Daikin BS1Q10A7V1B, BS1Q16A7V1B, BS1Q25A7V1B Installation manuals [pl]

Instrukcja montażu
Klimatyzatory System
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z TĄ INSTRUKCJĄ. INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W DOSTĘPNYM MIEJSCU, ABY MOŻNA Z NIEJ BYŁO KORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI.
Jednostka BS
BS1Q10A7V1B BS1Q16A7V1B BS1Q25A7V1B
2
1
4
(eg: ISOVER 1000S)
3
5
6
7
8
10
9
(eg: ISOVER 1000S)
A
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
17
18
19
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
25
22
23
24
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<A> DAIKIN.TCF.030A10/01-2014
<B> TÜV (NB1856)
<C> 12080901.T30
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
súlade s osvedčením <C>.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det luftkondisjoneringsutstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační zařízení, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
h
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
da <B> secondo il Certificato <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
положительным решением <B> согласно
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 5th of May 2014
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung dass die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
04
05
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
BS1Q10A7V1B*, BS1Q16A7V1B*, BS1Q25A7V1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
08 de acordo com o previsto em:
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW40917-4E
BS1Q10A7V1B BS1Q16A7V1B BS1Q25A7V1B
1. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ............................................................................................. 1
2. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU................................................................. 4
3. WYBÓR MIEJSCA MONTAŻU ..................................................................................... 6
4. CZYNNOŚCI PRZYGOTOWAWCZE PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU..... 7
5. INSTALACJA JEDNOSTKI BS...................................................................................... 8
6. MONTAŻ PRZEWODÓW CZYNNIKA CHŁODNICZEGO............................................. 9
7. INSTALACJA OKABLOWANIA ELEKTRYCZNEGO .................................................. 15
8. USTAWIENIA WSTĘPNE ........................................................................................... 18
9. TESTOWANIE............................................................................................................. 19
10. TABELA ELEMENTÓW ELEKTRYCZNYCH.............................................................. 20
1. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Klimatyzatory VRVIV System
SPIS TREŚCI
Instrukcja montażu
Przed przystąpieniem do montażu należy dokładnie zapoznać się z niniejszym punktem ŚRODKI OSTROŻNOŚCI. Urządzenie musi być zamontowane prawidłowo. Po zakończeniu instalacji należy przeprowadzić próbny rozruch urządzenia w celu potwierdzenia sprawności urządzenia oraz objaśnić klientowi sposób obsługi klimatyzatora oraz jego konserwacji w oparciu o treść instrukcji obsługi. Klient powinien zostać poinformowany o konieczności zachowania tej instrukcji montażu wraz z instrukcją obsługi, na wypadek, gdyby były potrzebne w przyszłości.
Ten klimatyzator należy do kategorii "produktów nie będących urządzeniami ogólnodostępnymi".
System VRV jest produktem klasy A. W otoczeniu domowym produkt ten może powodować zakłócenia radiowe, w przypadku których użytkownik może być zmuszony do podjęcia stosownych środków zaradczych.
Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje we wszystkich pozostałych językach są tłumaczeniami instrukcji oryginalnej.
Znaczenie symboli OSTRZEŻENIE i PRZESTROGA
OSTRZEŻENIE ...Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować obrażenia ciała lub śmierć.
PRZESTROGA ...Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować uszkodzenie mienia lub
obrażenia ciała, które mogą, w zależności od okoliczności, okazać się bardzo poważne w skutkach.
OSTRZEŻENIE
Prace instalacyjne powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel.
Użytkownik nie powinien podejmować prób samodzielnej instalacji klimatyzatora. Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może powodować wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
Klimatyzator należy zamontować zgodnie z instrukcjami podanymi w tej instrukcji instalacji.
Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może powodować wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
1 polski
W przypadku instalowania urządzenia w niewielkim pomieszczeniu należy podjąć środki
ostrożności zabezpieczające przed przekroczeniem dopuszczalnych stężeń na wypadek wycieku. Więcej informacji można uzyskać w miejscu zakupu urządzenia. Nadmiar czynnika w zamkniętej przestrzeni może doprowadzić do niedoboru tlenu.
Przy montażu należy stosować wyłącznie części wymienione w instrukcji.
Użycie nieprawidłowych części może spowodować wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
Klimatyzator należy zamontować na solidnej podstawie, która wytrzyma ciężar urządzenia.
Niewystarczająca wytrzymałość fundamentu może spowodować upadek urządzenia i obrażenia.
Podczas prac montażowych należy mieć na uwadze możliwość wystąpienia silnych wiatrów,
tajfunów i trzęsienia ziemi. Niezastosowanie się do instrukcji i nieprawidłowe przeprowadzenie prac montażowych może spowodować wypadek na skutek upadku urządzenia.
Należy upewnić się, że wszystkie prace elektryczne zostały przeprowadzone przez
wykwalifikowany personel zgodnie z przepisami lokalnymi i treścią niniejszej instrukcji, przy wykorzystaniu osobnego obwodu elektrycznego. Niewystarczająca obciążalność obwodu elektrycznego lub nieprawidłowa konstrukcja mogą spowodować porażenie elektryczne lub pożar.
Klimatyzator musi być koniecznie uziemiony.
Uziemienia nie wolno wykonywać za pośrednictwem rury, przewodu piorunochronu lub uziemienia instalacji telefonicznej. Nieprawidłowe uziemienie może spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar. Przepięcia pochodzące od wyładowań atmosferycznych lub z innych źródeł mogą uszkodzić klimatyzator.
Należy zainstalować detektor prądu upływowego.
Brak detektora prądu upływowego może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
Należy koniecznie wyłączyć urządzenie przed przystąpieniem do manipulacji podzespołami
elektrycznymi.
Należy upewnić się, że wszystkie przewody są przymocowane, użyto kabli wymienionych w
instrukcji, zabezpieczając przewody i ich połączenia przed naprężeniami zewnętrznymi. Nieprawidłowo wykonane połączenia lub niewystarczająco zabezpieczone przewody mogą być przyczyną przegrzewania się instalacji lub pożaru.
Podczas wykonywania połączeń elektrycznych pomiędzy jednostką wewnętrzną a zewnętrzną
oraz doprowadzaniem zasilania należy umieścić przewody tak, by pokrywę modułu podzespołów elektrycznych można było zamknąć. Nieprawidłowe umieszczenie pokrywy modułu podzespołów elektrycznych może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar lub przegrzanie złączy.
Jeśli w trakcie pracy ulatnia się czynnik chłodniczy w stanie gazowym, należy niezwłocznie
przewietrzyć otoczenie instalacji. W wypadku kontaktu par czynnika chłodniczego z ogniem może dojść do wydzielania toksycznych gazów.
Po zakończeniu instalacji należy sprawdzić układ przewodów rurowych pod kątem szczelności.
W wypadku wycieku czynnika chłodniczego do pomieszczenia i jego zetknięcia z płomieniem grzejnika, pieca lub kuchenki może wydzielić się toksyczny gaz.
Należy unikać bezpośredniego kontaktu z czynnikiem chłodniczym ulatniającym się z
przewodów rurowych lub innych przestrzeni z uwagi na niebezpieczeństwo odmrożeń.
polski 2
PRZESTROGA
Jednostki BS, przewody zasilające i połączenia elektryczne należy zainstalować w odległości co najmniej 1 metra od odbiorników radiowych i telewizyjnych w celu uniknięcia interferencji i zakłóceń. (W zależności od natężenia fal radiowych odległość jednego metra może nie być wystarczająca do uniknięcia zakłóceń).
Zasięg transmisji pilota zdalnego sterowania (zestaw bezprzewodowy) może okazać się mniejszy niż przewidywano, w pomieszczeniach z lampami fluorescencyjnymi (ze starterem falownikowym lub elektronicznym). Jednostkę BS należy montować jak najdalej od świetlówek.
Aby zapobiec wykorzystywaniu przez zwierzęta urządzenia zewnętrznego jako schronienia,
należy podjąć odpowiednie środki ostrożności. Kontakt małych zwierząt z częściami elektrycznymi może doprowadzić do uszkodzeń, powstania dymu lub pożaru. Należy poinformować użytkownika, że obszar wokół urządzenia należy utrzymywać w czystości.
Klimatyzatora nie należy eksploatować w warunkach podanych poniżej:
W miejscach występowania w dużych stężeniach oleju mineralnego w postaci mgły lub oparów
1.
(np. w kuchni).
Elementy plastikowe ulegają wówczas uszkodzeniu i odłamują się, powodując np. wyciek wody.
2. W miejscach wytwarzania się gazów korozyjnych, np. par kwasu siarkowego. Korozja przewodów miedzianych lub spawanych może spowodować wyciek czynnika.
3. W pobliżu urządzeń emitujących fale elektromagnetyczne. Fale elektromagnetyczne mogą uszkodzić system sterowania i doprowadzić do niepoprawnego funkcjonowania urządzenia.
W miejscach, gdzie mogą występować wycieki gazów palnych, gdzie podejrzewa się obecność
4.
w powietrzu włókien węglowych lub pyłów palnych albo substancji palnych, takich jak rozpuszczalniki lub benzyna.
Eksploatacja urządzenia w takich warunkach może spowodować pożar.
5. Nie należy eksploatować w miejscach, gdzie powietrze jest słone, takich jak nabrzeża, zakłady produkcyjne (oraz inne obszary o znacznych wahaniach napięcia), w pojazdach i na statkach. Postępowanie takie może spowodować uszkodzenie.
PRZESTROGA
Z czynnikiem chłodniczym R410A należy obchodzić się ze szczególną ostrożnością, aby utrzymać układ w czystości, uniknąć zawilgoceń i rozszczelnień. Czystość i brak wilgoci Należy podjąć zdecydowane kroki mające na celu usunięcie zanieczyszczeń (w tym oleju SUNISO oraz innych olejów mineralnych, a także wilgoci) z systemu. Szczelność Czynnik chłodniczy R410A nie zawiera chloru, nie niszczy warstwy ozonowej i nie narusza naturalnej ochrony Ziemi przed szkodliwym promieniowaniem ultrafioletowym. W przypadku przedostania się do atmosfery, czynnik R410A nieznacznie przyczynia się do powstawania efektu cieplarnianego. Stąd szczelność instalacji ma szczególne znaczenie. Należy dokładnie przeczytać rozdział "MONTAŻ PRZEWODÓW CZYNNIKA CHŁODNICZEGO" i ściśle przestrzegać prawidłowych procedur.
3 polski
2. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU
2-1 PRZESTROGA DOTYCZĄCA NOWYCH SERII CZYNNIKÓW CHŁODNICZYCH
Ponieważ ciśnienie obliczeniowe wynosi 4,0 MPa lub 40 bar (w przypadku urządzeń na R407C: 3,3 MPa lub 33 bar), grubość przewodów musi być większa niż poprzednio. Ponieważ czynnik chłodniczy R410A jest mieszanką składników, należy go uzupełniać dodatkowym czynnikiem w stanie ciekłym. (Jeśli system jest napełniony czynnikiem w stanie gazowym, ze względu na zmianę składu układ nie będzie działał prawidłowo.) Urządzenie wewnętrzne/zewnętrzne jest przeznaczone dla czynnika R410A. W katalogu można sprawdzić, jakie modele urządzeń wewnętrznych/zewnętrznych można podłączyć do takiej instalacji. (Jeśli podłączane urządzenia są oryginalnie przeznaczone dla innych typów czynników chłodniczych, normalna praca nie jest możliwa.
2-2 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Podczas otwierania skrzynki oraz przenoszenia urządzenie należy chwytać za wsporniki wieszaków
(4 punkty); nie należy unosić go za inną część, szczególnie za przewody czynnika chłodniczego.
Sposób postępowania przy instalacji urządzenia wewnętrznego i zewnętrznego opisano w instrukcjach
montażu obu urządzeń.
Urządzenie – zarówno jednostka wewnętrzna, jak i zewnętrzna – nadaje się do montażu w obiektach użytkowych i przemysłowych (przemysł lekki). W gospodarstwie domowym urządzenia mogłyby powodować zakłócenia elektromagnetyczne.
2-3 AKCESORIA
Należy sprawdzić, czy do urządzenia dołączone są następujące akcesoria.
UWAGA
Nie należy pozbywać się akcesoriów do chwili, gdy instalacja zostanie zakończona.
BS1Q10 • 16
Nazwa
Ilość 1 szt. 1 szt. 1 szt. 2 szt. 6 szt. 10 szt. 2 szt. 3 szt.
Kształt
1) Dodatkowe rury 1) Dodatkowe rury (tylko BS1Q10) (tylko BSQ16)
1)-1
φ9,5
1)-2
φ15,9
1)-1
1)-2
φ12,7
φ15,9
2)-1
2) Zacisk 3) Rura izolacyjna
(Mały)
2)-2
(Duży)
3)-1
3)-2
(Mały)
(Duży)
BS1Q25
Nazwa 1) Dodatkowe rury 2) Zacisk 3) Rura izolacyjna
Ilość 1 szt. 2 szt. 6 szt. 10 szt. 2 szt. 2 szt. 1 szt.
Kształt
1)-1 1)-2
2)-1
(Mały)
2)-2
(Duży)
3)-1
(Mały)
3)-2
(Średni)
3)-3
(Duży)
Dokument
objaśniający
egzemplarz
Instrukcja montażu
Dokument
objaśniający
1
egzemplarz
Instrukcja montażu
1
polski 4
2-4 KOMBINACJE
Ta jednostka BS jest przeznaczona wyłącznie dla układów z podłączonymi modelami REYQ-T.
Nie można jej podłączać do układów z urządzeniami REYQ-M+REYQ-P.
Informacje na temat serii odpowiednich urządzeń wewnętrznych znajdują się w katalogu i/lub innej
dokumentacji.
Wybierz jednostkę BS dopasowaną pod względem całkowitej wydajności (sumy wydajności
poszczególnych urządzeń) oraz maksymalną liczbę urządzeń wewnętrznych podłączanych za rozgałęzieniem. Informacje na temat wydajności urządzeń zawiera Tabela 2.
Tabela 1
Model
BS1Q10 A ≤ 100 6 BS1Q16 100 < A ≤ 160 8 BS1Q25 160 < A ≤ 250 8
Całkowita wydajność wszystkich urządzeń
wewnętrznych podłączonych za rozgałęzieniem
Tabela 2
Wydajność wyrażona jako nr modelu urządzeń wewnętrznych.
Wydajność urządzenia wewnętrznego (do wykorzystania w obliczeniach)
15 20 25 32 40 50 63 80 100 125 200 250
15 20 25 31,25 40 50 62,5 80 100 125 200 250
* Informacje na temat wydajności urządzenia wewnętrznego dla typu HRV (VKM) podano w danych
technicznych.
Maks. liczba wszystkich urządzeń wewnętrznych
podłączonych za rozgałęzieniem
<Przykład> W przypadku jednostki BS, do której podłączane są dwa urządzenia FXCQ32M oraz dwa urządzenia FXSQ40M.
Łączna wydajność = 31,25x2+40x2 = 142,5 Wybierz BS1Q16
2-5 ELEMENTY DO SPRAWDZENIA
Poniższe punkty wymagają szczególnej uwagi podczas montażu oraz sprawdzenia po zakończeniu
instalacji.
Elementy do sprawdzenia po zakończeniu prac
Elementy do sprawdzenia Problemy
Czy jednostki BS są pewnie zamontowane? Upadki, wibracje, hałas przy eksploatacji
Czy przeprowadzono próbę szczelności z użyciem azotu?
Czy izolacja jest kompletna? (Przewody czynnika chłodniczego oraz połączenia)
Czy napięcie odpowiada temu wymienionemu na tabliczce znamionowej urządzenia?
Czy prawidłowo zainstalowano okablowanie elektryczne i przewody czynnika?
Czy urządzenie jest uziemione? Zagrożenia dotyczące upływu prądu
Czy grubość przewodu zasilającego odpowiada danym technicznym? Nie działa/spalony
Niewystarczający efekt chłodzenia lub ogrzewania
Wycieki wody
Nie działa/spalony
Nie działa/spalony
Czynności
kontrolne
Przekazanie protokołu pokontrolnego
Elementy do sprawdzenia
Czy zamknięto pokrywę modułu podzespołów elektrycznych?
Czy wręczono klientowi instrukcję obsługi i kartę gwarancyjną?
Czynności
kontrolne
5 polski
Loading...
+ 16 hidden pages