Daikin BS1Q10A7V1B, BS1Q16A7V1B, BS1Q25A7V1B Installation manuals [sk]

Návod na inštaláciu
Klimatizácia SYSTÉMU
PRED INŠTALÁCIOU SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. TENTO NÁVOD ODLOŽTE NA VHODNÉ MIESTO PRE BUDÚCE POUŽITIE.
Jednotka BS
BS1Q10A7V1B BS1Q16A7V1B BS1Q25A7V1B
2
1
4
(eg: ISOVER 1000S)
3
5
6
7
EKBSVQLNP
8
10
9
(eg: ISOVER 1000S)
EKBSVQLNP
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
17
18
19
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
25
22
23
24
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<A> DAIKIN.TCF.030A10/01-2014
<B> TÜV (NB1856)
<C> 12080901.T30
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
súlade s osvedčením <C>.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det luftkondisjoneringsutstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační zařízení, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
h
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
da <B> secondo il Certificato <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
положительным решением <B> согласно
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 5th of May 2014
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung dass die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
04
05
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
BS1Q10A7V1B*, BS1Q16A7V1B*, BS1Q25A7V1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
08 de acordo com o previsto em:
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW40917-4E
BS1Q10A7V1B BS1Q16A7V1B BS1Q25A7V1B
Klimatizácia SYSTÉMU VRVIV
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÉ PREVENTÍVNE OPATRENIA......................................................... 1
2. PRED INŠTALÁCIOU ................................................................................................... 4
3. VOĽBA MIESTA INŠTALÁCIE...................................................................................... 6
4. PRÍPRAVY PRED INŠTALÁCIOU ................................................................................ 7
5. INŠTALÁCIA JEDNOTKY BS ....................................................................................... 8
6. CHLADIACE POTRUBIE .............................................................................................. 9
7. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE......................................................................................... 13
8. POČIATOČNÉ NASTAVENIE..................................................................................... 17
9. SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA.......................................................................................... 17
10. TABUĽKA ZAPOJENÝCH DIELOV............................................................................. 18
1. BEZPEČNOSTNÉ PREVENTÍVNE OPATRENIA
Návod na inštaláciu
Pred inštaláciou klimatizačnej jednotky si dôkladne prečítajte tieto "BEZPEČNOSTNÉ PREVENTÍVNE OPATRENIA" a zariadenie správne nainštalujte. Po ukončení inštalácie vykonajte skúšobnú prevádzku, aby ste skontrolovali možné chyby a vysvetlili zákazníkovi, ako obsluhovať klimatizáciu. Urobte to s pomocou návodu na obsluhu. Zákazníka požiadajte, aby si uschoval návod na inštaláciu spolu s návodom na obsluhu za účelom ich použitia v budúcnosti.
Klimatizačné zariadenie prichádza na trh s označením "spotrebiče, ktoré nie sú prístupné verejnosti".
VRV systém je výrobok triedy A. V domácom prostredí môže tento výrobok spôsobiť rušenie rozhlasového vysielania. V tomto prípade musí užívateľ urobiť príslušné opatrenia.
Pôvodný návod je v angličtine. Všetky ostatné jazyky sú preklady originálneho návodu. Význam symbolov VAROVANIE a UPOZORNENIE
VAROVANIE ....... Ak nedodržíte tieto pokyny, môže to mať za následok zranenie osôb alebo
usmrtenie.
UPOZORNENIE .Ak nedodržíte tieto pokyny, môže to mať za následok vznik škôd na majetku alebo
zranenie osôb, ktoré môžu byť vážne v závislosti od okolností.
VAROVANIE
O vykonanie inštalačných prác požiadajte predajcu vášho zariadenia alebo kvalifikovaných
pracovníkov. Nikdy sa nesnažte klimatizáciu sami inštalovať. Nesprávne uskutočnená inštalácia môže spôsobiť únik vody, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
Klimatizáciu inštalujte podľa pokynov uvedených v tomto návode na inštaláciu.
Nesprávne uskutočnená inštalácia môže spôsobiť únik vody, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
Ak jednotku inštalujete v malej miestnosti, je nutné uskutočniť opatrenia, aby koncentrácia
chladiva v prípade jeho úniku neprekročila dovolené bezpečnostné limity. Skontaktujte sa s predajcom, kde ste zariadenie nakúpili, aby vám poskytol viac informácií. Veľké množstvo chladiva v malom uzavretom priestore môže viesť k nedostatku kyslíka.
1 slovenčina
Pri inštalácii používajte len špecifikované príslušenstvo a diely.
Použitie iných ako špecifikovaných dielov môže mať za následok pád jednotky, únik vody, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
Klimatizáciu nainštalujte na pevný základ s dostatočnou nosnosťou.
Nedostatočná pevnosť základu môže mať za následok pád zariadenia a spôsobenie zranení.
Špecifikované inštalačné práce realizujte so zreteľom na silný vietor, možné víchrice alebo
zemetrasenia. Nesprávne vykonané inštalačné práce môžu mať za následok pád jednotky a následný úraz.
Presvedčte sa, či je pre túto jednotku k dispozícii samostatný elektrický napájací obvod a či boli
všetky elektrické práce uskutočnené kvalifikovaným personálom podľa miestnych zákonov, predpisov a tohto návodu na inštaláciu. Nedostatočný výkon obvodu elektrického napájania alebo nevyhovujúce elektrické zariadenia môžu viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo vzniku požiaru.
Zaistite uzemnenie klimatizácie.
Jednotku neuzemňujte k potrubiu, bleskozvodu ani uzemneniu telefónneho vedenia. Nesprávne uzemnenie môže spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru. Intenzívny nárazový prúd blesku alebo iného zdroja môže spôsobiť poškodenie klimatizačného zariadenia.
Zabezpečte inštaláciu prúdového chrániča.
Zanedbanie nutnosti inštalovať prúdový chránič môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
Pred každým dotykom elektrických častí nezabudnite vypnúť jednotku.
Zabezpečte, aby celé zapojenie bolo bezpečné. Použite špecifikované vodiče a zabezpečte, aby
na svorkovnici alebo vedení nepôsobili žiadne vonkajšie sily. Nesprávne pripojenie alebo zaistenie vodičov môže spôsobiť nenormálnu tvorbu tepla alebo vznik požiaru.
Pri prepojovaní vnútorných, vonkajších jednotiek a zapojení elektrického napájania veďte vodiče
tak, aby bolo možné bezpečne upevniť veko SKRINE EL. KOMP. Nesprávne umiestnenie SKRINE EL. KOMP. môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom, vznik požiaru alebo prehriatie svoriek.
Ak plyn chladiva počas inštalačných prác uniká, priestory ihneď vyvetrajte.
Ak sa chladivo dostane do styku s ohňom, môžu vznikať jedovaté plyny.
Po ukončení inštalácie skontrolujte, či neuniká plynné chladivo.
Pokiaľ by plynové chladivo unikalo do miestnosti a dostalo sa do styku so zdrojom požiaru (napr. teplovzdušný ohrievač, sporák alebo varič), môže dôjsť k tvorbe jedovatých plynov.
Nedotýkajte sa priamo chladiva, ktoré uniká z potrubí chladiva alebo iných miest, lebo vzniká
nebezpečenstvo primrznutia.
UPOZORNENIE
Nainštalujte BS jednotky, napájaciu kábelovú prípojku a prepojovacie vodiče najmenej 1 meter od televízneho alebo rozhlasového prijímača. Tým sa predíde možnosti rušenia obrazu alebo vzniku šumenia. (V závislosti od sily prichádzajúceho signálu môže byť vzdialenosť 1 metra pre odstránenie šumenia nedostatočná.)
Dosah vysielania diaľkového ovládača (bezdrôtová súprava) môže byť v miestnostiach s
elektrickými žiarivkami (typy s invertorom alebo rýchlym spúšťaním) kratší, než sa predpokladá. Jednotku BS nainštalujte čo možno najďalej od elektrických žiariviek.
Nezabudnite uskutočniť vhodné opatrenia, ktoré zabránia, aby vonkajšia jednotka slúžila ako
úkryt pre malé živočíchy. Malé živočíchy, ktoré prídu do styku s elektrickými súčiastkami, môžu spôsobiť vznik poruchy, dymu alebo požiaru. Poučte prosím zákazníka, aby udržiaval priestor okolo jednotky v čistom stave.
Klimatizačné zariadenie neinštalujte na nasledovných miestach:
slovenčina 2
1. Na miestach s vysokou koncentráciou aerosolov alebo pár minerálnych olejov (napr. kuchyňa). Plastické diely sa môžu poškodiť, vypadnúť alebo spôsobiť únik vody.
2. Na miestach, kde vznikajú korozívne plyny (napríklad plyny kyseliny sírovej). Skorodované medené potrubia alebo spájkované diely môžu spôsobiť únik chladiva.
3. V blízkosti strojov vyžarujúcich elektromagnetické vlny. Elektromagnetické žiarenie môže narušiť činnosť riadiaceho systému a spôsobiť poruchu jednotky.
4. Na miestach s únikom horľavých plynov, alebo na miestach s uhlíkovými vláknami alebo horľavým prachom rozptýleným vo vzduchu, alebo na miestach, kde sa manipuluje s prchavými horľavinami (napr. riedidlo alebo benzín). Prevádzka jednotky za takých podmienok môže spôsobiť vznik požiaru.
5. Jednotku neumiestňujte v blízkosti mora, kde sa vo vzduchu nachádza veľké množstvo soli, v závodoch a na iných miestach, kde kolíše napätie, v automobiloch a na lodiach. Ak by ste tak urobili, môže to mať za následok vznik poruchy.
UPOZORNENIE
Chladivo R410A vyžaduje prísne bezpečnostné opatrenia zamerané na čistotu systému, jeho tesnosť a udržanie sa v suchu. Čistý a suchý Prísne opatrenia sa musia vykonať na udržanie nečistôt (vrátane oleja SUNISO a ostatných minerálnych olejov ako aj vlhkosti) mimo systému. Utesnený R410A neobsahuje žiadny chlór, neporušuje ozónovú vrstvu a neznižuje ochranu uzemnením proti škodlivému ultrafialovému žiareniu. R410A môže pri jeho úniku do atmosféry nepatrne prispievať k skleníkovému efektu. Preto je tesnosť pri inštalácii zvlášť dôležitá. Dôkladne si prečítajte kapitolu "POTRUBIE CHLADIVA" a prísne dodržiavajte správne postupy.
3 slovenčina
2. PRED INŠTALÁCIOU
2-1 UPOZORNENIE TÝKAJÚCE SA NOVÝCH SÉRIÍ CHLADÍV
Pretože konštrukčný tlak je 4,0 MPa alebo 40 bar (pre jednotky R407C: 3,3 MPa alebo 33 bar), hrúbka
steny potrubí musí byť väčšia než predtým. Pretože chladivo R410A je zmes, musí sa doplňovať ďalšie chladivo v tekutom stave. (Ak je systém naplnený chladivom v plynnom stave, jeho zloženie sa mení a systém by nepracoval správne.) Vnútorná/vonkajšia jednotka je skonštruovaná pre R410A. Pozrite si katalóg pre modely vnútorných/ vonkajších jednotiek, ktoré je možné pripojiť. (Normálna prevádzka nie je možná, ak sú pripojené jednotky, ktoré boli pôvodne skonštruované pre iné chladivá.
2-2 PREDBEŽNÉ OPATRENIA
Pri otváraní skrine a jej presune držte jednotku pomocou závesných konzol (4 body) a nezdvíhajte ju
držaním za inú časť, hlavne nie za chladiace potrubie.
Viac o inštalácii vonkajšej a vnútornej jednotky nájdete v návode na inštaláciu, ktorý je k dispozícii spolu
s vonkajšou a vnútornou jednotkou.
Táto jednotka, vnútorná a vonkajšia, je vhodná na inštaláciu v komerčnom prostredí a prostredí ľahkého priemyslu. Pri inštalovaní ako domáci spotrebič môže spôsobiť elektromagnetické rušenie.
2-3 PRÍSLUŠENSTVO
Skontrolujte, či je vo vašej jednotke zahrnuté nasledovné príslušenstvo.
POZNÁMKA
Príslušenstvo neodhadzujte, pokiaľ nie je inštalácia ukončená.
BS1Q10 • 16
Názov
Množstvo 1 ks 1 ks 1 ks 2 ks 6 ks 10 ks 2 ks 3 ks 1 kópia
Tvar
1) Prídavné potrubia 1) Prídavné potrubia (len u BS1Q10) (len u BS1Q16)
1)-1
φ9,5
1)-2
φ15,9
1)-1
1)-2
φ12,7
φ15,9
2)-1
2) Spona 3) Izolačná rúrka
3)-1
(Malá)
(Malá)
2)-2
(Veľká)
3)-2
(Veľká)
Vysvetľujúci
dokument
Návod na inštaláciu
BS1Q25
Názov 1) Prídavné potrubia 2) Spona 3) Izolačná rúrka
Množstvo 1 ks 2 ks 6 ks 10 ks 2 ks 2 ks 1 ks 1 kópia
Tvar
1)-1 1)-2
2)-1
(Malá)
2)-2
(Veľká)
3)-1
(Malá)
3)-2
(Stredná)
3)-3
(Veľká)
Vysvetľujúci
dokument
Návod na inštaláciu
slovenčina 4
2-4 KOMBINÁCIA
Táto jednotka BS je len pre systémy modelov REYQ-T.
Nemôže sa pripojiť k systémom modelov REYQ-M+REYQ-P.
O sérii použiteľných vnútorných jednotiek sa viac dozviete v katalógu alebo inej literatúre.
Jednotku BS zvoľte tak, aby sa hodila pre celkový výkon (súčet výkonov jednotiek) a maximálny počet vnútorných jednotiek pripojených smerom ďalej. O výkone vnútorných jednotiek sa dozviete viac v tabuľke 2.
Tabuľka 1
Model
BS1Q10 A ≤ 100 6 BS1Q16 100 < A ≤ 160 8 BS1Q25 160 < A ≤ 250 8
Celkový výkon všetkých vnútorných jednotiek
zapojených za sebou
Maximálny počet všetkých vnútorných jednotiek
zapojených za sebou
Tabuľka 2
Výkon vyjadrený ako č. modelu vnútornej jednotky 15 20 25 32 40 50 63 80 100 125 200 250 Výkon vnútornej jednotky (použitie pri výpočte) 15 20 25 31,25 40 50 62,5 80 100 125 200 250
*Viac informácií o výkone vnútorných jednotiek typu HRV (VKM) nájdete v príručke technických údajov.
<Príklad> V prípade jednotky BS s pripojenými dvomi FXCQ32M a dvomi FXSQ40M.
Celkový výkon = 31,25x2+40x2 = 142,5 Zvoľte BS1Q16
2-5 KONTROLNÁ POLOŽKA
U nasledovných položiek je nutné dávať špeciálny pozor počas konštrukcie a kontroly po ukončení
inštalácie.
Vykonanie kontroly položiek
Kontrolné položky Problémy Kontrola
Sú jednotky BS nainštalované bezpečne? Pád, vibrácie a prevádzkový hluk
Uskutočnili ste skúšku unikania plynu? Nechladí alebo nekúri
Je izolácia kompletná? (Chladiace potrubie a časť pripojenia potrubia) Únik vody
Je napätie totožné s tým, ktoré je uvedené na výrobnom štítku? Nefunguje/vypálené
Je elektrické zapojenie a pripojenie potrubí správne? Nefunguje/vypálené
Je jednotka uzemnená?
Je hrúbka kábla elektrického napájania taká, aká je v špecifikácii? Nefunguje/vypálené
Nebezpečenstvo počas elektrického prierazu
Vykonanie kontroly položiek
Kontrolné položky Kontrola
Uzavreli ste veko SKRINE EL. KOMP.?
Odovzdali ste návod na obsluhu a záruku vášmu zákazníkovi?
5 slovenčina
3. VOĽBA MIESTA INŠTALÁCIE
Zariadenie nie je určené na inštaláciu v priestoroch, kde je lepšie, aby nedošlo k vzniku hluku, napr. spálne. (Viď obr. A). Zariadenie nie je určené na používanie v prípadnom výbušnom prostredí. Zvoľte také miesto inštalácie, ktoré spĺňa nasledovné podmienky a o ktorom ste sa dohodli so zákazníkom.
Ak môže uniesť hmotnosť jednotky BS.
Miesta, kde stena nie je veľmi sklonená.
Kde je možné zaistiť dostatočný voľný priestor pre údržbu a servis. (Pozri obr. 1)
Miesta, kde je možné nainštalovať kontrolný otvor (pozri obr. 2) na bok SKRINE EL. KOMP.
(Pozri Poznámka).
Kde celková dĺžka potrubia zahŕňajúca vnútornú a vonkajšiu jednotku je kratšia ako dovolená dĺžka
potrubia. (Pozri návod na inštaláciu dodaný spolu s vonkajšou jednotkou.)
Poznámka: Je možné zmeniť montážny povrch SKRINE EL. KOMP.
Informácie o tom ako zmeniť montážny povrch, nájdete v odseku "5. INŠTALÁCIA JEDNOTKY BS".
Bočná strana
vonkajšej
jednotky
(3 potrubia)
AB
Obr. 1
Názov jednotky BS
BS1Q10 BS1Q16 BS1Q25
65 alebo
viac
50 alebo
viac
AB
250 alebo viac 250 alebo viac (*2) 300 alebo viac (*3)
Bočná strana
vnútornej
jednotky
(2 potrubia)
(mm)
250 alebo viac (*1) 250 alebo viac (*2) 300 alebo viac (*3)
(mm)
Jednotka BS
horná
(*1) Pri použití potrubí príslušenstva 1)-1, 2 (pozri 6-5 PRIPOJENIE
POTRUBIA), nechajte priestor na údržbu najmenej 300 mm.
(*2) Pri použití potrubí príslušenstva 1)-1, 2 (pozri 6-5 PRIPOJENIE
POTRUBIA), nechajte priestor na údržbu najmenej 350 mm.
(*3) Pri použití potrubí príslušenstva 1)-1, 2 (pozri 6-5 PRIPOJENIE
POTRUBIA), nechajte priestor na údržbu najmenej 400 mm.
(mm)
SKRIŇA EL. KOMP.
Kontrolný otvor Ø450
Nezabudnite ho otvoriť na boku SKRINE EL. KOMP.
Obr. 2
POZNÁMKY
Preštudujte, či je miesto inštalácie dostatočne pevné na udržanie hmotnosti jednotky a v prípade potreby
posilnite priestor trámom alebo iným členom a potom nainštalujte závesné skrutky. Pri inštalácii jednotky použite závesné skrutky. (Pozri "4. PRÍPRAVY PŘED INŠTALÁCIOU")
Nainštalujte jednotku BS, napájaciu kábelovú prípojku a prepojovacie vodiče najmenej 1 meter od tele-
vízneho alebo rozhlasového prijímača. Tým sa predíde možnosti rušenia obrazu alebo vzniku šumenia. Hluk môže byť v tejto vzdialenosti stále prítomný v závislosti od podmienok elektromagnetického vlnenia.
slovenčina 6
4. PRÍPRAVY PRED INŠTALÁCIOU
Pozri obrázok 3 a nainštalujte závesné skrutky a konzoly.
Závesné skrutky: Pre podoprenie výrobku
Použite závesné skrutky M8-M10.
Ak sa majú urobiť nové otvory, použite vložky a skrutky uložené v základoch. Ak sú už otvory k dispozícii,
použite kotvy umiestnené v otvoroch alebo podobné. Jednotku BS nainštalujte tak, aby bola udržaná jej hmotnosť.
Závesná konzola: Pre podoprenie pripojovacieho potrubia
Nezabudnite použitím svoriek potrubia podoprieť spojovacie potrubie okolo jednotky, aby držalo vo 1 metra
od bočného povrchu telesa. Zavesenie veľkej hmotnosti na závesnú konzolu jednotky BS môže spôsobiť pád jednotky a niekoho zranenie.
Kotva
428 219
Dlhá matica
alebo otočné Závesná konzola
1 m alebo menej 1 m alebo menej
Poznámka: Všetky vyššie uvedené diely si musí objednať zákazník.
<Vzdialenosť závesných skrutiek> <Príklad inštalácie>
Obr. 3
Jednotka
puzdro
Závesná skrutka
7 slovenčina
5. INŠTALÁCIA JEDNOTKY BS
Pri inštalácii používajte len príslušenstvo a diely skonštruované podľa špecifikácie. (1) V prípade potreby použite nasledovný postup na zmenu montážneho povrchu SKRINE EL. KOMP.
(Pozri obr. 4)
1)Odoberte veko SKRINE EL. KOMP. (2 skrutky)
2)Odoberte SKRIŇU EL. KOMP. (2 skrutky)
3)Odoberte horný panel. (4 skrutky)
4)Odoberte kryt vinutia. (1 skrutka)
5)Zmeňte smer vyťahovania vodiča (ventil vinutia s motorom) medzi telesom a SKRIŇOU EL. KOMP.
6)Otočte kryt vinutia o 180 stupňov a nasaďte ho.
7)Otočte horný panel o 180 stupňov a nasaďte ho.
8)Nasaďte SKRIŇU EL. KOMP.
9)Nasaďte veko SKRINE EL. KOMP.
(2) Na závesné skrutky nasaďte háky.
Nezabudnite použiť matice (M8 alebo M10: 3 ks, 4 miesta) a podložky (Pre M8: Vonkajší priemer 24 až 28 mm, Pre M10: Vonkajší priemer 30 až 34 mm: 2 ks, 4 miesta) (dodáva zákazník) od hornej a spodnej strany závesnej konzoly a presvedčte sa, že sú správne dotiahnuté.
POZNÁMKY
Jednotka BS má hornú a spodnú stranu. Takže ju nainštalujte
tak, aby boli diagonálne čiary na obrázku 4 tam, kde je vrch.
Podložka (dodáva zákazník)
Závesná konzola
10–15 mm
Matica (Dvojitá matica) (dodáva zákazník)
Závesná skrutka (dodáva zákazník)
(Ak to tak neurobíte, jednotka nebude fungovať správne a zvýši sa prevádzková hlučnosť.)
3), 7)
(Otočte o 180 stupňov)
6)
4), 6)
Kryt cievky
3), 7) (Otočte o 180 stupňov)
4)
3), 7)
7)
Horný panel
3), 7)
8)
9)
9)
8)
[Pred zmenou 5)-1]
SKRIŇA EL. KOMP.
Zo svorky odoberte vodič.
[Po zmene 5)-3]
Matica (dodáva zákazník)
Jednotka BS
SKRIŇA EL. KOMP.
2)
1)
Veko SKRINE EL. KOMP.
1)
2)
2) SKRIŇA EL. KOMP.
5)-2 (Presun SKRINE EL. KOMP.)
Vodič nasaďte na svorku.
Obr. 4
slovenčina 8
6. CHLADIACE POTRUBIE
Prečítajte si pokyny uvedené v návode na inštaláciu dodaný spolu s vonkajšou jednotkou a konštrukčné
materiály zariadenia pre inštaláciu potrubia medzi vonkajšou jednotkou a jednotkou BS, výber súpravy vetvenia chladiva a inštaláciu potrubia medzi súpravou vetvenia chladiva a vnútornou jednotkou.
Pred začatím prác vždy skontrolujte, či je používaný typ chladiva R410A. (Jednotka nebude pracovať
správne s iným typom chladiva.)
Izolujte všetky potrubia, vrátane kvapalinových potrubí, VT/NT plynových potrubí, sacích plynových
potrubí, plynových potrubí, potrubí expanznej nádoby (potrubie medzi vonkajšími jednotkami v prípade systému s viacerými vonkajšími jednotkami) a všetky prípojky potrubia. Ak tieto potrubia nezaizolujete, môže unikať voda alebo vzniknúť požiar. Hlavne počas plne chladiacej prevádzky prúdi nasávaný plyn v VT/NT plynovom potrubí tak, je potrebné také isté množstvo izolácie, aké bolo používané pre nasávacie plynové potrubie. Okrem toho vysokotlakový plyn prúdi do VT/NT plynového potrubia, takže použite izoláciu, ktorá odolá viac ako 120°C.
V prípade potreby prostredia inštalácie zosilnite izolačný materiál. Ako pomôcku použite nasledovné.
Pre 30°C, RH75% až 80%: Hrúbka najmenej 15 mm
Pre 30°C, nad RH80%: Hrúbka najmenej 20 mm
Ak nie je zosilnená, na povrchu izolácie sa môže vytvárať kondenzácia. Podrobnosti nájdete v príručke technických údajov.
POZNÁMKY
Tento výrobok používa len nové chladivo (R410A). Počas inštalácie nezabudnite použiť špeciálne rezacie
nástroje potrubia pre R410A.
Presvedčte sa, že sa do potrubia chladiva okrem špecifikovaného chladiva nedostáva nič, napr. vzduch.
Ak plyn chladiva počas práce uniká, priestory ihneď vyvetrajte. (Vonkajšie jednotky sú naplnené
chladivom.)
6-1 VÝBER MATERIÁLU POTRUBIA
Používajte len potrubia, ktoré sú vo vnútri a zvonka čisté, v ktorých sa nehromadí škodlivá síra, oxidanty,
nečistota, rezné oleje, vlhkosť alebo iné znečistenie. (Množstvo cudzích materiálov vo vnútri potrubí, vrátane oleja pre výrobu, musí byť 30 mg/10 m alebo menej.)
Na potrubie chladiva používajte nasledovné položky: Materiál: nezvárané medené potrubie odkysličené fosforom Veľkosť: Pozri "Príklad pripojenia", kde nájdete správnu veľkosť. Hrúbka: Hrúbku steny potrubia chladiva zvoľte tak, aby zodpovedala príslušným národným a miestnym
predpisom. Pre R410A je konštrukčný tlak 4,0 MPa (40 bar). Minimálna hrúbka a stupeň ohriatia (typ O, typ 1/2H) potrubia sú zobrazené nižšie.
(jednotka: mm)
Stupeň pnutia Typ O vonkajší priemer φ6,4 φ9,5 φ12,7 φ15,9 najmenšia hrúbka 0,80 0,80 0,80 0,99
(jednotka: mm)
Stupeň pnutia Typ 1/2H vonkajší priemer φ19,1 φ22,2 φ25,4 φ28,6 φ31,8 φ34,9 φ38,1 φ41,3 najmenšia hrúbka 0,80 0,80 0,88 0,99 1,10 1,21 1,32 1,43
Viac informácií týkajúcich sa dovolenej maximálnej dĺžky potrubia, dovoleného výškového rozdielu a
dovolenej dĺžky potrubia po vetvení nájdete v návode na inštaláciu dodanom spolu s vonkajšou jednotkou alebo v príručke technických údajov.
Na zapojenie vetiev je potrebná súprava vetvenia chladiva (predáva sa samostatne). Viac informácií o tom,
ako vybrať súpravu vetvenia chladiva, nájdete v návode na inštaláciu dodanom spolu s vonkajšou jednotkou alebo v príručke technických údajov.
9 slovenčina
6-2 OCHRANA PROTI ZNEČISTENIU PRI INŠTALÁCII POTRUBIA
Chráňte potrubie, aby sa do neho nedostala vlhkosť, nečistota, prach atď.
Miesto Doba inštalácie Metóda ochrany
Vonkajší
Vnútorná Bez ohľadu na obdobie
Viac ako mesiac Potrubie uzavrite Menej ako mesiac
Potrubie uzavrite alebo zalepte páskou
POZNÁMKA
Špeciálnu pozornosť venujte ochrane proti prachu alebo nečistote pri presune potrubia cez otvory v stenách a presune koncov potrubia smerom von.
6-3 PREDBEŽNÉ OPATRENIA PRI PRIPOJOVANÍ POTRUBIA
Pri letovaní potrubia chladiva začnite prácu po výmene dusíka (*1) alebo vykonaní letovania, pričom dusík
prúdi cez potrubie chladiva (*2) (pozri obr. 5) a na konci urobte nasúvacie alebo prírubové prípojky vnútornej jednotky a jednotky BS. (*1) Podrobnosti o výmene dusíka nájdete v "návode na inštaláciu VRV" (k dispozícii u predajcu Daikin). (*2) Regulátor tlaku dusíka používaného pri spájkovaní by mal byť nastavený na asi 0,02 MPa
(0,2kg/cm
2
: Dostatočný pocit slabého vánku na vašich lícach).
Tlakový redukčný ventil
Upevnenie
Spájkovaný diel
pomocou pásky
Dusík
Chladiace potrubie
Ventil
Obr. 5
Dusík
POZNÁMKY
Pri spájkovaní spojov potrubia nepoužívajte antioxidanty. Zvyšné úlomky môžu potrubie upchať alebo
spôsobiť poruchu dielcov.
Pri spájkovaní spojov potrubia chladiva nepoužívajte tavidlo.
Použitie chlórových tavidiel môže spôsobiť koróziu potrubia. Pokiaľ by tavidlo obsahovalo fluorid, mohlo by dôjsť k znehodnoteniu maziva použitého chladiva, čo by nepriaznivo pôsobilo na systém potrubia s chladivom. Použite pájku z fosforovej medi (BCup-2: JIS Z 3264/B-Cu93P-710/795: ISO 3677), ktorá nevyžaduje tavidlo.
6-4 VOĽBA VEĽKOSTI POTRUBIA
Podľa príkladu pripojenia 1 a 2 nižšie a tabuľky 1, 2, zvoľte veľkosť potrubia medzi vonkajšou jednotkou (súprava vetvenia chladiva) a jednotkou BS, medzi jednotkou BS a vonkajšou jednotkou (súprava vetvenia chladiva).
Príklad zapojenia 1: Ak je 1 vnútorná jednotka pripojená za jednotkou BS
Určite použitím tabuľky 1 na základe celkového výkonu vnútorných jednotiek zapojených za sebou.
Z tabuľky 2 vyberte v závislosti od druhu výkonu vnútorných jednotiek.
K súprave vetvenia chladiva alebo vonkajšej jednotke
<Smerom dozadu> <Smerom ďalej>
Sacie plynové potrubie
Vysokotlakové alebo nízko­tlakové plynové potrubie
Kvapalinové potrubie
Jednotka
BS
*
Plynové potrubie
Kvapalinové potrubie
Vnútorná jednotka
slovenčina 10
Príklad zapojenia 2: Ak je ďalej za jednotkou BS vetvenie
K súprave vetvenia chladiva alebo vonkajšej jednotke
Určite použitím tabuľky 1 na základe celkového výkonu vnútorných jednotiek zapojených za sebou.
<Smerom dozadu> <Smerom ďalej>
Sacie plynové potrubie
Vysokotlakové alebo nízko­tlakové plynové potrubie
Kvapalinové potrubie
Jednotka
BS
Plynové potrubie
Kvapalinové potrubie
Viac informácií o výbere veľkosti potrubia medzi súpravami vetvenia chladiva a medzi súpravou vetvenia chladiva a vnútornou jednotkou nájdete v návode na inštaláciu vonkajšej jednotky alebo v príručke technických údajov.
Vnútorná
jednotka
Tabuľka 1 Celkový výkon a veľkosť potrubia vnútornej jednotky
Veľkosť potrubia (vonkajší priemer x minimálna hrúbka)
Celkový výkon vnútorných
jednotiek
(Q)
Q<150 φ15,9x0,99 φ12,7x0,80
200 Q 250 φ22,2x0,80 φ19,1x0,80 φ22,2x0,80
Sacie plynové
potrubie
Smerom dozadu Smerom ďalej
Vysokotlakové alebo nízkotlakové plynové
potrubie
Kvapalinové potrubie Plynové potrubie Kvapalinové potrubie
φ9,5x0,80
Súprava vetvenia chladiva
Vnútorná
jednotka
φ15,9x0,99
Vnútorná
jednotka
(mm)
φ9,5x0,80150 Q < 200 φ19,1x0,80 φ15,9x0,99 φ19,1x0,80
Tabuľka 2 Veľkosť potrubia pripojenia k vnútornej jednotke
(mm)
Výkonový typ vnútorných
jednotiek
15, 20, 25, 32, 40, 50 φ12,7x0,80 φ6,4x0,80 63, 80, 100, 125 φ15,9x0,99
250 φ22,2x0,80
Plynové potrubie Kvapalinové potrubie
Veľkosť potrubia (vonkajší priemer x minimálna hrúbka)
φ9,5x0,80200 φ19,1x0,80
*Veľkosti potrubia za BS jednotkou sú zobrazené nižšie. Ak sa priemer potrubia odlišuje od veľkosti potrubia
pripojenia vnútornej jednotky zvolenej v tabuľke 2, dodržte pokyny z "6-5 PRIPOJENIE POTRUBIA" a na vytvorenie potrubia použite priložené potrubie.
Tabuľka 3 Veľkosť potrubia pripojenia jednotky BS
(mm)
Jednotka BS
BS1Q10
BS1Q25 φ22,2
Plynové potrubie Kvapalinové potrubie
φ15,9
Veľkosť potrubia (vonkajší priemer)
φ9,5BS1Q16
6-5 PRIPOJENIE POTRUBIA
Postupujte podľa príkladu pripojenia uvedeného nižšie a pripojte potrubie na mieste inštalácie.
Druh BS1Q10
Ak je celkový výkon vnútornej jednotky zapojenej smerom ďalej 100 alebo menej a ak je v smere ďalej pripojená jedna vnútorná jednotka s výkonom 63 až 100.
Sacie plynové potrubie (strana potrubia) Vysokotlakové alebo nízkotlakové plynové potrubie (strana potrubia)
Kvapalinové potrubie (strana potrubia)
Jednotka
BS
(horná)
Plynové potrubie (strana potrubia)
Kvapalinové potrubie (strana potrubia)
11 slovenčina
Ak je v smere ďalej pripojená jedna vnútorná jednotka s výkonom 15 až 50
Potrubie príslušenstva 1)-2
Sacie plynové potrubie (strana potrubia) Vysokotlakové alebo nízkotlakové plynové potrubie (strana potrubia)
Kvapalinové potrubie (strana potrubia)
Jednotka
BS
(horná)
Plynové potrubie (strana potrubia)
Kvapalinové potrubie (strana potrubia)
Potrubie príslušenstva 1)-1
Druh BS1Q16
Ak je celkový výkon vnútornej jednotky zapojenej smerom ďalej viac ako 100, ale menej ako 150 a ak je v smere ďalej pripojená jedna vnútorná jednotka s výkonom 125.
Sacie plynové potrubie (strana potrubia) Vysokotlakové alebo nízkotlakové plynové potrubie (strana potrubia)
Kvapalinové potrubie (strana potrubia)
Jednotka
BS
(horná)
Plynové potrubie (strana potrubia)
Kvapalinové potrubie (strana potrubia)
Ak je v smere ďalej vnútorná jednotka s celkovým výkonom 150 alebo viac, ale 160 alebo menej
Potrubie príslušenstva 1)-2
Sacie plynové potrubie (strana potrubia) Vysokotlakové alebo nízkotlakové plynové potrubie (strana potrubia)
Kvapalinové potrubie (strana potrubia)
Potrubie príslušenstva 1)-2
Jednotka
BS
(horná)
Potrubie príslušenstva 1)-2
Plynové potrubie (strana potrubia)
Kvapalinové potrubie (strana potrubia)
Druh BS1Q25
Ak je v smere ďalej vnútorná jednotka s celkovým výkonom viac ako 160, ale menej ako 200
Potrubie príslušenstva 1)-2
Sacie plynové potrubie (strana potrubia) Vysokotlakové alebo nízkotlakové plynové potrubie (strana potrubia)
Kvapalinové potrubie (strana potrubia)
Potrubie príslušenstva 1)-1
Jednotka
BS
(horná)
Potrubie príslušenstva 1)-2
Plynové potrubie (strana potrubia)
Kvapalinové potrubie (strana potrubia)
Ak je celkový výkon vnútornej jednotky zapojenej smerom ďalej 200 alebo viac, ale 250 alebo menej a ak je v smere ďalej pripojená jedna vnútorná jednotka s výkonom 250.
Sacie plynové potrubie (strana potrubia) Vysokotlakové alebo nízkotlakové plynové potrubie (strana potrubia)
Kvapalinové potrubie (strana potrubia)
Jednotka
BS
(horná)
Plynové potrubie (strana potrubia)
Kvapalinové potrubie (strana potrubia)
Ak je v smere ďalej pripojená jedna vnútorná jednotka s výkonom 200
Potrubie príslušenstva 1)-2
Sacie plynové potrubie (strana potrubia) Vysokotlakové alebo nízkotlakové plynové potrubie (strana potrubia)
Kvapalinové potrubie (strana potrubia)
Jednotka
BS
(horná)
Plynové potrubie (strana potrubia)
Kvapalinové potrubie (strana potrubia)
slovenčina 12
6-6 IZOLÁCIA POTRUBIA
Po kontrole úniku plynu si pozrite nasledovné obrázky a použite priloženú izolačnú rúrku 3) a spony 2) pre
upevnenie izolácie.
POZNÁMKY
Izolujte všetky potrubia, vrátane kvapalinových potrubí, VT/NT plynových potrubí, sacích plynových
potrubí, plynových potrubí a všetky prípojky týchto potrubí. Ak tieto potrubia nezaizolujete, môže unikať voda alebo vzniknúť požiar. Hlavne počas plne chladiacej prevádzky prúdi nasávaný plyn v VT/NT plynovom potrubí tak, je potrebné také isté množstvo izolácie, aké bolo používané pre nasávacie plynové potrubie. Okrem toho vysokotlakový plyn prúdi do VT/NT plynového potrubia, takže použite izoláciu, ktorá odolá viac ako 120°C.
Pre prostredie inštalácie zosilnite izolačný materiál, izoláciu potrubia vyčnievajúceho z jednotky a prípojok
potrubia. Izoláciu potrebnú na zosilnenie izolácie nakúpte v miestnom obchode.
Druh BS1Q10 • 16 Druh BS1Q25
Spona 2)-2 (príslušenstvo)
Izolačná rúrka 3)-2 (príslušenstvo)
Plynové potrubie (poznámka 2)
Kvapalinové potrubie
Izolačná rúrka 3)-1 (príslušenstvo)
Izolačná rúrka 3)-2 (príslušenstvo)
Sacie plynové potrubie (poznámka 1)
Vysokotlakové alebo nízkotlakové plynové potrubie (poznámka 1)
Kvapalinové potrubie
Izolačná rúrka 3)-2 (príslušenstvo)
Izolačná rúrka 3)-1 (príslušenstvo)
Izolačná
Spona 2)-2 (príslušenstvo)
Jednotka BS Jednotka BS
Spona 2)-2 (príslušenstvo) Spona 2)-2 (príslušenstvo)
rúrka 3)-2 (príslušenstvo)
Plynové potrubie (poznámka 1)
Kvapalinové potrubie
Izolačná rúrka 3)-1 (príslušenstvo)
Izolačná rúrka 3)-2 (príslušenstvo)
Sacie plynové potrubie (poznámka 2)
Vysokotlakové alebo nízkotlakové plynové potrubie (poznámka 1)
Kvapalinové potrubie
Izolačná rúrka 3)-3 (príslušenstvo)
Izolačná rúrka 3)-1 (príslušenstvo)
Pokyny pre pripojenie izolácie
(1) Pripojte dodanú
izoláciu.
olácia potrubia
otrubie na strane výrobku)
Hlavná jednotka
(2) Tesnenie (3) Na uchytenie oboch koncov
Pripojenie potrubia
Izolácia potrubia (potrubie na strane miesta)
použite svorky (príslušenstvo).
Poznámka 1: U sacích plynových potrubí,
VT/NT plynových potrubí a iných plynových potrubí po pripojení priloženej izolačnej rúrky použite okolo prípojok viac izolácie (dodávka zákazníka).
Izolačný materiál (dodáva zákazník)
Poznámka 2: Pre model Q250, okolo
Hlavná jednotka
Predbežné opatrenia týkajúce izolácie inštalácie
1. Utesnite tak, aby sa vzduch na konci nemohol dostať dovnútra alebo von.
2. Sponu príliš nedoťahujte, aby sa zachovala hrúbka izolácie.
3. Nezabudnite nasadiť izoláciu (dodávka zákazníka) tak, aby spoj smeroval
smerom hore. (Pozri obrázok vpravo.)
7. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
izolačnej rúrky bočnej jednotky BS 3)-2 a bočných prípojok potrubia použite na ich utesnenie tesniaci materiál (dodávka zákazníka).
Prípojku utesnite.
Izolačná rúrka 3)-2 (príslušenstvo)
Šev
Pripojte čelom hore
7-1 VŠEOBECNÉ POKYNY
Celé elektrické zapojenie musí uskutočniť elektrikár s platným osvedčením.
Všetky diely, materiály a elektrické práce dodané zákazníkom musia spĺňať miestne predpisy.
Vodiče vždy uzemnite. (Podľa národných predpisov príslušnej krajiny.)
Pred vykonávaním elektrických inštalačných prác vždy vypnite elektrické napájanie.
Pri zapájaní vonkajšej jednotky a vnútorných jednotiek dodržujte "SCHÉMU ZAPOJENIA" priloženú
k telesu jednotky.
13 slovenčina
Správne pripojte vedenie špecifikovaného typu a hrúbky medi. Takisto použite priloženú sponu, aby
sa nevytvorila veľká sila na svorku (vodič el. poľa, uzemnenia).
Uzemňovací vodič nepripájajte k plynovému potrubiu, vodovodnému potrubiu, bleskozvodom alebo
k uzemneniu telefónneho vedenia.
Plynové potrubia: ak uniká plyn, môže spôsobiť výbuchy alebo vznik požiaru.
Vodovodné potrubia: ak sa používa plastové potrubie, nemá uzemňovacie účinky.
Uzemnenie telefónneho vedenia a bleskozvody: uzemňovací potenciál pri zasiahnutí bleskom je
mimoriadne vysoký.
Musí byť nainštalovaný istič obvodu schopný odpojenia elektrického napájania od celého systému.
Tento systém sa skladá z viacerých jednotiek BS. Každú jednotku BS označte ako jednotku A, jednotku B.
. . a nezabudnite svorkovnicu správne zapojiť k vonkajšej a vnútornej jednotke. Ak elektrické zapojenie a potrubie medzi vonkajšou jednotkou, jednotkou BS a vnútornou jednotkou nie je správne, v systéme môže dôjsť k poruche.
Nezapínajte elektrické napájanie (spínače vetvenia, vypínače pri preťažení), kým nie je ukončená každá práca.
7-2 PRÍKLAD PRE CELÝ SYSTÉM
Elektrické napájanie
Vonkajšia jednotka
Hlavný vypínač
Elektrické napájanie
Hlavný vypínač
Elektrické napájanie Prenosové zapojenie
Vypínač
Poistka
Jednotka BS
Vnútorná jednotka
Diaľkový ovládač
Vnútorná jednotka s prepínaním chladenie/kúrenie
Vnútorná jednotka venovaná chladeniu
7-3 POŽIADAVKY NA ELEKTRICKÝ NAPÁJACÍ OBVOD, ISTIACE ZARIADENIE A KÁBEL
K zapojeniu jednotky musí byť k dispozícii elektrický napájací obvod (viď tabuľka 3). Tento obvod musí byť
istený požadovanými istiacimi zariadeniami, napr. hlavným vypínačom, poistkou s veľkou zotrvačnosťou na každej fáze a ističom uzemnenia.
Hlavný vypínač alebo iné prostriedky na odpojenie, ktoré majú oddelené kontakty na všetkých póloch,
musia byť pevne zapojené podľa príslušných miestnych a národných zákonov.
Pri použití elektrických ističov zvyškových prúdov je potrebné použiť vysoko-rýchlostné zariadenie na
30 mA zvyškový prevádzkový prúd (0,1 sekundy alebo menej).
Používajte výlučne medené vodiče.
Ako napájacie vedenie použite izolovaný kábel.
Zvoľte typ a veľkosť káblovej prípojky v súlade s príslušnými miestnymi a národnými predpismi.
Špecifikácie miestneho napájacieho kábla zodpovedajú norme IEC60245.
Na pripojenie elektrického napájania použite vedenie typu H05VV-U3G. Veľkosť vedenia musí spĺňať
miestne predpisy.
Na prepojenie použite tienenú plastovú šnúru alebo kábel (2 vodičový) 0,75-1,25 mm
Tabuľka 3
Jednotky Elektrické napájanie
Model Typ Hz Napätie Min. Max. MCA MFA
BS1Q10
BS12Q16
BS1Q25
V1 50
220
198 264 0,1 15230
240
MCA: Minimálny prúd obvodu (Min. Circuit Amps) (A); MFA: Maximálny prúd poistky (Max. Fuse Amps) (A)
2
.
POZNÁMKY
Vyššie uvedená tabuľka 3 elektrických charakteristík sa týka jednej jednotky BS.
Ostatné detaily nájdete v technickej príručke údajov.
slovenčina 14
7-4 PRÍKLAD ZAPOJENIA
Tu je zobrazený príklad zapojenia jedného prenosového systémového vedenia.
Svorky F1 a F2 (TO IN/D UNIT) na riadiacej karte PCB (A1P) v SKRINI EL. KOMP. vonkajšej jednotky
spojte so svorkami F1 a F2 (TO OUT/D UNIT) riadiacej karty PCB (A1P) prvej jednotky BS A.
Vonkajšia
jednotka
TO IN/D UNIT
TO OUT/D UNIT
F1F2
F1F2
(1)
F1
F2 F1 F2
TO IN/D UNIT
TO OUT/D UNIT
(1)
Jednotka BS A Jednotka BS B Konečná jednotka BS
(1) (1)
F1 F2 F1 F2 F1 F2 F1 F2
Nikdy nepripájajte vedenie elektrického napájania.
(1) (1) (1)
A B
C/H SELECTOR
C
ABC ABC ABC COOL/HEAT
SELECTOR
Vnútorná jednotka s prepínaním chladenie/kúrenie
Prenosové zapojenie
Použite 2 vodičové vedenia. (Nie je tam žiadna polarita.)
A
F1 F2 F1 F2 F1 F2 F1 F2
TO IN/D UNIT
TO OUT/D UNIT
B
C/H SELECTOR
C
COOL/HEAT
SELECTOR
Zapojenie PREPÍNAČA COOL/HEAT (CHLADENIE/KÚRENIE)
Použite 3 vodičové vedenia. (Tam je polarita. Pripojte správne na čísla svoriek.)
A B
(2)(2)(2)
C/H SELECTOR
C
COOL/HEAT
SELECTOR
F1 F2
F1 F2
Vnútorná jednotka
venovaná chladeniu
(1)
TO IN/D UNIT
TO OUT/D UNIT
(1)
POZNÁMKY
1. Klimatizačné jednotky určené na chladenie pripojte k svorkám F1 a F2 (TO OUT/D UNIT) koncovej
jednotky BS.
2. Na prenosové vedenie použite vedenie s 2 vodičmi. Použitie vedenia s 3 alebo viacerými vodičmi, ak sa
používajú dve alebo viac vnútorných jednotiek, môže spôsobiť nenormálne zastavenie. (V PREPÍNAČI CHLADENIE/KÚRENIE používajte len 3 vodičové vedenie).
3. Elektrické napájanie nesmiete v žiadnom prípade pripojiť na svorkovnicu prenosového vedenia. Táto
chyba by znamenala poškodenie celého systému.
4. Pre prenosové vedenie použite nasledovné vedenie. Prekročenie týchto hraníc môže spôsobiť
prenosovú chybu. (1) Medzi vonkajšou jednotkou a jednotkou BS,
Medzi jednotkou BS a vnútornou jednotkou a
Vetva
Pomocné vetvenie
Medzi jednotkou BS a jednotkou BS
Maximálna dĺžka vedenia: 1 000 m alebo menej Celková dĺžka vedenia: 2 000 m alebo menej
F1 F2 F1F2
F1F2
Max. počet miest vetvenia: 16 vetviacich miest
(2) Medzi jednotkou BS a prepínačom chladenie/kúrenie
Maximálna dĺžka vedenia: 500 m alebo menej
F1F2
F1F2
7-5 ELEKTRICKÉ PRÍPOJKY
Demontujte veko skrine elektrických komponentov a dodržujte pokyny pre pripájanie vedení.
Prenosové vedenie
Demontujte veko skrine elektrických komponentov a pripojte vodiče k F1 a F2 (TO IN/D UNIT) a F1 a F2 (TO OUT/D UNIT) svorke prenosového vedenia (riadenie PCB (A1P)). Súčasne preveďte vodič do jednotky cez prechodový otvor zapojenia (vľavo) a na pevné upevnenie vodičov (na 2 miestach) použite priložené svorky 2).
Zapojenie elektrického napájania a uzemnenia
Demontujte veko skrine elektrických komponentov a elektrické napájanie pripojte k svorkovnici (X1M). K svorkovnici uzemnenia pripojte vedenie uzemnenia. Súčasne preveďte
Stláčacia svorka kruhového typu
spolu vodič elektrického napájania a vodič uzemnenia do SKRINE EL. KOMP. cez prechodový otvor zapojenia (vľavo) a na pevné upevnenie vodičov (na 2 miestach) použite priložené svorky 2). Nezabudnite pripojiť uzemňovací vodič tak, aby vychádzal z drážky v tanierovej podložke. (Ak tak neurobíte, môže dôjsť k nedostatočnému kontaktu uzemňovacieho vodiča a ten spôsobí, že vodič nefunguje ako uzemnenie.)
15 slovenčina
Pružná podložka
Vyrezaná časť
Prenosové vedenie od vnútornej jednotky (Ku svorkám IN/D UNIT F1, F2)
Uzemňovacia svorka Uzemňovacie vedenie
Vedenie
Nasadenie vodiča
Spona 2) (príslušenstvo)
Spona 2) (príslušenstvo)
Vedenie cez otvor (vľavo)
Prenosové vedenie od vonkajšej jednotky (Ku svorkám TO OUT/D UNIT F1, F2)
A1P
TO IN/D UNIT TO OUT/D UNIT
F1 F2 F1 F2
Svorkovnica
Vedenie elektrického napájania (ku svorkám svorkovnice L1, L2)
Vedenie cez otvor (vpravo)
Spona 2) (príslušenstvo)
POZNÁMKY
Na pripojenie svorkovnice elektrického napájania použite stláčacie svorky kruhového typu. (Pozri obr. 6)
Stláčacia svorka kruhového typu
Puzdro izolácie
Elektrické vedenie
Pripojením puzdra izolácie zaizolujte stlačenú časť atď. Ak nie sú k dispozícii, pozrite si nasledovný odsek. (a)K svorkovnici elektrického napájania nemôžu byť
pripojené vedenia rozličných hrúbok.
Na obe strany pripojte rovnaké vodiče.
Obr. 6
Na jednu stranu nepripájajte rovnaké vodiče.
Nepripájajte rôzne vodiče.
(Voľná prípojka môže spôsobiť nenormálny ohrev.)
(b)Pri pripájaní vodičov toho istého priemeru urobte
pripojenie tak, ako je zobrazené na obrázku 7.
K dotiahnutiu skrutky svorky použite vhodný skrutkovač. Použitím skrutkovača, ktorý je príliš malý, môže dôjsť k poškodeniu hlavy skrutky a tým zabrániť správnemu dotiahnutiu.
Príliš silné dotiahnutie skrutiek svoriek môže poškodiť skrutky. Pozrite si tabuľku 4, kde nájdete krútiaci moment skrutky svorky.
Tabuľka 4
Veľkosť skrutky svorky
M3,5 (PREPÍNAČ CHLADENIE/KÚRENIE/ Svorkovnica prenosového vedenia (A1P))
M4 (Svorkovnica elektrického napájania) M4 (Uzemňovacia svorka)
Obr. 7
Krútiaci moment
pri doťahovaní (N•m)
0,80-0,96
1,18-1,44 1,52-1,86
Pri upevnení vedenia použite svorku 2)-1 tak, aby na pripojenie vedenia nebola použitá veľká sila a potom vodič pevne upevnite. Po ukončení zapojenia zorganizujte zapojenie tak, aby veko skrine ELEKTRICKÝCH KOMPONENTOV nevyskočilo a potom správne nasaďte veko skrine ELEKTRICKÝCH KOMPONENTOV. Presvedčte sa, že vedenie nie je pri výmene veka skrine elektrických komponentov prepichnuté. Vždy použite vodič cez otvor na ochranu vodičov.
Prenosové vedenie a vedenie elektrického napájania neprevliekajte cez tie isté miesta a vonku mimo jednotky ich držte samostatne najmenej 50 mm. Ak tak neurobíte, môže to spôsobiť, že bude prenosového vedenie zašumené (externý šum) a to bude mať za následok vznik chyby alebo poruchu.
Po ukončení zapájania použite tesnenie (dodávka zákazníka) na utesnenie prechodového otvoru vodiča. (Vstup malých zvierat a pod. môže spôsobiť poruchu.)
slovenčina 16
8. POČIATOČNÉ NASTAVENIE
Po ukončení chladiaceho potrubia a inštalačných prác podľa potreby vykonajte nasledovné nastavenia.
1. Nastavenie pri pripájaní PREPÍNAČA CHLADENIE/KÚRENIE k jednotke BS.
Popis nastavenia
Nastavte vstupný signál z prepínača COOL/HEAT SELECTOR (predáva sa samostatne) na ON/OFF (ZAP/VYP).
Spôsob nastavenia
Pred zapnutím elektrického napájania jednotky BS nastavte prepínač DIP (DS1-1) na karte PCB (A1P) tak, ako je zobrazené vľavo.
Zapnite DS1-1.
ON
OFF
DS1-1
ON
OFF
DS1-2
POZNÁMKY
Mikropočítač prečíta toto nastavenie, ak je zapnuté elektrické napájanie jednotky BS.
Pred zapnutím elektrického napájania nezabudnite urobiť toto nastavenie.
Po vykonaní nastavenia vždy uzavrite veko SKRINE EL. KOMP.
2. Nastavenie pri zmene "Automatický režim diferenciálny" v režime automatickej prevádzky chladenia/kúrenia
Popis nastavenia
"Automatický režim diferenciálny" je možné zmeniť v rozsahu 0°C až 7°C (0°C = nastavenie z výroby).
Podrobnosti týkajúce sa "Automatický režim diferenciál" a prevádzka vnútornej jednotky nájdete
v "Príručke technických údajov".
Spôsob nastavenia
Toto nastavenie sa uskutočňuje použitím "Lokálneho režimu nastavenia" cez diaľkový ovládač vnútornej jednotky pripojenej k jednotke BS. Informácie týkajúce sa spôsobu nastavenia nájdete v "Príručke technických údajov. Nasledovná tabuľka poskytuje zoznam nastavení "MODE NO.", "FIRST CODE NO." a "SECOND CODE NO."
POZNÁMKY
Toto nastavenie sa vykonáva pomocou diaľkového ovládača pri zapnutom elektrickom napájaní vnútornej jednotky.
Ak sú ukončené inštalačné práce vnútornej jednotky, vonkajšej jednotky a jednotky BS, uistite sa, že je
bezpečné zapnutie elektrického napájania aj pred pokračovaním týchto prác.
ČÍSLO REŽIMU
(MODE NO.)
12 (22) 4
ČÍSLO PRVÉHO
KÓDU
(FIRST CODE NO.)
ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU
(SECOND CODE NO.)
10
21 32 43 54 65 76 87
Automatický režim diferenciál (°C)
Pri dodaní z výrobného závodu.
9. SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA
(1) Skontrolujte, či je veko SKRINE EL. KOMP. uzavreté. (2) Pozrite si Návod na inštaláciu dodaný s vonkajšou jednotkou a vykonajte skúšobnú prevádzku.
Klikajúci alebo pískajúci zvuk bude pokračovať asi 20 sekúnd ihneď po zapnutí elektrického napájania
v dôsledku spustenia operácie automatickej inicializácie (uzavretia) elektromagnetického ventilu, ale to neznamená žiadny problém.
17 slovenčina
10. TABUĽKA ZAPOJENÝCH DIELOV
A1P................DOSKA S POTLAČENÝMI OBVODMI PCB
DS1, DS2.......PREPÍNAČ DIP
F1U................POISTKA (T, 3,15A, 250V)
F2U................POISTKA NA MIESTE INŠTALÁCIE
HAP ...............SVETELNÁ DIÓDA LED (SLEDOVANIE PREVÁDZKY – ZELENÁ)
PS..................SPÍNACIE ELEKTRICKÉ NAPÁJANIE (A1P)
Q1DI ..............SNÍMAČ PORUCHY UZEMNENIA
X1M ...............SVORKOVNICA (ELEKTRICKÉ NAPÁJANIE)
X1M (A1P) .....SVORKOVNICA (ELEKTRICKÉ NAPÁJANIE)
X2M ...............SVORKOVNICA (PREPÍNAČ C/H)
Y1E................ELEKTRONICKÝ EXPANZNÝ VENTIL (POM. CHLAD.)
Y2E................ELEKTRONICKÝ EXPANZNÝ VENTIL (VÝSTUP)
Y3E................ELEKTRONICKÝ EXPANZNÝ VENTIL (NASÁVANIE)
Z1C................FILTER ŠUMU (FERITOVÉ JADRO)
KONEKTOR VOLITEĽNÝCH DIELOV
X2A................KONEKTOR (ZAPOJENIE EXTERNÉHO OVLÁDANIA ADAPTÉR PRE VONKAJŠIU
JEDNOTKU)
X38A..............KONEKTOR (ADAPTÉR VIACNÁSOBNÉHO ZAPOJENIA)
POZNÁMKY)
1. TÁTO SCHÉMA ZAPOJENIA SA TÝKA LEN JEDNOTKY BS.
2. : SVORKOVNICA : ZAPOJENIE NA MIESTE OCHRANA UZEMNENÍM
3. PRI POUŽITÍ PREPÍNAČA KLIMATIZÁCIA/VYKUROVANIE (VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO)
HO PRIPOJTE K SVORKÁM A, B A C NA X2M.
4. VIAC O ZAPOJENÍ JEDNOTKY IN/D (F1)•(F2) A JEDNOTKY OUT/D (F1)•(F2) NA X1M (A1P)
NÁJDETE V NÁVODE NA INŠTALÁCIU.
5. SYMBOLY ZOBRAZUJÚ NASLEDOVNÉ (BLU: MODRÁ, RED: ČERVENÁ)
6. POUŽÍVAJTE VÝLUČNE MEDENÉ VODIČE.
7. PREPÍNAČ DIP (DS1, 2) POČIATOČNÉ NASTAVENIA SÚ NASLEDOVNÉ.
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
DS1 DS2 DS1 DS2 DS1 DS2
BS1Q10 BS1Q16 BS1Q25
8. O POUŽITÍ PREPÍNAČA DIP (DS1, 2) SA DOZVIETE VIAC Z NÁVODU NA INŠTALÁCIU ALEBO
ŠTÍTKU "SERVISNÉ OPATRENIA" NA SKRINI EL. KOMP.
ON OFF
ON OFF
ON OFF
slovenčina 18
4P357812-1 2014.01
Copyright 2014 Daikin
Loading...