deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
*
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
иоцененоположително
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при ус ловие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2014
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κ ό φάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P390250-2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015P20/12-2013
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при ус ловие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
иоцененоположително
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 2nd of Dec. 2013
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κ ό φάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
ATXS20K2V1B, ATXS25K2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
• Les précautions décrites ci-dessous sont classées sous AVERTISSEMENT et ATTENTION. Toutes deux contiennent
des renseignements importants liés à la sécurité. Veillez à bien respecter toutes les précautions.
• Signification des remarques AVERTISSEMENT et ATTENTION
AVERTISSEMENT..... Ne pas suivre correctement ces instructions peut entraîner des blessures ou la mort.
ATTENTION............... Ne pas suivre correctement ces instructions peut entraîner des dégâts ou des blessures
pouvant être graves en fonction des circonstances.
• Les icônes de sécurité présentées dans ce manuel ont les significations suivantes:
Veillez à respecter les instructions. Veillez à procéder à la mise à la terre. Ne tentez jamais cela.
• Après avoir terminé l'installation, effectuez un fonctionnement d'essai pour vérifier la présence de défauts, expliquez
au client comment faire fonctionner le climatiseur et veillez à le faire en vous aidant du manuel d'utilisation.
• Le texte anglais correspond aux instructions d'origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d'origine.
AVERTISSEMENT
• Demandez à votre revendeur ou à du personnel qualifié d'effectuer les travaux d'installation.
N'essayez pas d'installer le climatiseur vous-même. Une mauvaise installation peut entraîner des fuites d'eau, des décharges électriques ou
un incendie.
• Installez le climatiseur conformément aux instructions de ce manuel d'installation.
Une mauvaise installation peut entraîner des fuites d'eau, des décharges électriques ou un incendie.
• Veillez à n'utiliser que les accessoires et pièces spécifiés pour les travaux d'installation.
Ne pas utiliser les pièces spécifiées peut entraîner la chute de l'unité, des fuites d'eau, des décharges électriques ou un incendie.
• Installez le climatiseur sur une fondation suffisamment solide pour supporter le poids de l'unité.
Une fondation pas assez solide peut entraîner la chute du matériel et provoquer des blessures.
• Les travaux électriques doivent être effectués conformément aux règlements locaux et nationaux et aux
instructions de ce manuel d'installation. Veillez à n'utiliser qu'un circuit d'alimentation dédié.
Une insuffisance de la capacité du circuit d'alimentation et des travaux incorrects peut entraîner des décharges électriques ou un incendie.
• Utilisez un câble suffisamment long.
N'utilisez pas de câbles taraudés ou de rallonge car ils peuvent entraîner une surchauffe, une décharge électrique ou un incendie.
• Assurez-vous que tout le câblage est bien fixé, que les câbles spécifiés sont utilisés et que la connexion des
bornes et les câbles ne subissent pas de tension.
Des connexions ou la fixation des câbles incorrectes peuvent entraîner une montée de chaleur anormale ou un incendie.
• Lorsque vous raccordez les câbles d'alimentation et les câbles reliant les unités intérieures et extérieures, placezles de manière à ce que le couvercle du coffret électrique ferme bien.
La fermeture inappropriée du couvercle du coffret électrique peut provoquer une électrocution, un incendie ou une surchauffe des bornes.
• Si le gaz réfrigérant fuit pendant l'installation, ventilez immédiatement la zone.
Des gaz toxiques risquent d'être produits si le réfrigérant entre en contact avec une flamme.
• Après avoir terminé l'installation, vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de gaz réfrigérant.
Des émanations de gaz toxiques peuvent se produire si le gaz réfrigérant fuit dans la pièce et entre en contact avec une source
inflammable telle qu'un radiateur soufflant, un poêle ou une cuisinière.
• Lors de l'installation ou du déplacement du climatiseur, veillez à purger le circuit du réfrigérant afin qu'il ne
contienne plus d'air et utilisez uniquement le réfrigérant spécifié (R410A).
La présence d'air ou de tout autre élément dans le circuit du réfrigérant provoque une augmentation anormale de la pression qui risque
d'endommager l'équipement voire de blesser des personnes.
• Lors de l'installation, fixez fermement la tuyauterie de réfrigérant avant de faire tourner le compresseur.
En effet, si la tuyauterie du réfrigérant n'est pas fixée et que la vanne d'arrêt est ouverte alors que le compresseur fonctionne, de l'air sera aspiré
et provoquera une pression anormale dans le cycle de réfrigération. Cela risque d'endommager l'équipement et de blesser des personnes.
• Lors de l'aspiration, arrêtez le compresseur avant de retirer la tuyauterie de réfrigérant.
Si le compresseur est encore en fonctionnement et que la vanne d'arrêt est ouverte lors de l'aspiration, l'air est aspiré lors du retrait de la
tuyauterie de réfrigérant, ce qui entraîne une pression anormale lors du cycle de réfrigération, avec des dommages, voire même des blessures.
• Veillez à mettre le climatiseur à la terre.
Ne mettez pas l'unité à la terre sur une conduite utilitaire, un parafoudre ou la terre d'un téléphone. Une mise à la terre incorrecte
peut provoquer des décharges électriques.
• Veiller à installer un disjoncteur de perte de terre.
Ne pas installer un disjoncteur de perte de terre peut entraîner des décharges électriques ou un incendie.
Français
Français1
ATTENTION
Unité intérieure
A
A
D
G
B
E
C
F
• N'installer le climatiseur dans aucun endroit présentant le danger de fuites de gaz inflammable.
Dans le cas d'une fuite de gaz, l'accumulation de gaz à proximité du climatiseur peut provoquer un incendie.
• Tout en suivant les instructions de ce manuel d'installation, installez la tuyauterie d'évacuation et isolez la
tuyauterie afin d'éviter la formation de condensation.
Des conduites d'évacuation inadaptées peuvent entraîner des fuites d'eau à l'intérieur et des dommages matériels.
• Serrez le raccord conique conformément à la méthode indiquée (clé dynamométrique, par exemple).
Si le raccord conique est trop serré, il risque de se fissurer après une utilisation prolongée, ce qui entraînerait une fuite du réfrigérant.
• Cet appareil est conçu pour être utilisé par des utilisateurs expérimentés ou formés, dans des ateliers, dans l'industrie
légère et dans les exploitations agricoles, ou par des non spécialistes, dans un cadre commercial ou domestique.
• Le niveau de pression acoustique est inférieur à 70 dB(A).
Accessoires
–
Plaque de montage
Filtre purificateur d'air
photocatalytique à l'apatite et
au titane
Télécommande sans fil
H
1
2
1
Support de la télécommande
Pile sèche AAA LR03 (alcaline)
Vis de fixation de l'unité
intérieure (M4 × 12L)
1
2
2
Manuel d'utilisation
Manuel d'installation
H
Choix d'un lieu d'installation
Avant de choisir un lieu d'installation, vous devez obtenir l'autorisation de l'utilisateur.
1.Unité intérieure
• Cette unité intérieure doit être placée dans un lieu répondant aux critères suivants:
1) Les restrictions concernant l'installation, spécifiées sur le schéma d'installation de l'unité intérieure, sont respectées.
2) L'entrée et la sortie d'air ne sont pas obstruées.
3) L'unité n'est pas exposée directement aux rayons du soleil.
4) L'unité est éloignée de toute source de chaleur ou de vapeur.
5) Il n'y a aucune source de vapeur d'huile provenant d'une machine (cela risque de réduire la durée de vie de l'unité
intérieure).
6) L'air froid (chaud) circule dans toute la pièce.
7) L'unité est éloignée des lampes fluorescentes à allumage électronique (de type inverseur ou démarrage rapide) car cela
risque de réduire la portée de la télécommande.
8) L'unité est placée à au moins 1 m d'une télévision ou d'un poste de radio (l'unité risque de causer des interférences avec
l'image ou le son).
9) L'unité est installée à la hauteur recommandée (1,8 m).
10) Il n'y a pas d'équipement de blanchisserie dans la pièce.
1
1
2.Télécommande sans fil
• Allumez toutes les lampes fluorescentes de la pièce, s'il y en a, et trouvez l'endroit où les signaux de la télécommande sont
correctement reçus par l'unité intérieure (dans une portée de 7 m).
2Français
Préparation avant installation
ATTENTION
Poussez l'arbre
de rotation du panneau
avant dans la rainure.
Arbre de rotation
Crochet supérieur
Repères
(3 positions)
Appuyez
vers le bas.
Crochet supérieur
1) Soulevez.
2) Tirez vers vous.
Fil de liaison
1.Retrait et installation du panneau avant
• Méthode de retrait
1) Placez vos doigts dans les encoches situées sur l'unité principale (une
sur le côté droit et une sur le côté gauche) et ouvrez le panneau avant
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
2) Continuez à ouvrir le panneau tout en le faisant coulisser vers la droite,
puis tirez-le vers vous afin de le dégager de l'arbre situé sur le côté
gauche. Pour le dégager de l'arbre situé sur le côté droit, faites glisser
le panneau vers la gauche tout en le tirant vers vous.
• Méthode d'installation
Alignez les languettes du panneau avant sur les rainures et poussez
vers l'unité. Ensuite, fermez lentement. Poussez le centre de la surface
inférieure du panneau pour enclencher correctement les languettes.
2.Retrait et installation de la grille avant
• Méthode de retrait
1) Retirez le panneau avant pour retirer le filtre à air.
2) Retirez les 2 vis de la grille avant.
3) En face du repère de la grille avant, il y a 3 crochets supérieurs.
Tirez légèrement la grille vers vous avec une main et appuyez sur les
crochets avec votre autre main.
S'il n'y a aucun espace parce que l'unité est proche du plafond
• Veillez à porter des gants de protection.
Placez vos deux mains sous le centre de la grille avant, puis tirez la grille vers vous tout en
la soulevant.
• Méthode d'installation
1) Installez la grille avant et enclenchez correctement les crochets supérieurs
(3 emplacements).
2) Installez les 2 vis de la grille avant.
3) Installez le filtre à air, puis montez le panneau avant.
Français
3.Réglage des adresses
Français3
Lorsque deux unités intérieures sont installées dans une même pièce, les deux
télécommandes peuvent être réglées sur deux adresses différentes.
1) Retirez le couvercle métallique du câblage électrique, de la même manière
que pour le raccordement à un système HA.
2) Coupez le fil de liaison de l'adresse (JA) sur la carte de circuit imprimé.
3) Coupez le fil de liaison de l'adresse (J4) dans la télécommande.
Schéma d'installation de l'unité
intérieure
Plaque de montage
Vis de fixation de
la plaque de montage
(matériel à fournir: M4 × 25L)
Panneau avant
Au moins 50 mm du mur
(des deux côtés)
Fixer l'unité intérieure
Accrochez les pattes du bâti inférieur
à la plaque de montage.
Si les pattes sont difficiles
à accrocher, retirez la grille avant.
Retirer l'unité intérieure
Poussez les repères (sur la partie inférieure
de la grille avant) pour libérer les pattes.
Si elles se détachentdifficilement,
retirez la grille avant.
La plaque de montage
doit être installée sur un
mur qui peut supporter le
poids de l'unité intérieure.
Au moins 30 mm du plafond
Grille avant
Bouchez
l'espace
du tuyau
avec du
mastic.
Plaque de
montage
Patte
Bâti inférieur
Coupez le tuyau équipé
d'une isolation thermique
à la longueur appropriée
et enroulez-le de ruban en
veillant à ne pas laisser
d'espace dans la ligne
coupée du tuyau d'isolation.
Enroulez le tuyau
d'isolation de ruban de
finition de bas en haut.
Repère
(partie arrière)
Filtres à air
Filtre purificateur d'air photocatalytique
à l'apatite et au titane (2 éléments)
Cadre du filtre
Languette
Filtre à air
Filtre purificateur
d'air photocatalytique
à l'apatite et au titane
Vis
(M4 × 16L)
Ouverture du couvercle de service
Il est possible de retirer le couvercle
de service.
Méthode d'ouverture
1) Retirez la vis du couvercle de service.
2) Retirez le couvercle de service
légèrement vers le bas, dans le
sens de la flèche.
3) Abaissez.
Couvercle de service
Télécommande sans fil
Avant de visser le support
de la télécommande
au mur, vérifiez que les
signaux de commande
sont correctement reçus
par l'unité intérieure.
Support de la
télécommande
Vis de fixation pour le support
de la télécommande
(matériel à fournir: M3 × 20L)
4Français
Installation de l'unité intérieure
A
ø
780
Utilisez un ruban
à mesurer, tel qu'illustré.
Laissez ici la pièce découpée
de l'unité pour le tuyau.
Unité: mm
Extrémité du
tuyau de gaz
Couvercle retiré de
l'orifice du tuyau
Points de rétention recommandés de
la plaque de montage (5 points en tout)
Placez un niveau sur les
languettes soulevées.
59
330,5
241,747,3
160
59,5
50160
241,7
47,3
106
125,5
331
203
247
Emplacement du
flexible de drainage
Extrémité du tuyau de liquide
Plaque
de montage
* Le couvercle retiré de l'orifice du tuyau
peut être laissé dans la poche de la
plaque de montage.
Placez l'extrémité du
ruban à mesurer sur .
Trou dans
le mur
65 mm
IntérieurExtérieur
Mastic
Tuyau encastré dans le
mur (à fournir)
Couvercle du
trou dans le mur
(à fournir)
Tuyau encastré dans
le mur (à fournir)
65
1.Installation de la plaque de montage
• La plaque de montage doit être installée sur un mur qui supporte le poids de l'unité intérieure.
1) Sécurisez temporairement la plaque de montage sur le mur, vérifiez que le panneau est bien à niveau et marquez
les endroits à percer sur le mur.
2) Fixez la plaque de montage au mur avec des vis.
Points de rétention et dimensions recommandés pour la plaque de montage
Français
2.
Perçage d'un trou dans le mur et installation du tuyau encastré dans le mur
• Pour les murs contenant une structure en métal ou une plaque en métal,
veillez à utiliser un tuyau encastré dans le mur et un couvercle afin
d'empêcher tout risque de chaleur, de décharge électrique ou d'incendie.
• Veillez à boucher les espaces autour des tuyaux avec un produit de
calfeutrage afin d'empêcher les fuites d'eau.
1) Percez un trou de 65 mm traversant le mur et inclinez-le légèrement
vers le bas, vers l'extérieur.
2) Insérez le tuyau dans le trou.
3) Insérez un couvercle dans le tuyau.
4) Après avoir terminé la tuyauterie de réfrigérant, le câblage et la tuyauterie d'évacuation, bouchez les trous autour du tuyau
avec du mastic.
Français5
Installation de l'unité intérieure
ATTENTION
Tuyau inférieur
droit
Tuyau arrière droit
Tuyau latéral droit
Liez le tuyau de
réfrigérant et
le flexible de
drainage avec
du ruban isolant.
Retirez le couvercle de
l'orifice du tuyau ici pour
le tuyau latéral droit.
Retirez le couvercle de l'orifice du
tuyau ici pour le tuyau inférieur droit.
Plaque de montage
3.Installation de l'unité intérieure
• Si les tuyaux de réfrigérant sont courbés ou polymérisés, n'oubliez
pas les précautions suivantes.
Des sons anormaux peuvent être émis si l'installation n'est pas
correctement effectuée.
1) Ne serrez pas les tuyaux de réfrigérant sur le bâti inférieur.
2) Ne serrez pas non plus les tuyaux de réfrigérant sur la grille avant.
• Retirez le couvercle de l'orifice du tuyau tel qu'illustré ci-après.
1) Découpez le couvercle à partir de l'intérieur de la grille avant, à l'aide
d'une scie à chantourner.
Appliquez la lame de la scie sur l'encoche et découpez le couvercle le
long de la surface interne irrégulière
2) Une fois le couvercle découpé, limez les bords. Ébavurez le long de la
partie découpée à l'aide d'une lime demi-ronde.
• Si vous découpez le couvercle de l'orifice du tuyau à l'aide d'une pince, vous risquez d'endommager la grille avant. N'utilisez
pas de pince.
• Portez des gants de protection pour retirer le couvercle.
3-1.
Tuyauterie latérale droite, arrière droite et
inférieure droite
1) Fixez le flexible de drainage sous les tuyaux de réfrigérant avec du
ruban adhésif en vinyle.
2) Enroulez ensemble les tuyaux de réfrigérant et le flexible de
drainage avec du ruban d'isolation.
3) Passez le flexible de drainage et les tuyaux de réfrigérant dans le
trou du mur, puis placez l'unité intérieure sur les crochets de la
plaque de montage à l'aide des repères situés au-dessus de
l'unité.
6Français
Installation de l'unité intérieure
Retirez le couvercle de l'orifice du tuyau ici pour
le tuyau inférieur gauche.
Retirez le couvercle
de l'orifice du tuyau
ici pour le tuyau
latéral gauche.
Tuyau inférieur gauche
Tuyau
latéral gauche
Tuyau
arrière gauche
Flexible
de drainage
Bouchez cet espace
avec du mastic ou
un produit de calfeutrage.
Enroulez avec du ruban
adhésif en vinyle.
Plaque de montage
Enroulez le ruban d'isolation autour
de la partie courbée des tuyaux
de réfrigérant.
Superposez au moins la moitié de
la largeur du ruban à chaque tour.
4) Ouvrez le panneau avant et le couvercle de service
(Reportez-vous à la section Préparation avant installation).
Suspendez le crochet de l'unité intérieure ici.
5) Passez dans le trou le câble reliant les unités, de l'unité
extérieure vers l'unité intérieure. Tirez le câble vers la façade
avant. Pliez les extrémités des câbles attachés vers le haut
afin de faciliter le travail. (Si les extrémités du câble reliant les
unités doivent être dénudés d'abord, rassemblez les
extrémités avec du ruban adhésif.)
6) Appuyez sur le bâti inférieur de l'unité intérieure avec vos
deux mains pour fixer l'unité sur les crochets de la plaque de
Enlevez les extrémités du
câble reliant les unités,
recouvrez-les de ruban
isolant afin de faciliter le
passage du câble
à travers l'unité.
Guide de fils
montage. Veillez à ce que les câbles ne soient pas pincés sur
les bords de l'unité intérieure.
3-2. Tuyauterie latérale gauche, arrière gauche et inférieure gauche
Remplacement du bouchon d'évacuation et du flexible de drainage
• Remplacement sur le côté gauche
1) Retirez la vis de fixation de l'isolation située
à droite et retirez le flexible de drainage.
2) Retirez le bouchon d'évacuation situé sur
la gauche et fixez-le sur le côté droit.
3) Insérez le flexible de drainage et serrez
avec la vis de fixation de l'isolation.
* (Si vous oubliez de serrer, cela risque de
provoquer des fuites d'eau.)
Fixation du flexible de drainage
* Le flexible de drainage se situe au dos de l'unité.
Côté gaucheCôté droit
Façade avant de l'unité
Fixation sur le côté gauche
Vis de fixation
de l'isolation
Fixation sur le côté droit (par défaut)
Plaque
de montage
Câble entre
les unités
Vis de fixation
de l'isolation
Français
Flexible de drainageFlexible de drainage
1) Fixez le flexible de drainage sous les tuyaux de réfrigérant
avec du ruban adhésif en vinyle.
2) Veillez à raccorder le flexible de drainage à l'orifice
d'évacuation à la place du bouchon d'évacuation.
3) Placez les tuyaux de réfrigérant le long de
la voie réservée à cet effet sur la plaque
de montage.
4) Passez le flexible de drainage et les
tuyaux de réfrigérant dans le trou du mur,
puis placez l'unité intérieure sur les
crochets de la plaque de montage, à l'aide
des repères situés au-dessus de l'unité.
5) Tirez le câble reliant les unités.
6) Raccordez les tuyaux reliant les unités.
Régler le bouchon d'évacuation
N'appliquez pas d'huile
Pas d'espace.
Insérez une clé hexagonale (4 mm).
de lubrification (huile
réfrigérante) sur le bouchon
d'évacuation lorsque vous
l'insérez. Cela risque de
détériorer le bouchon
et de provoquer une fuite.
Français7
Installation de l'unité intérieure
7) Enroulez ensemble les tuyaux de réfrigérant et le flexible de drainage avec
du ruban d'isolation, tel qu'indiqué sur la figure de droite (si vous passez le
flexible de drainage par l'arrière de l'unité intérieure).
8) Tout en veillant à ce que le câble reliant les unités ne soit pas pincé dans
l'unité intérieure, appuyez avec vos deux mains sur le bord inférieur de
l'unité intérieure jusqu'à ce qu'elle soit correctement fixée sur les crochets
de la plaque de montage. Sécurisez l'unité intérieure sur la plaque de
montage avec les vis de fixation de l'unité intérieure (M4 × 12L).
3-3. Tuyauterie encastrée
Suivez les instructions données dans la section Tuyauterie latérale gauche,
arrière gauche et inférieure gauche.
1) Insérez le flexible de drainage à cette profondeur afin qu'il ne puisse pas
sortir du tuyau d'évacuation.
Câble entre les unités
Flexible de drainage
Bâti inférieur
Insérez le flexible
de drainage à cette
profondeur afin
qu'il ne puisse pas
sortir du tuyau
d'évacuation.
Au moins
50 mm
Mur extérieur
Plaque de
montage
Tuyaux de
réfrigérant
Vis de fixation de l'unité
intérieure (M4 × 12L)
(2 emplacements)
Mur intérieur
Flexible
de drainage
Tuyau
d'évacuation
en chlorure
de vinyle
(VP-30)
8Français
Installation de l'unité intérieure
BZ .......................... Sonnerie
C101,C102............. Condensateur
FG.......................... Mise à la terre du bâti
F1U ........................ Fusible (3,15 A)
H1P~H3P............... Voyant témoin
MR10 ..................... Relais magnétique
M1F........................ Moteur de ventilateur
M1S~M3S.............. Moteur de volet pivotant
PCB1~PCB4.......... Carte de circuit imprimé
R1T,R2T................. Thermistance
S1~S49.................. Connecteur
SW1....................... Commutateur de fonctionnement
V1 .......................... Varistance
X1M ....................... Barrette de raccordement
....................... Terre de protection
ATT ENTIO N
Notez que le fonctionnement reprendra automatiquement si
l'alimentation principale est coupée puis rétablie.
HAUTE TENSION – Veillez à décharger complètement le
condensateur avant de commencer des travaux de réparation.
Risque de dysfonctionnement ou de fuite d'eau! N'essayez pas de
nettoyer vous-même le climatiseur.
Schéma de câblage
: Barrette de raccordement: Raccordement
: Connecteur: Câblage du site
BLK: NoirORG: Orange
BLU: BleuRED: Rouge
BRN: MarronWHT: Blanc
GRN: VertYLW: Jaune
Remarques
: Reportez-vous à la plaque signalétique pour connaître les exigences électriques.
: INDOORUnité
: OUTDOORExtérieur
: TRANSMISSION CIRCUITCircuit de transmission
: INTELLIGENT EYE SENSOR Capteur intelligent
: WIRELESS REMOTE CONTROLLERTélécommande sans fil
: SIGNAL RECEIVERRécepteur de signal
Tableau des éléments du schéma de câblage
Français
Français9
Installation de l'unité intérieure
AVERTISSEMENT
4.Câblage
1) Dénudez l'extrémité des fils (15 mm).
2) Faites correspondre la couleur des fils avec les numéros de borne des borniers des unités intérieure et extérieure,
puis vissez fermement les câbles à la borne correspondante.
3) Raccordez les câbles de mise à la terre aux bornes correspondantes.
4) Tirez les câbles pour vérifier qu'ils sont correctement fixés, puis maintenez-les avec un dispositif de retenue des câbles.
5) Placez les câbles de manière à ce que le couvercle de service ferme correctement, puis fermez le couvercle.
Bornier
Boîte des composants électriques
Placez les fils de manière à ce que
le couvercle de service ferme bien.
Fixez correctement le dispositif de
retenue des câbles afin qu'aucune
pression externe ne soit exercée
Utilisez le type
de câble spécifié.
Fixez fermement les câbles
à l'aide des vis des bornes.
Utilisez des câbles de 2,0 mm de diamètre.
Unité
intérieure
Fixez fermement les
câbles à l'aide des
vis des bornes.
sur les câbles.
Dispositif de retenue du câblage
Unité
extérieure
H05RN
• N'utilisez pas de câbles taraudés, toronnés, de rallonges ou de raccordements en étoile car ils peuvent entraîner une
surchauffe, une décharge électrique ou un incendie.
• N'utilisez pas d'éléments électriques achetés localement dans le produit. (Ne branchez pas l'alimentation de la pompe
d'évacuation, etc. sur le bornier de transmission.) Cela pourrait provoquer une décharge électrique ou un incendie.
• Ne branchez pas le câble d'alimentation à l'unité intérieure. Cela pourrait provoquer une décharge électrique ou un
incendie.
5.Raccordement à une télécommande filaire
* S'il y a suffisamment d'espace pour travailler à droite de l'unité intérieure,
vous pouvez laisser la boîte des composants électriques fixée. Dans ce
cas, ignorez les étapes de retrait et d'installation de la boîte des
Figure 1: Retrait du couvercle de la
boîte des composants
électriques
Appuyez sur la languette.
composants électriques.
5-1. Retirez la grille avant (2 vis).
5-2. Retirez le couvercle de service (1 vis).
5-3. Retirez le couvercle de la boîte des composants
électriques [figure 1].
Couvercle de la boîte des
composants électriques
* 5-4. Retirez la boîte des composants électriques.
1) Retirez le volet.
2) Débranchez le câble reliant les unités.
3) Débranchez le connecteur (S200).
4) Retirez la thermistance de l'échangeur de chaleur.
5) Retirez le câble de mise à la terre.
Retirez la vis d'installation de la boîte des composants électriques (1 vis).
6)
Appuyez sur la languette.
10Français
Installation de l'unité intérieure
Appuyez sur la languette.
Retirez le couvercle de l'accessoire.
Acheminez chacun des
câbles de connexion.
Insérez le connecteur "S403".
Passez les câbles de
connexion par les encoches.
Connecteur "S21"
Accessoire
Accessoire
Couvercle de l'accessoire
Couvercle de
l'accessoire
Installez l'accessoire.
Replacez le couvercle de l'accessoire
dans sa position d'origine.
Encoche pour le
raccordement “S403”
Encoche pour le
câble de connexion
Figure 2: Préparation des accessoires
Figure 3: Installation des accessoires
Encoches pour les câbles de connexion
5-5. Préparez l'accessoire (éléments en option) [figure 2]
1) Retirez le couvercle de l'accessoire (éléments en option).
2) Insérez le câble de raccordement dans le connecteur "S21" (blanc), dans l'accessoire (éléments en option).
3) Passez chacun des câbles de raccordement dans les encoches de l'accessoire, puis replacez le couvercle de
l'accessoire à son emplacement d'origine.
Insérez le connecteur de l'accessoire (éléments en option) dans le connecteur "S403", dans la boîte des composants
4)
électriques. Passez ensuite le câble de raccordement dans l'encoche de la boîte des composants électriques.
5-6. Replacez le couvercle de la boîte des composants électriques à son emplacement
initial [figure 3].
5-7. Installez l'accessoire (éléments en option) [figure 3].
1) Installez l'accessoire (éléments en option) dans la boîte des composants électriques.
2) Placez les câbles conformément à la [figure 3].
5-8. Replacez la boîte des composants électriques à son emplacement d'origine.
1) Installez la boîte des composants électriques (1 vis).
2) Installez la thermistance à son emplacement d'origine sur l'échangeur de chaleur.
3) Raccordez le câble de mise à la terre.
4) Installez le connecteur (S200) à son emplacement initial.
5) Raccordez le câble reliant les unités à son emplacement d'origine.
6) Installez le volet.
5-9. Replacez la grille avant à son emplacement d'origine (2 vis).
Français
5-10. Installez le couvercle de service (1 vis).
Français11
Installation de l'unité intérieure
AVERTISSEMENT
1816
16
Flexible de drainage fourni
avec l'unité intérieure
Flexible de drainage
de l'unité intérieure
16
Extension pour flexible de drainage
Tuyau équipé d'une isolation thermique
(à fournir)
A
A
(Coupez précisément
à angle droit.)
Retirez les bavures.
Réglez exactement à l'endroit indiqué ci-dessous.
Évasement
Poinçon
Vérification
La surface intérieure
de l'évasement doit
être impeccable.
L'extrémité du tuyau
doit être évasée de
manière uniforme, en
formant un cercle parfait.
Vérifiez que le raccord
conique est serré.
0-0,5 mm
À embrayage
Outil d'évasement pour R410A
1,0-1,5 mm
À embrayage (type Rigid)
1,5-2,0 mm
À écrou à oreilles (type Imperial)
Outil d'évasement classique
6.Tuyauterie d'évacuation
1) Raccordez le flexible de drainage, tel que décrit sur la figure de droite.
2) Retirez les filtres à air et versez un peu d'eau dans le bac de purge pour vérifier
que l'eau s'écoule correctement.
3) S'il est nécessaire de rallonger le flexible de drainage ou d'utiliser la tuyauterie d'évacuation encastrée, utilisez
les éléments nécessaires qui s'adaptent aux extrémités avant des tuyaux.
[Figure de l'extrémité avant du flexible]
4) Si vous rallongez le flexible de drainage, utilisez une
rallonge avec un diamètre interne de 16 mm, disponible
dans le commerce. Veillez à bien isoler thermiquement
la section intérieure de la rallonge.
Le flexible de drainage doit
être incliné vers le bas.
Aucun siphon autorisé.
Ne placez pas l'extrémité
du tuyau dans l'eau.
5) Si vous raccordez un tuyau en chlorure de
polyvinyle dur (diamètre nominal de 13 mm)
directement au flexible de drainage fixé à l'unité
intérieure et au tuyau encastré, utilisez une douille
d'évacuation (diamètre nominal de 13 mm),
Flexible de drainage fourni
avec l'unité intérieure
18
Douille d'évacuation
disponible dans le commerce
(diamètre nominal de 13 mm)
Tuyau en chlorure de vinyle dur
disponible dans le commerce
(diamètre nominal de 13 mm)
disponible dans le commerce, comme joint.
Travaux sur la tuyauterie de réfrigérant
1.Évasement de l'extrémité du
tuyau
1) Coupez l'extrémité du tuyau avec un coupe-tube.
2) Retirez les bavures en orientant la surface de
coupe vers le bas de manière à ce que les
copeaux ne pénètrent pas dans le tuyau.
3) Placez le raccord conique sur le tuyau.
4) Évasez le tuyau.
5) Vérifiez que l'évasement est correctement
effectué.
• N'utilisez pas d'huile minérale sur la partie évasée.
• Empêchez l'huile minérale de pénétrer dans le système car elle réduit la durée de vie des éléments.
•
12Français
N'utilisez jamais des tuyaux ayant servi pour des installations précédentes. Utilisez uniquement les pièces fournies avec l'unité.
• N'installez jamais de séchoir sur cette unité R410A afin de préserver sa durée de vie.
• Le matériau de séchage peut se dissoudre et endommager le système.
• Un évasement incomplet peut entraîner des fuites de gaz réfrigérant.
Travaux sur la tuyauterie de réfrigérant
ATTENTION
N'appliquez pas d'huile
réfrigérante sur la surface externe.
Raccord conique
Appliquez l'huile réfrigérante sur
la surface interne du raccord.
N'appliquez pas d'huile réfrigérante sur
le raccord conique pour éviter de serrer
avec un couple de serrage excessif.
[Application d'huile]
Raccord de tuyaux
Raccord conique
Clé
[Serrage]
1/4 pouce
3/8 pouce
Clé dynamométrique
Couple de serrage du raccord conique
Côté gaz
32,7-39,9 N • m
(330-407 kgf • cm)
14,2-17,2 N • m
(144-175 kgf • cm)
Côté liquide
Tuyau de gaz
Câble d'interconnexion
Tuyau de liquide
Tuyau d'évacuation
Ruban de finition
Isolation
du tuyau
de gaz
Isolation
du tuyau
de liquide
2.Tuyauterie de réfrigérant
• Utilisez l'écrou évasé fixé à l'unité principale (pour empêcher que le raccord conique ne fissure en raison de la détérioration
due à l'âge).
• Pour empêcher les fuites de gaz, appliquez l'huile réfrigérante uniquement sur la surface interne du raccord (utilisez de
l'huile réfrigérante pour R410A).
• Utilisez une clé dynamométrique pour serrer les raccords coniques afin d'empêcher qu'ils soient endommagés et d'éviter
les fuites de gaz.
Alignez le centre des deux évasements et serrez manuellement les raccords coniques en faisant 3 ou 4 tours. Serrez-les
ensuite complètement avec une clé dynamométrique.
Français
2-1.
Précautions relatives à la manipulation de la
tuyauterie
1) Protégez l'extrémité ouverte du tuyau contre la poussière
2) Vous devez plier les tuyaux aussi délicatement que possible.
2-2.
Sélection du cuivre et des matériaux d'isolation
àlachaleur
• Respectez les consignes suivantes lors de l'utilisation de raccords et de
1) Matériel d'isolation: mousse en polyéthylène
Français13
2) Veillez à isoler les tuyauteries de gaz et de liquide et à respecter les dimensions d'isolation ci-dessous.
3) Utilisez une isolation thermique distincte pour les tuyaux de liquide réfrigérant et de gaz réfrigérant.
Veillez à placer
un capuchon.
Pluie
et l'humidité.
Utilisez une cintreuse pour plier les tuyaux.
Si aucun capuchon évasé
n'est disponible, recouvrez
l'orifice évasé avec du ruban
adhésif afin d'empêcher la
saleté et l'eau d'entrer.
tuyaux en cuivre disponibles dans le commerce:
Taux de transfert de la chaleur: 0,041 à 0,052 W/mK
(0,035 à 0,045 kcal/mh°C)
La température de la surface des tuyaux de gaz réfrigérant
atteint 110 °C max.
Choisissez des matériaux d'isolation qui peuvent supporter cette
température.
1-1 Mesurez la tension d'alimentation et vérifiez qu'elle est comprise dans la plage spécifiée.
1-2 L'essai de fonctionnement doit être mené en mode chauffage ou rafraîchissement.
• En mode rafraîchissement, sélectionnez la plus basse température programmable; en mode chauffage, sélectionnez la
plus haute température programmable.
1) L'essai de fonctionnement peut être désactivé dans les deux modes selon la température de la pièce.
Utilisez la télécommande pour les essais de fonctionnement, tel que décrit ci-dessous.
2) Une fois l'essai de fonctionnement terminé, réglez une température normale (26°C à 28°C en mode rafraîchissement,
20°C à 24°C en mode chauffage).
3) À titre de protection, le système désactive le redémarrage pendant les 3 minutes suivant sa mise hors tension.
1-3 Effectuez le test de fonctionnement conformément au manuel d'utilisation pour vous assurer que toutes les
fonctions et les pièces fonctionnent correctement (le mouvement du volet, par exemple).
• Le climatiseur consomme une faible quantité d'électricité en veille. Si le système n'est pas utilisé pendant un certain
temps après installation, coupez le disjoncteur de manière à supprimer toute consommation électrique superflue.
• Si le disjoncteur se déclenche pour mettre le climatiseur hors tension, le système rétablit le mode de fonctionnement
d'origine lors de la réouverture du disjoncteur.
Essai de fonctionnement à partir de la télécommande
1) Appuyez sur la touche "MARCHE/ARRÊT" pour mettre le système en marche.
2) Appuyez simultanément sur les touches "TEMP" (2 emplacements) et "MODE".
3) Appuyez sur la touche "TEMP" et sélectionnez " ".
4) Appuyez sur la touche "MODE".
5) L'essai de fonctionnement se termine après 30 minutes environ et passe en mode normal. Pour arrêter l'essai de
fonctionnement, appuyez sur la touche "MARCHE/ARRÊT".
2.Éléments à vérifier
Symptôme
Éléments à vérifier
Les unités intérieure et extérieure sont correctement installées sur des
bases solides.
Absence de fuites de gaz réfrigérantRefroidissement/chauffage incomplet
Les tuyaux de gaz et de liquide réfrigérant et la rallonge du tuyau
d'évacuation intérieur disposent d'une isolation thermique.
La conduite de vidange est correctement installée.Fuites d'eau
Le système est correctement mis à la terre.Fuites électriques
Les fils indiqués sont utilisés pour le câblage d'interconnexion.
Le passage d'air de l'entrée et de la sortie d'air des unités intérieure et
extérieure n'est pas obstrué.
Les vannes d'arrêt sont ouvertes.Refroidissement/chauffage incomplet
L'unité intérieure reçoit correctement les instructions de la télécommande.
apparaît si vous appuyez sur la touche MODE.*
* Si n'apparaît pas, modifiez les réglages
du commutateur DIP pour la télécommande.
Faites coulisser le commutateur DIP vers la gauche.
Appuyez de nouveau sur la touche MODE et vérifiez
que apparaît sur l'écran LCD de la télécommande.
(affichage du diagnostic sur
la télécommande)
Chute, vibrations, bruits
Fuites d'eau
Fonctionnement impossible ou
dommages liés à des brûlures
Refroidissement/chauffage incomplet
Fonctionnement impossible.
Pas de chauffage.
Vérifier
14Français
3P363588-1B 2014.06
Copyright 2013 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.