Daikin FTXP20L5V1B, FTXP25L5V1B, FTXP35L5V1B, ATXP20L5V1B, ATXP25L5V1B Installation manuals [ro]

...
Page 1
Manual de instalare
Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
FTXP20L5V1B FTXP25L5V1B FTXP35L5V1B ATXP20L5V1B ATXP25L5V1B ATXP35L5V1B FTXF20A5V1B FTXF25A5V1B FTXF35A5V1B FTXF20B5V1B FTXF25B5V1B
Manual de instalare
Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
romană
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D1/12-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of May 2018
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01
02
03
04
05
06
07
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
FTXP20L5V1B, FTXP25L5V1B, FTXP35L5V1B, ATXP20L5V1B, ATXP25L5V1B, ATXP35L5V1B,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05Nota*
01**
02**
03**
04**
05**
06**
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D1/12-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of May 2018
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01
02
03
04
05
06
07
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
FTXF20A5V1B, FTXF25A5V1B, FTXF35A5V1B,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
04Bemerk*
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
Page 4
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D1/12-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Low Voltage 2014/35/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 4th of November 2019
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01
02
03
04
05
06
07
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
FTXF20B5V1B, FTXF25B5V1B,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
3P516375-10G
Page 5

Cuprins

Cuprins

1 Despre documentaţie 5

1.1 Despre acest document ............................................................ 5

2 Despre cutie 5

2.1 Unitatea interioara ..................................................................... 5
2.1.1 Pentru a scoate accesoriile din unitatea interioară ..... 5

3 Despre unitate 5

3.1 Configurația sistemului .............................................................. 5
3.2 Intervalul de exploatare ............................................................. 5
4 Pregătirea 6
4.1 Pregătirea locului de instalare ................................................... 6
4.1.1 Cerinţele locului de instalare pentru unitatea
interioară..................................................................... 6
4.2 Pregătirea tubulaturii agentului frigorific .................................... 6
4.2.1 Cerințele tubulaturii de agent frigorific ........................ 6
4.2.2 Izolarea tubulaturii de agent frigorific.......................... 6
5 Instalarea 7
5.1 Deschiderea unităţilor................................................................ 7
5.1.1 Pentru a deschide unitatea interioară ......................... 7
5.2 Instalarea unităţii interioare ....................................................... 8
5.2.1 Pentru a instala placa de montare .............................. 8
5.2.2 Pentru a perfora un orificiu în perete .......................... 8
5.2.3 Pentru a scoate capacul orificiului conductei.............. 8
5.2.4 Asigurarea drenajului.................................................. 9
5.3 Conectarea tubulaturii agentului frigorific .................................. 9
5.3.1 Indicații la racordarea tubulaturii de agent frigorific .... 9
5.3.2 Pentru a conecta tubulatura agentului frigorific la
unitatea interioară ....................................................... 9
5.4 Conectarea cablajului electric ................................................... 9
5.4.1 Pentru a conecta cablajul electric la unitatea
interioară..................................................................... 9
5.5 Finalizarea instalării unităţii interioare ....................................... 10
5.5.1 Pentru a izola tubulatura de evacuare, tubulatura
agentului frigorific și cablul de interconectare............. 10
5.5.2 Pentru a trece conductele prin orificiul în perete......... 10
5.5.3 Pentru a fixa unitatea pe placa de montare ................ 10
INFORMAŢII
Acest aparat este destinat utilizării de către utilizatori instruiţi sau experţi în magazine, în industria uşoară sau în ferme sau utilizării în scop comercial sau privat de către persoane nespecializate.
Set documentaţie
Acest document face parte din setul documentaţiei. Setul complet este format din:
Măsuri generale de precauție:
▪ Instrucţiuni de tehnica securităţii pe care TREBUIE să le citiți
înainte de instalare
▪ Format: Hârtie (în cutia unității interioare)
Manualul de instalare a unităţii interioare:
▪ Instrucţiuni de instalare ▪ Format: Hârtie (în cutia unității interioare)
Ghidul de referinţă al instalatorului:
▪ Pregătirea instalării, bune practici, date de referinţă,… ▪ Format: Fișiere digitale la http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Cele mai recente versiuni ale documentaţiei furnizate pot fi disponibile pe site-ul Web Daikin regional sau prin intermediul distribuitorului.
Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate celelalte limbi reprezintă traduceri.
Manual de date tehnice
▪ Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe
site-ul Daikin regional (accesibil publicului).
Setul complet cu cele mai recente date tehnice este disponibil pe
Daikin Business Portal (se cere autentificare).
2 Despre cutie

2.1 Unitatea interioara

6 Configurare 11
6.1 Pentru a seta o adresă diferită .................................................. 11
7 Darea în exploatare 11
7.1 Listă de verificare înaintea dării în exploatare........................... 11
7.2 Efectuarea probei de funcţionare .............................................. 12
7.2.1 Pentru a efectua o probă de funcţionare în sezonul
de iarnă....................................................................... 12
8 Dezafectarea 12 9 Date tehnice 13
9.1 Schema de conexiuni ................................................................ 13
1 Despre documentaţie

1.1 Despre acest document

INFORMAŢII
Asiguraţi-vă că utilizatorul are documentaţia tipărită şi rugaţi-l să o păstreze pentru consultare ulterioară.
Public ţintă
Instalatori autorizaţi
INFORMAŢII
Următoarele figuri sunt doar exemple și pot să NU se potrivească complet cu dispunerea sistemului dvs.

2.1.1 Pentru a scoate accesoriile din unitatea interioară

3 Despre unitate
AVERTIZARE: MATERIAL INFLAMABIL
Agentul frigorific din interiorul acestei unități este ușor inflamabil.

3.1 Configurația sistemului

3.2 Intervalul de exploatare

Pentru o exploatare eficientă şi în condiţii de siguranţă, folosiţi sistemul în următoarele domenii de temperatură şi umiditate.
(A)(F)TXP20~35L5V1B + FTXF20~35A5V1B + FTXF20~25B5V1B Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi 3P519299-1J – 2019.10
Manual de instalare
5
Page 6

4 Pregătirea

≥50 ≥50
≥30
(mm)
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
Mod de funcționare Interval de funcționare
(a)(b)
Răcire
▪ Temperatura din exterior: –10~46°C ▪ Temperatura din interior: 18~32°C ▪ Umiditatea din interior: ≤80%
(a)
Încălzire
▪ Temperatura din exterior: –15~24°C ▪ Temperatura din interior: 10~30°C
(a)
Uscare
▪ Temperatura din exterior: –10~46°C ▪ Temperatura din interior: 18~32°C ▪ Umiditatea din interior: ≤80%
Dacă funcționează în afara domeniului de exploatare:
(a) Un dispozitiv de siguranță poate opri funcționarea
sistemului.
(b) În unitatea interioară s-ar putea forma condens care picură.
4 Pregătirea

4.1 Pregătirea locului de instalare

AVERTIZARE
Aparatul trebuie depozitat într-o încăpere fără surse de aprindere cu funcționare continuă (de exemplu: flacără deschisă, aparat cu gaz în funcțiune sau încălzitor electric în funcțiune).

4.1.1 Cerinţele locului de instalare pentru unitatea interioară

INFORMAŢII
Nivelul de presiune sonoră este mai mic de 70dBA.
Debitul aerului. Asigurați-vă că nimic nu blochează fluxul de aer. ▪ Evacuarea. Asiguraţi-vă că apa de condensare se poate evacua
corespunzător.
Izolarea peretelui. Când condiţiile de la perete depăşesc 30°C şi
umiditatea relativă de 80%, sau dacă aerul proaspăt este antrenat spre perete, atunci este necesară o izolaţie suplimentară (spumă de polietilenă cu grosimea minimă de 10mm).
Rezistența pereților. Verificaţi dacă peretele sau podeaua sunt
suficient de rezistente pentru a susţine greutatea unităţii. Dacă există riscuri, întăriţi peretele sau podeaua înainte de a instala unitatea.
Distanțarea. Instalați unitatea la cel puțin 1,8m de podea și țineți
cont de următoarele cerințe pentru distanțele dintre pereți și plafon:

4.2 Pregătirea tubulaturii agentului frigorific

4.2.1 Cerințele tubulaturii de agent frigorific

NOTIFICARE
Tubulatura şi celelalte componente sub presiune trebuie să fie adecvate pentru agent frigorific. Utilizaţi pentru agentul frigorific cupru fără sudură, fără rosturi, dezoxidat cu acid fosforic.
▪ Materialele străine din interiorul conductelor (inclusiv uleiurile de
fabricaţie) trebuie să fie ≤30mg/10m.
Diametrul tubulaturii de agent frigorific
Utilizați aceleași diametre ca racordurile de pe unitățile exterioare:
Clasă Tubulatură de lichidL1Tubulatură de gaz
L1
20~35 Ø6,4 Ø9,5
Materialul tubulaturii de agent frigorific
Materialul tubulaturii: Cupru fără sudură, dezoxidat cu acid
fosforic.
Racorduri mandrinate: Utilizați numai material moale. ▪ Categoria de duritate și grosimea tubulaturii:
Diametru
exterior (Ø)
Categorie de
duritate
Grosime (t)
6,4mm (1/4") Moale (O) ≥0,8mm
(a)
În funcție de legislația în vigoare și de presiunea maximă de lucru a unității (consultați "PS High" de pe placa de identificare a unității), poate fi necesară o grosime mai mare a tubulaturii.

4.2.2 Izolarea tubulaturii de agent frigorific

▪ Utilizaţi spumă de polietilenă pentru izolare:
▪ cu un raport de transfer al căldurii cuprins între 0,041 și
0,052W/mK (0,035 și 0,045kcal/mh°C)
▪ cu o rezistenţă la căldură de cel puţin 120°C
▪ Grosimea izolaţiei
Diametrul exterior al
conductei (Ø)p)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm
Diametrul interior al
izolației (Øi)
(a)
Grosimea izolaţiei
(t)
Manual de instalare
6
Dacă temperatura depăşeşte 30°C iar umiditatea este mai mare de 80%, grosimea materialelor izolatoare trebuie să fie de cel puţin 20mm pentru a evita condensarea pe suprafaţa izolată.
(A)(F)TXP20~35L5V1B + FTXF20~35A5V1B + FTXF20~25B5V1B
Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
3P519299-1J – 2019.10
Page 7

5 Instalarea

a
a
a
b
a
1
2
a
a
c
b
a
1
3
2
a b
5 Instalarea

5.1 Deschiderea unităţilor

5.1.1 Pentru a deschide unitatea interioară

Pentru a scoate panoul frontal
1 Ţineţi panoul frontal de umerii panoului pe ambele părţi şi
deschideţi-l.
a Umerii panoului
2 Scoateți panoul frontal glisându-l spre stânga sau spre dreapta
şi trăgându-l spre dvs.
Rezultat: Axul panoului frontal de pe 1 parte se va deconecta.
3 Deconectaţi axul panoului frontal de pe cealaltă parte în acelaşi
mod.
4 Vă recomandăm să deschideți clapeta înainte de a scoate grila
frontală.
5 Plasaţi ambele mâini sub centrul grilei frontale, împingeţi-o în
sus și apoi spre dvs.
Pentru a reinstala grila frontală
1 Instalaţi grila frontală şi cuplaţi ferm cele 3 cârlige de sus. 2 Montați 2 șuruburi (clasa 20~35) înapoi pe grila frontală. 3 Instalaţi filtrul de aer şi apoi montaţi panoul frontal.
Pentru a scoate capacul cutiei cablajului electric
1 Scoateți grila frontală. 2 Scoateți 1 șurub din cutia cablajului electric. 3 Deschideți capacul cutiei cablajului electric trăgând de
proeminența din partea de sus a capacului.
4 Deblocați urechea de pe partea de jos și scoateți capacul cutiei
cablajului electric.
a Axul panoului frontal
Pentru a reinstala panoul frontal
1 Atașați panoul frontal. Aliniați axele cu fantele și împingeți-le
până la fund.
2 Închideți încet panoul frontal și apăsați pe ambele laturi și la
centru.
Pentru a scoate grila frontală
PRECAUŢIE
Purtaţi echipamentul adecvat de protecţie personală (mănuşi de protecţie, ochelari de protecţie etc.) la instalarea, întreţinerea sau deservirea sistemului.
1 Scoateţi panoul frontal pentru a scoate filtrul de aer. 2 Scoateţi 2 şuruburi din grila frontală. 3 Apăsați în jos cele 3 cârlige superioare marcate cu un simbol cu
3 cercuri.
a Ureche b Proeminența din partea de sus a capacului c Şurub
5 Pentru a reinstala capacul, agățați mai întâi urechea de jos de
cutia cablajului electric și glisați capacul în cele 2 urechi de sus.
Pentru a deschide capacul pentru service
1 Desfaceţi 1 şurub de la capacul pentru service. 2 Trageți afară orizontal capacul pentru service, îndepărtându-l
de unitate.
a Cârlig superior
b Simbol cu 3 cercuri
(A)(F)TXP20~35L5V1B + FTXF20~35A5V1B + FTXF20~25B5V1B Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi 3P519299-1J – 2019.10
a Șurubul capacului pentru service
Manual de instalare
7
Page 8
5 Instalarea
337
770
A
285
44.5
170
48
48
44.5
116.5
117
337
50
213
237
170
a
h
a
a
g
a
a
d
cb c
e
a
f
337
770
A
285
44.5
170
48
48
44.5
116.5
117
337
50
213
237
170
a
h
a
a
aa
g
a
a
d
cb c
e
a
f
(mm)
Ø65
a
b
c
b Capac pentru service

5.2 Instalarea unităţii interioare

5.2.1 Pentru a instala placa de montare

1 Instalați temporar placa de montare. 2 Orizontalizați placa de montare.
A Clasa 20~35
a Locuri de fixare recomandate pentru placa de montare
b Buzunar pentru capacul orificiului conductei
c Umeri pentru plasarea unei nivele cu bulă de aer
d Orificiu prin perete Ø65mm
e Poziţia furtunului de evacuare
f Poziția pentru ruletă la simbolul " " g Capătul conductei de gaz h Capătul conductei de lichid
3 Marcați centrele punctelor de perforare pe perete folosind o
ruletă. Plasați capătul ruletei la simbolul " ".
4 Finalizați instalarea fixând placa de montare pe perete cu
ajutorul șuruburilor M4×25L (procurare la fața locului).
INFORMAŢII
Capacul demontat al orificiului conductei poate fi păstrat în buzunarul plăcii de montare.

5.2.2 Pentru a perfora un orificiu în perete

PRECAUŢIE
Pentru pereţi care conțin un cadru metalic sau o placă metalică, aveţi grijă să folosiţi o conductă încastrată în perete şi un capac de perete în orificiul de traversare pentru a preveni posibile supraîncălziri, electrocutări, sau incendii.
NOTIFICARE
Aveţi grijă să etanșați golurile din jurul conductelor cu material de etanșare (procurare la faţa locului), pentru a preveni scurgerile de apă.
1 Perforaţi în perete un orificiu de traversare de 65mm cu pantă
descendentă spre exterior
2 Introduceți în orificiu o conductă încastrată în perete. 3 Introduceți un capac de perete pe conducta de perete.
a Conductă încastrată în perete
b Chit
c Capac pentru orificiul din perete
4 NU uitați să etanșați golurile cu chit după finalizarea cablajului,
a tubulaturii de agent frigorific și a tubulaturii de evacuare.

5.2.3 Pentru a scoate capacul orificiului conductei

Pentru a racorda tubulatura pe partea dreaptă dreapta jos, partea stângă, sau stânga jos, capacul orificiului conductei TREBUIE scos.
1 Tăiaţi capacul orificiului conductei dinspre interiorul grilei
frontale cu un ferestrău de traforaj.
2 Îndepărtaţi bavurile de pe secţiunea tăieturii cu o pilă subţire
semirotundă.
NOTIFICARE
NU folosiți clești pentru a scoate capacul orificiului conductei, aceasta putând deteriora grila frontală.
Manual de instalare
8
(A)(F)TXP20~35L5V1B + FTXF20~35A5V1B + FTXF20~25B5V1B
Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
3P519299-1J – 2019.10
Page 9

5.2.4 Asigurarea drenajului

a
b
c
d
R=
0.4~0.8
±2
45°
90°
±2
ØA
c
a
b
f
d
g
e
b
a
c
Asiguraţi-vă că apa de condensare se poate evacua corespunzător. Aceasta implică:
▪ Instrucțiuni generale ▪ Racordarea tubulaturii de evacuare la unitatea interioară ▪ Depistarea scăpărilor de apă

5.3 Conectarea tubulaturii agentului frigorific

PERICOL: RISC DE ARSURI

5.3.1 Indicații la racordarea tubulaturii de agent frigorific

Țineți cont de următoarele indicații la racordarea țevilor: ▪ Ungeți suprafața interioară a pieselor evazate cu ulei eteric sau
ulei esteric la conectarea piuliței olandeze. Strângeți de 3-4 ori cu mâna, înainte de a fixa prin strângere.
5 Instalarea
a Conductă de gaz b Izolaţia conductei de gaz c Cablu de interconectare d Conductă de lichid e Izolaţia conductei de lichid
f Bandă de finisaj
g Furtun de evacuare
NOTIFICARE
Aveți grijă să izolați întreaga tubulatură de agent frigorific. Tubulatura expusă putea cauza condensare.

5.4 Conectarea cablajului electric

PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
AVERTIZARE
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA cablu multicolor pentru cablurile de alimentare electrică.
▪ Utilizați ÎNTOTDEAUNA 2 chei împreună când slăbiți o piuliță
olandeză.
▪ Utilizați o cheie fixă și o cheie dinamometrică pentru a strânge
piulița olandeză la conectarea tubulaturii. Faceți acest lucru pentru a preveni scurgerile și crăparea piuliței.
a Cheie dinamometrică b Cheie fixă c Îmbinarea tubulaturii d Piuliță olandeză
Dimensiunea
tubulaturii
(mm)
Cuplu de
strângere
(N•m)
Dimensiunile
evazării A
(mm)
Forma evazării
(mm)
Ø6,4 15~17 8,7~9,1 Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø12,7 50~60 16,2~16,6

5.3.2 Pentru a conecta tubulatura agentului frigorific la unitatea interioară

Lungimea conductei. Mențineți tubulatura de agent frigorific cât
mai scurtă posibil.
Racordurile mandrinate. Racordați tubulatura de agent frigorific
la unitate prin racorduri mandrinate.
Izolația. Izolați conducta de agent frigorific, cablul de
interconectare și furtunul de evacuare de pe unitatea interioară, după cum urmează:
AVERTIZARE
Dacă cordonul de alimentare este deteriorat, acesta TREBUIE înlocuit de fabricant, agentul de service sau de persoane similare calificate pentru a evita pericolele.
AVERTIZARE
NU conectaţi cablul de alimentare la unitatea interioară. Acest lucru poate cauza electrocutări sau incendii.
AVERTIZARE
▪ Nu folosiţi în interiorul produsului piese electrice
procurate local.
▪ NU derivaţi alimentarea de la rețea pentru pompa de
evacuare, etc., de la regleta de conexiuni. Acest lucru poate cauza electrocutări sau incendii.
AVERTIZARE
Feriți cablajul de interconectare de conductele de cupru fără izolare termică, deoarece acestea vor fi foarte fierbinți.

5.4.1 Pentru a conecta cablajul electric la unitatea interioară

Legătura la rețea trebuie efectuată în conformitate cu manualul de instalare și cu reglementările și codurile practice naționale de cablare electrică.
1 Așezați unitatea interioară pe cârligele plăcii de montare.
Utilizați semnele " " pentru ghidare.
a Placă de montare (accesoriu) b Cablu de interconectare c Ghidaj de cablu
(A)(F)TXP20~35L5V1B + FTXF20~35A5V1B + FTXF20~25B5V1B Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi 3P519299-1J – 2019.10
Manual de instalare
9
Page 10
5 Instalarea
a
b
c
d
e
c
bfa
a
b
c c d e
2 Deschideți panoul frontal și apoi capacul pentru service.
Consultați "5.1.1Pentru a deschide unitatea interioară"[47].
3 Treceți cablul de interconectare de la unitatea exterioară prin
orificiul de traversare din perete, prin spatele unității interioare și prin partea din față.
Notă: În cazul în care cablul de interconectare a fost dezizolat în prealabil, acoperiți capetele cu bandă izolatoare.
4 Îndoiți în sus capătul cablului.
NOTIFICARE
▪ Aveţi grijă să menţineţi linia de alimentare şi linia de
transmisie la distanţă una de cealaltă. Cablajul transmisiei și cablajul alimentării de la reţea se pot intersecta, dar nu pot merge paralele între ele.
▪ Pentru a evita orice interferenţă electrică, distanţa
dintre cele două cablaje trebuie să fie ÎNTOTDEAUNA de cel puțin 50mm.
AVERTIZARE
Luaţi măsurile necesare pentru a împiedica animalele de talie mică să se adăpostească în unitate. Animalele de talie mică care ating piesele electrice pot cauza defecţiuni, fum sau incendiu.
a Furtun de evacuare b Cablu de interconectare c Placă de montare (accesoriu) d Conducte de agent frigorific e Şurub de fixare a unităţii interioare M4×12L (accesoriu)
f Cadru de bază

5.5.2 Pentru a trece conductele prin orificiul în perete

1 Aranjați conductele de agent frigorific de-a lungul marcajului
traseului conductelor de pe placa de montare.
a Regletă de conexiuni
b Blocul componentelor electrice
c Opritor de cablu
5 Dezizolați capetele firelor circa 15mm. 6 Potriviți culorile cablurilor cu numerele bornelor de pe regletele
de conexiuni ale unității interioare și fixați strâns firele cu șuruburi de bornele corespunzătoare.
7 Conectați legătura la pământ la borna corespunzătoare. 8 Fixați strâns cablurile cu șuruburile bornelor. 9 Trageți de fire pentru a vă asigura că sunt atașate în siguranță,
apoi fixați-le cu opritorul de cablu.
10 Așezați cablurile astfel încât capacul pentru service să se
potrivească fix, apoi închideți capacul pentru service.

5.5 Finalizarea instalării unităţii interioare

a Furtun de evacuare b Astupaţi acest orificiu cu chit sau materiale de ştemuire. c Bandă adezivă de vinil d Bandă izolatoare e Placă de montare (accesoriu)
NOTIFICARE
▪ NU îndoiți conductele de agent frigorific. ▪ NU împingeți conductele de agent frigorific pe cadrul de
bază sau pe grila frontală.
2 Treceți furtunul de evacuare și conductele de agent frigorific
prin orificiul din perete.

5.5.3 Pentru a fixa unitatea pe placa de montare

1 Așezați unitatea interioară pe cârligele plăcii de montare.
Utilizați semnele " " pentru ghidare.

5.5.1 Pentru a izola tubulatura de evacuare, tubulatura agentului frigorific și cablul de interconectare

1 După finalizarea instalării tubulaturii de evacuare, tubulaturii de
agent frigorific și cablajului electric. Înfășurați împreună cu bandă izolantă conductele de agent frigorific, cablul de interconectare și furtunul de evacuare. Suprapuneţi cel puţin jumătate din lăţimea benzii la fiecare înfăşurare.
Manual de instalare
10
2 Apăsaţi cadrul de bază al unităţii cu ambele mâini pentru a-l fixa
pe cârligele de jos ale plăcii de montare. Asigurați-vă că firele NU sunt strânse nicăieri.
Notă: Aveți grijă să NU prindeți cablul de interconectare în unitatea interioară.
(A)(F)TXP20~35L5V1B + FTXF20~35A5V1B + FTXF20~25B5V1B
Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
3P519299-1J – 2019.10
Page 11
3 Apăsați muchia de jos a unității interioare cu ambele mâini,
a a
ON/OFF
a
b
până este prinsă ferm de cârligele plăcii de montare.
4 Fixați unitatea interioară pe placa de montare folosind 2
șuruburi de fixare M4 × 12L (accesoriu) pentru unitatea interioară.
6 Configurare

6.1 Pentru a seta o adresă diferită

În cazul în care 2 unități interioare sunt instalate în 1 cameră, pot fi setate adrese diferite pentru 2 interfețe de utilizator.
1 Scoateți bateriile din interfața utilizatorului. 2 Tăiați șuntul de adresă.
a Șunt de adresă
NOTIFICARE
Aveți grijă să NU deteriorați niciuna dintre piesele din jur când tăiați șuntul de adresă.
3 Porniți alimentarea de la rețea.
Rezultat: Clapeta unității interioare se va deschide și închide pentru
a seta poziția de referință.
INFORMAŢII
▪ Pentru unitățile FTXF TREBUIE finalizate următoarele
setări în 5minute de la pornirea alimentării de la rețea.
▪ În cazul în care NU puteți finaliza setarea la timp, opriți
alimentarea și așteptați cel puțin 1 minut înainte de a reporni alimentarea.
4 Apăsați simultan:
Model Butoane
FTXP și ATXP
FTXF
5 Apăsați:
Model Butonul
FTXP și ATXP
FTXF
, și
, și

6 Configurare

a Becul indicator al funcționării b Întrerupătorul ON/OFF al unității interioare
8 Apăsați întrerupătorul ON/OFF al unității interioare în timp ce
becul indicator al funcționării clipește.
Călăreț Adresă
Setare din fabrică 1 După tăierea cu cleștele 2
INFORMAŢII
Dacă setarea NU poate fi finalizată în timp ce becul indicator al funcţionării clipește, reluați procesul de setare de la început.
9 Când setarea este finalizată, apăsați:
Model Butonul
FTXP și ATXP
FTXF
Rezultat: Interfața utilizatorului va reveni la ecranul anterior.
Țineți apăsat timp de circa 5secunde.

7 Darea în exploatare

NOTIFICARE Listă de verificare generală pentru darea în exploatare.
Pe lângă instrucțiunile de dare în exploatare din acest capitol, pe Daikin Business Portal (este necesară autentificarea) este disponibilă și o listă de verificare generală pentru darea în exploatare.
Lista de verificare generală pentru dare în exploatare este complementară instrucțiunilor din acest capitol și poate fi utilizată ca ghid și model de raportare în timpul dării în exploatare către utilizator.
NOTIFICARE
Exploatați ÎNTOTDEAUNA unitatea cu termistori și/sau senzori de presiune/presostate. Dacă NU, se poate arde compresorul.
6 Selectați:
Model Simbol
FTXP și ATXP FTXF
7 Apăsați:
Model Butonul
FTXP și ATXP
FTXF
(A)(F)TXP20~35L5V1B + FTXF20~35A5V1B + FTXF20~25B5V1B Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi 3P519299-1J – 2019.10

7.1 Listă de verificare înaintea dării în exploatare

După instalarea unității, verificați mai întâi elemente prezentate mai jos. După finalizarea tuturor verificărilor, unitatea trebuie închisă. Porniți unitatea după ce este închisă.
Aţi citit în întregime instrucţiunile de instalare, conform descrierii din ghidul de referinţă al instalatorului.
Unitățile interioare sunt montate corespunzător.
Unitatea exterioară este montată corect.
Manual de instalare
11
Page 12

8 Dezafectarea

Admisia/evacuarea aerului
Verificaţi ca admisia şi evacuarea aerului din unitate să NU fie obturate de bucăţi de hârtie, carton, sau alte materiale.
NU există faze lipsă sau faze inversate.
Conductele agentului frigorific (gazos şi lichid) sunt izolate termic.
Evacuarea
Asigurați-vă că evacuarea decurge lin. Consecinţă posibilă: Apa condensată ar putea picura.
Sistemul este împământat corespunzător şi bornele de împământare sunt strânse.
Siguranțele sau dispozitivele de protecție locale sunt instalate conform acestui document și NU au fost șuntate.
Tensiunea de alimentare trebuie să corespundă tensiunii de pe eticheta de identificare a unităţii.
S-au utilizat conductorii specificaţi pentru cablul de interconectare.
Unitatea interioară recepționează semnalele interfeței utilizatorului.
NU există conexiuni slăbite sau componente electrice deteriorate în cutia de distribuţie.
Rezistența izolației compresorului este corespunzătoare.
4 Apăsaţi .
5 Apăsați pentru a porni sistemul.
Rezultat: Operațiunea de probă de funcţionare se va opri
automat după circa 30de minute.
6 Pentru a opri funcționarea, apăsați .
Pentru unitățile FTXF
7 Apăsați pentru a porni sistemul.
8 Apăsați simultan centrul , și .
9 Apăsați de două ori.
Rezultat: va apărea pe afișaj. Operațiunea de probă de
funcționare este selectată. Operațiunea de probă de funcționare se va opri automat după circa 30de minute.
10 Pentru a opri funcționarea, apăsați .
INFORMAŢII
Unele funcții NU POT fi utilizate în modul de probă de funcționare.
Dacă în timpul funcționării se întrerupe alimentarea de la rețea, sistemul repornește automat imediat după restabilirea alimentării de la rețea.
NU există componente deteriorate sau conducte presate în unităţile interioare şi exterioare.
NU există scurgeri ale agentului frigorific.
S-au instalat conducte de dimensiunea corectă şi
conductele sunt izolate corespunzător. Ventilele de închidere (gaz şi lichid) de la unitatea
exterioară sunt complet deschise.

7.2 Efectuarea probei de funcţionare

Cerinţă preliminară: Alimentarea de la rețea TREBUIE să fie în
intervalul specificat. Cerinţă preliminară: Proba de funcţionare poate fi efectuată în
modul de răcire sau de încălzire. Cerinţă preliminară: Proba de funcţionare trebuie efectuată în
conformitate cu manualul de utilizare a unității interioare pentru a se asigura că toate funcțiile și piesele funcționează corect.
1 În modul de răcire, selectaţi cea mai joasă temperatură
programabilă. În modul de încălzire, selectaţi cea mai înaltă temperatură programabilă. Proba de funcţionare poate fi dezactivată dacă e cazul.
2 La terminarea probei de funcţionare, setați temperatura la un
nivel normal. În modul de răcire: 26~28°C, în modul de încălzire: 20~24°C.
3 Sistemul se oprește la 3minute după decuplarea unității.
8 Dezafectarea
Dezmembrarea unităţii și tratarea agentului frigorific, a uleiului şi a altor componente TREBUIE să se conformeze legislaţiei în vigoare.

7.2.1 Pentru a efectua o probă de funcţionare în sezonul de iarnă

Când exploatați instalația de climatizare în modul de răcire în timpul iernii, setați-o pentru operațiunea de probă de funcționare utilizând următoarea metodă.
Pentru unitățile FTXP și ATXP
1 Apăsați simultan , și .
2 Apăsaţi . 3 Selectaţi .
Manual de instalare
12
(A)(F)TXP20~35L5V1B + FTXF20~35A5V1B + FTXF20~25B5V1B
Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
3P519299-1J – 2019.10
Page 13

9 Date tehnice

,
A
INDOOR
OUTDOOR
Pentru piesele aplicate și numerotare, consultați schema de conexiuni de pe unitate. Numerotarea pieselor se face cu numere arabe în ordine
crescătoare pentru fiecare piesă și este reprezentată în prezentarea de mai jos prin simbolul "*" din codul piesei.
Legenda schemei de conexiuni unificate
: ÎNTRERUPTOR
: CONEXIUNE
: CONECTOR
: PĂMÂNT
: CABLAJ DE LEGĂTURĂ
: SIGURANŢĂ
: UNITATE INTERIOARĂ
: UNITATE EXTERIOARĂ
: ÎMPĂMÂNTARE DE PROTECŢIE
: ÎMPĂMÂNTARE DE PROTECŢIE (ŞURUB)
: REDRESOR
: CONECTOR DE RELEU
: CONECTOR DE SCURTCIRCUITARE
: BORNĂ
: REGLETĂ DE CONEXIUNI
: CLEMĂ PENTRU CABLU
WHT : ALB
YLW : GALBEN
PNK : ROZ
PRP, PPL : MOV
RED : ROŞU
GRN : VERDE
GRY : GRI
ORG : PORTOCALIU
BLK : NEGRU
BLU : ALBASTRU
BRN : MARO
A * P : PLACĂ CU CIRCUITE IMPRIMATE BS* : BUTON PORNIT/OPRIT, ÎNTRERUPĂTOR DE PUNERE ÎN FUNCȚIUNE BZ, H*O : BUZER C* : CONDENSATOR AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, HN*, : CONEXIUNE, CONECTOR HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_* D*, V*D : DIODĂ DB* : PUNTE DE DIODĂ DS* : COMUTATOR DIP E*H : ÎNCĂLZITOR F*U, FU* (PENTRU : SIGURANŢĂ CARACTERISTICI, CONSULTAȚI PCI DIN INTERIORUL UNITĂȚII) FG* : CONECTOR (ÎMPĂMÂNTARE ȘASIU) H* : CABLAJ H*P, LED*, V*L : BEC DE CONTROL, DIODĂ EMIŢĂTOARE DE LUMINĂ HAP : DIODĂ EMIŢĂTOARE DE LUMINĂ (SEMNALIZARE ÎNTREŢINERE VERDE) HIGH VOLTAGE : TENSIUNE ÎNALTĂ IES : SENZOR INTELLIGENT EYE IPM* : MODUL DE ALIMENTARE INTELIGENTĂ K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : RELEU MAGNETIC L : FAZĂ L* : BOBINĂ L*R : REACTANŢĂ M* : MOTOR PAS CU PAS M*C : MOTORUL COMPRESORULUI M*F : MOTORUL VENTILATORULUI M*P : MOTORUL POMPEI DE EVACUARE M*S : MOTOR DE BALANSARE MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : RELEU MAGNETIC N : NUL n=*, N=* : NUMĂR DE TRECERI PRIN MIEZUL DE FERITĂ PAM : MODULAȚIE DE IMPULS-AMPLITUDINE PCB* : PLACĂ CU CIRCUITE IMPRIMATE
PM* : MODUL DE ALIMENTARE PS : COMUTAREA SURSEI DE ALIMENTARE PTC* : PTC TERMISTOR Q* :
TRANZISTOR DE POARTĂ BIPOLAR IZOLAT (IGBT)
Q*DI :
ÎNTRERUPTOR PENTRU SCURGERI LA PĂMÂNT
Q*L :
DISPOZITIV DE PROTECŢIE LA SUPRASARCINĂ Q*M : CONTACT TERMIC R* : REZISTENŢĂ R*T : TERMISTOR RC : RECEPTOR S*C : CONTACT LIMITATOR S*L : ÎNTRERUPĂTOR CU FLOTOR S*NPH : SENZOR DE PRESIUNE (ÎNALTĂ) S*NPL : SENZOR DE PRESIUNE (JOASĂ) S*PH, HPS* : PRESOSTAT (ÎNALTĂ) S*PL : PRESOSTAT (JOASĂ) S*T : TERMOSTAT S*RH : SENZOR DE UMIDITATE S*W, SW* : ÎNTRERUPĂTOR DE PUNERE ÎN FUNCȚIUNE SA*, F1S : DESCĂRCĂTOR SR*, WLU : RECEPTOR DE SEMNAL SS* : COMUTATOR SELECTOR SHEET METAL : PLACĂ FIXĂ REGLETĂ DE CONEXIUNI T*R : TRANSFORMATOR TC, TRC : EMIŢĂTOR V*, R*V : VARISTOR V*R : PUNTE DE DIODĂ WRC : TELECOMANDĂ FĂRĂ CABLU X* : BORNĂ X*M : REGLETĂ DE CONEXIUNI (BLOC) Y*E : BOBINA VENTILULUI ELECTRONIC DE DESTINDERE Y*R, Y*S : BOBINA VENTILULUI ELECTROMAGNETIC DE INVERSARE Z*C : MIEZ DE FERITĂ ZF, Z*F : FILTRU DE ZGOMOT
9 Date tehnice
Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe site-ul web Daikin regional (accesibil public). Setul complet al celor mai recente date tehnice este disponibil pe Daikin Business Portal (este necesară autentificarea).

9.1 Schema de conexiuni

(A)(F)TXP20~35L5V1B + FTXF20~35A5V1B + FTXF20~25B5V1B Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi 3P519299-1J – 2019.10
Manual de instalare
13
Page 14
Page 15
Page 16
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN.TİC. A.Ş.
İSTANBUL / TÜRKİYE Tel: 0216 453 27 00 Faks: 0216 671 06 00 Çağrı Merkezi: 444 999 0 Web: www.daikin.com.tr
Gülsuyu Mahallesi, Fevzi Çakmak Caddesi, Burçak Sokak, No:20, 34848 Maltepe
Copyright 2019 Daikin
3P519299-1J 2019.10
Loading...