ATXP20M5V1B
ATXP25M5V1B
ATXP35M5V1B
Operation manual
R32 split series
Operation manual |
English |
|
R32 split series |
||
|
||
Betriebsanleitung |
|
|
|
||
Deutsch |
||
R32 Split-Baureihen |
||
|
||
Mode d'emploi |
|
|
|
||
Français |
||
Série Split R32 |
||
|
||
Gebruiksaanwijzing |
|
|
|
||
Nederlands |
||
R32 Split-reeks |
||
|
||
Manual de funcionamiento |
|
|
|
||
Español |
||
Serie Split R32 |
||
|
||
Manuale d'uso |
|
|
|
||
Italiano |
||
Serie Split R32 |
||
|
||
Εγχειρίδιο λειτουργίας |
|
|
|
||
Ελληνικά |
||
Σειρά split R32 |
||
|
||
Manual de operações |
|
|
|
||
Portugues |
||
Série split R32 |
||
|
||
Руководство по эксплуатации |
|
|
|
||
русский |
||
Серия сплит-систем с хладагентом R32 |
||
|
||
Kullanım kılavuzu |
|
|
|
||
Türkçe |
||
R32 split serisi |
||
|
||
|
|
Table of contents |
|
1 |
About the documentation |
|
|
1.1 |
About this document |
1 About the documentation |
2 |
Thank you for purchasing this product. Please: |
|
1.1 About this document.................................................................. |
2 |
▪ Keep the documentation for future reference. |
2 About the system |
2 |
||
2.1 |
Indoor unit ................................................................................. |
2 |
|
|
2.1.1 |
Indoor unit display....................................................... |
3 |
2.2 |
About the user interface ............................................................ |
3 |
|
|
2.2.1 |
Components: User interface ....................................... |
3 |
|
2.2.2 Status: User interface LCD ......................................... |
3 |
|
|
2.2.3 To operate the user interface...................................... |
4 |
3 |
Before operation |
4 |
|
|
3.1 |
To fix the user interface to the wall............................................ |
4 |
|
3.2 |
To insert the batteries................................................................ |
4 |
|
3.3 |
To switch between Fahrenheit and Celsius............................... |
4 |
|
3.4 |
To turn on the power supply...................................................... |
4 |
4 |
Operation |
5 |
Target audience
End users
INFORMATION
This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry, and on farms, or for commercial and household use by lay persons.
Documentation set
This document is part of a documentation set. The complete set consists of:
▪General safety precautions:
▪Safety instructions that you must read before operating your system
4.1 |
Operation range ........................................................................ |
5 |
||
4.2 |
When to use which feature........................................................ |
5 |
||
4.3 |
Operation mode and temperature setpoint................................ |
5 |
||
|
|
4.3.1 To start/stop operation and to set the temperature..... |
5 |
|
|
|
4.3.2 |
Airflow rate .................................................................. |
6 |
|
|
4.3.3 |
Airflow direction........................................................... |
6 |
|
|
4.3.4 |
Comfort airflow operation............................................ |
6 |
|
|
4.3.5 |
Powerful operation ...................................................... |
6 |
|
|
4.3.6 |
Econo operation.......................................................... |
6 |
|
|
4.3.7 |
OFF/ON timer operation |
7 |
|
|
|||
|
5 Energy saving and optimum operation |
8 |
||
|
6 Maintenance and service |
8 |
||
|
||||
6.1 |
Overview: Maintenance and service ......................................... |
8 |
||
6.2 |
To clean the indoor unit and user interface ............................... |
9 |
||
6.3 |
To clean the front panel............................................................. |
9 |
||
6.4 |
To clean the air filters ................................................................ |
9 |
6.5To clean the titanium apatite deodorizing filter and the silver
particle filter (Ag-ion filter) ......................................................... |
10 |
6.6To replace the titanium apatite deodorizing filter and the silver
|
particle filter (Ag-ion filter) ......................................................... |
10 |
6.7 |
To close the front panel............................................................. |
10 |
6.8 |
To take following items into account before a long idle period.. |
10 |
▪Format: Paper (in the box of the indoor unit)
▪Operation manual:
▪Quick guide for basic usage
▪Format: Paper (in the box of the indoor unit)
▪User reference guide:
▪Detailed step-by-step instructions and background information for basic and advanced usage
▪Format: Digital files on http://www.daikineurope.com/support- and-manuals/product-information/
Latest revisions of the supplied documentation may be available on the regional Daikin website or via your installer.
The original documentation is written in English. All other languages are translations.
2 About the system
WARNING: FLAMMABLE MATERIAL
The refrigerant inside this unit is mildly flammable.
7 Troubleshooting |
11 |
2.1 |
Indoor unit |
7.1 |
Symptoms that are NOT system malfunctions .......................... |
11 |
|
|
7.1.1 |
Symptom: A sound like water flowing is heard ........... |
11 |
|
7.1.2 |
Symptom: A blowing sound is heard........................... |
11 |
|
7.1.3 |
Symptom: A ticking sound is heard............................. |
11 |
|
7.1.4 |
Symptom: A whistling sound is heard ......................... |
11 |
7.1.5Symptom: A clicking sound during operation or idle
|
|
time is heard ............................................................... |
11 |
|
7.1.6 |
Symptom: A clapping sound is heard ......................... |
11 |
|
7.1.7 |
Symptom: White mist comes out of a unit (Indoor |
|
|
|
unit) ............................................................................. |
11 |
|
7.1.8 |
Symptom: The units can give off odours..................... |
11 |
|
7.1.9 |
Symptom: The outdoor fan rotates while the air |
|
|
|
conditioner is not in operation ..................................... |
11 |
7.2 |
Solving problems based on error codes.................................... |
11 |
|
8 Disposal |
|
11 |
CAUTION
Do NOT insert fingers, rods or other objects into the air inlet or outlet. When the fan is rotating at high speed, it will cause injury.
INFORMATION
The sound pressure level is less than 70 dBA.
WARNING
▪Do not modify, disassemble, remove, reinstall or repair the unit yourself as incorrect dismantling or installation may cause an electric shock or fire. Contact your dealer.
▪In case of accidental refrigerant leaks, make sure there are no naked flames. The refrigerant itself is entirely safe, non-toxic and mildly flammable, but it will generate toxic gas when it accidentally leaks into a room where combustible air from fan heaters, gas cookers, etc. is present. Always have qualified service personnel confirm that the point of leakage has been repaired or corrected before resuming operation.
Operation manual |
ATXP20~35M5V1B |
2 |
R32 split series |
3P520336-7B – 2018.12 |
2 About the system
a
b c
ON/OFF d
aSignal receiver
bOperation lamp
cTimer lamp
dON/OFF button
ON/OFF button
If the user interface is missing, you can use the ON/OFF button on the indoor unit to start/stop operation. When operation is started using this button, the following settings are used:
▪Operation mode = Automatic
▪Temperature setting = 25°C
▪Airflow rate = Automatic
a
l
k b j
i
c d
h |
e |
|
g |
||
|
||
|
f |
▪Direct sunlight. Do NOT expose the user interface to direct sunlight.
▪Dust. Dust on the signal transmitter or receiver will reduce sensitivity. Wipe off dust with a soft cloth.
▪Fluorescent lights. Signal communication might be disabled if fluorescent lamps are in the room. In that case, contact your installer.
▪Other appliances. If the user interface signals operate other appliances, move the other appliances, or contact your installer.
▪Curtains. Make sure that the signal between the unit and the user interface is NOT blocked by curtains or other objects.
NOTICE
▪Do NOT drop the user interface.
▪Do NOT let the user interface get wet.
aSignal receiver
bOFF button
cFan setting button
dEcono operation button
eSwing buttons
fTimer setting buttons (ON, OFF, cancel)
gPowerful operation button
hComfort operation button
iTemperature adjustment button
jOperation mode buttons
kAutomatic operation mode button
lLCD display
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Icon |
|
|
Description |
Operation mode = Automatic
Operation mode = Drying
Operation mode = Heating
Operation mode = Cooling
Operation mode = Fan only
Powerful operation is active
Econo operation is active
ATXP20~35M5V1B R32 split series 3P520336-7B – 2018.12
The indoor unit receives a signal from the user interface
Current temperature setting
Airflow rate = Automatic
Operation manual
3
Icon |
Description |
Airflow rate = Indoor unit quiet
Airflow rate = High
Airflow rate = Medium high
Airflow rate = Medium
Airflow rate = Medium low
Airflow rate = Low
Comfort operation is active
Automatic vertical swing is active
Automatic horizontal swing is active
ON timer is active
OFF timer is active
3 Before operation
|
|
2× |
a |
b |
c |
aUser interface
bScrews (field supply)
cUser interface holder
1Choose a place where the signals reach the unit.
2Attach the holder with screws to the wall or a similar location.
3Hang the user interface on the user interface holder.
a
aSignal receiver
1Aim the signal transmitter at the signal receiver on the indoor unit (maximum distance for communication is 7 m).
Result: When the indoor unit receives a signal from the user interface, you will hear a sound:
Sound |
Description |
Beep-beep |
Operation starts. |
|
|
Beep |
Setting changes. |
Long beep |
Operation stops. |
|
|
The batteries will last for about 1 year.
1Remove the back cover.
2Insert both batteries at once.
3Put the cover back.
1 |
3 |
|
2 |
AAA.LR03
Prerequisite: Change this setting only when the temperature is displayed.
1 Press and simultaneously for about 5 seconds.
Result: The setting changes.
1 Turn the circuit breaker on.
Result: The flap of the indoor unit will open and close to set the reference position.
Operation manual |
ATXP20~35M5V1B |
4 |
R32 split series |
3P520336-7B – 2018.12 |
4 Operation
4.1Operation range
Operation mode |
|
Operation range |
Cooling(a)(b) |
▪ |
Outdoor temperature: –10~46°C |
|
▪ |
Indoor temperature: 18~32°C |
|
▪ |
Indoor humidity: ≤80% |
Heating(a) |
▪ |
Outdoor temperature: –15~24°C |
|
▪ |
Indoor temperature: 10~30°C |
|
|
|
Drying(a) |
▪ |
Outdoor temperature: –10~46°C |
|
▪ |
Indoor temperature: 18~32°C |
|
▪ |
Indoor humidity: ≤80% |
|
|
|
If operated outside the operation range:
(a)A safety device might stop the operation of the system.
(b)Condensation might occur on the indoor unit and drip.
You can use the following table to determine which features to use:
Feature |
Tasks |
Basic features
To start/stop the system and to set the Operation modes and temperature:
temperature
▪Heat up or cool down a room.
▪Blow air in a room without heating or cooling.
▪Decrease the humidity in a room.
▪In Automatic mode, automatically select an appropriate temperature and operation mode.
+ |
Airflow |
To adjust the airflow direction (swing or |
|
fixed position). |
|||
direction |
|
||
|
|
To adjust the amount of air blown into
Airflow rate
the room.
To run more quietly.
Advanced features
Econo |
|
To use the system when you are also |
|
using other power-consuming |
|
|
|
|
|
|
appliances. |
|
|
To save energy. |
|
|
|
Comfort |
|
To provide a comfortable airflow that |
|
does NOT come in direct contact with |
|
|
|
|
|
|
people. |
|
|
|
Powerful |
|
To cool down or heat up the room |
|
quickly. |
|
|
|
|
ON timer + |
OFF |
To automatically turn ON or OFF the |
system. |
||
timer |
|
|
When. Adjust the system operation mode and set the temperature when you want to:
▪Heat up or cool down a room
▪Blow air in a room without heating or cooling
▪Decrease the humidity in a room
What. The system operates differently, depending on the user
selection.
Setting |
Description |
The system cools down or heats up a
Automatic
room to the temperature setpoint. It automatically switches between cooling and heating if necessary.
Drying |
The system decreases the humidity in a |
|
room without changing the temperature. |
||
|
The system heats up a room to the
Heating
temperature setpoint.
The system cools down a room to the
Cooling
temperature setpoint.
The system only controls the airflow
Fan
(airflow rate and airflow direction).
The system does NOT control the temperature.
Additional info:
▪Outside temperature. The system's cooling or heating effect decreases when the outside temperature is too high or too low.
▪Defrost operation. During heating operation, frost might occur on the outdoor unit and decrease the heating capacity. In that case, the system automatically switches to defrosting operation to remove the frost. During defrosting operation, hot air is NOT blown from the indoor unit.
: Operation mode = Automatic
: Operation mode = Drying
: Operation mode = Heating
: Operation mode = Cooling
: Operation mode = Fan only
: Shows the set temperature.
1 Start operation by pressing one of the following buttons.
Mode |
Press |
Result |
Automatic operation |
|
|
Cooling operation |
|
|
Drying operation |
|
|
Heating operation |
|
The operation lamp lights |
Fan only operation |
|
up. |
|
|
2Press or on the button one or more times to set the temperature. You CANNOT adjust the temperature in drying or fan only operation mode.
Cooling |
Heating |
Automatic |
Drying or fan |
operation |
operation |
operation |
only operation |
18~32°C |
10~30°C |
18~30°C |
— |
|
|
|
|
3Press to stop operation.
Result: The operation lamp goes off.
ATXP20~35M5V1B |
Operation manual |
R32 split series |
5 |
3P520336-7B – 2018.12 |
4 Operation
1 Press to choose:
5 airflow rate levels, from "" to " "
Automatic operation
Indoor unit quiet operation. When the airflow is set to "", the noise from the unit will be reduced.
INFORMATION
▪If the unit reach the temperature setpoint in cooling, heating or automatic mode. Fan will stop operating.
▪When using drying operation mode, you CANNOT adjust the airflow rate setting.
1 Press to change the airflow setting as follows:
This operation can be used in heating or cooling operation mode. It will provide a comfortable wind that will NOT come in direct contact with people. The system automatically sets the fixed airflow position upward in Cooling and downward in Heating operation mode.
Cooling operation mode |
Heating operation mode |
INFORMATION
Powerful and Comfort airflow operation CANNOT be used at the same time. The last selected function takes priority. If the vertical automatic swing is selected, Comfort airflow operation will be cancelled.
4.3.3Airflow direction
When. Adjust the airflow direction as desired.
What. The system directs the airflow differently, depending on the user selection (swinging or fixed position). It does so by moving horizontal blades (flaps) or vertical blades (louvers).
|
|
|
Setting |
Airflow direction |
|
|
|
||
|
|
Vertical automatic |
Moves up and down. |
|
|
|
|
||
|
|
|
swing |
|
|
|
|
Horizontal |
Moves from side to side. |
|
|
automatic swing |
|
|
|
|
+ |
3-D airflow |
Moves simultaneously up and down and |
|
|
from side to side |
||
|
|
|
direction |
|
|
|
|
|
[—]Stays in a fixed position.
CAUTION
▪ALWAYS use a user interface to adjust the position of the flaps and louvers. When the flaps and louvers are swinging and you move them forcibly by hand, the mechanism will break.
The movable range of the flap varies according to the operation mode. The flap will stop at the upper position when the airflow rate is changed to low during the up and down swing setting.
1To use auto swing, press .
Result: will appear on the LCD.
Result: The flap (horizontal blade) will begin to swing.
2To use fixed position, press when the flap reaches the desired position.
Result: disappears from the LCD.
1Press to start.
Result: The flap position will change, is displayed on the LCD, and the airflow rate is set to automatic.
Mode |
Position of flap… |
Cooling/Drying |
Up |
|
|
Heating |
Down |
2 Press to stop. |
|
Result: The flap will return to the position from before the Comfort airflow mode; disappears from the LCD.
This operation quickly maximizes the cooling/heating effect in any operation mode. You can get the maximum capacity.
INFORMATION
Powerful operation CANNOT be used together with Econo and Comfort airflow operation. The last selected function takes priority.
Powerful operation will NOT increase the capacity of the unit if it already operates at maximum capacity.
1Press to start.
Result: is displayed on the LCD. Powerful operation runs for 20 minutes; after that, operation returns to the previously set mode.
2Press to stop.
Result: disappears from the LCD.
Note: Powerful operation can be set only when the unit is running. If
you press , operation will be cancelled; disappears from the LCD.
This is a function which enables efficient operation by limiting the maximum power consumption value. This function is useful for cases in which attention should be paid to ensure a circuit breaker will not trip when the product runs alongside other appliances.
Operation manual |
ATXP20~35M5V1B |
6 |
R32 split series |
3P520336-7B – 2018.12 |
4 Operation
INFORMATION
▪Powerful and Econo operation CANNOT be used at the same time. The last selected function takes priority.
Result: and the time setting disappear from the LCD and the timer lamp goes off.
▪Econo operation reduces power consumption of the outdoor unit by limiting the rotation speed of the compressor. If power consumption is already low, Econo operation will NOT further reduce power consumption.
1 Press to start.
Result: is displayed on the LCD.
2 Press to stop.
Result: |
disappears from the LCD. |
A |
a |
|
|
|
c |
|
b |
|
d |
|
B |
ARunning current and power consumption
BTime
aMaximum during normal operation
bMaximum during Econo operation
cNormal operation
dEcono operation
▪The diagram can be used for illustrative purposes only.
▪The maximum running current and power consumption of the air conditioner in Econo operation varies with the connected outdoor unit.
Timer functions are useful for automatically switching the air conditioner on/off at night or in the morning. You can also use OFF timer and ON timer in combination.
INFORMATION
Program the timer again in case of:
▪A breaker has turned the unit off.
▪A power failure.
▪After replacing batteries in the user interface.
Use this feature if the unit is operating and you want to stop operation after a certain time.
1Press .
Result: is displayed on the LCD and the timer lamp lights up.
2Press again if you want to change the time setting.
INFORMATION
Each time is pressed, the time setting advances by 1 hour. The timer can be set between 1 to 12 hours.
Example: If is set when the unit is operating, operation will stop after 5 hours.
3 To cancel the setting, press .
Result: and the time setting disappear from the LCD and the timer lamp goes off.
INFORMATION
Night set mode
When the OFF timer is set, the air conditioner automatically adjusts the temperature setting (0.5°C up in cooling, 2.0°C down in heating) to prevent excessive cooling/heating and ensure a comfortable sleeping temperature.
1To set the timers, refer to "To start/stop OFF timer operation" on page 7 and "To start/stop ON timer operation" on page 7.
Result: and are displayed on the LCD.
Example:
2If is set when the unit is operating.
Result: Operation stops in 1 hour and then starts 7 hours later.
3If is set when the unit is NOT
operating.
Result: Operation starts in 2 hours and then stops 3 hours
Use this feature if the unit is NOT operating and you want to start |
later. |
operation after a certain time. |
|
1Press .
Result: is displayed on the LCD and the timer lamp lights up.
2Press again if you want to change the time setting.
INFORMATION
Each time is pressed, the time setting advances by 1 hour. The timer can be set between 1 to 12 hours.
Example: If is set when the unit is NOT operating, operation will start after 2 hours.
3 To cancel the setting, press .
ATXP20~35M5V1B R32 split series 3P520336-7B – 2018.12
Operation manual
7
5Energy saving and optimum operation
INFORMATION
▪Even if the unit is turned OFF, it consumes electricity.
▪When the power turns back on after a power break, the previously selected mode will be resumed.
▪Operate the system within the recommended temperature range (26~28°C for cooling and 20~24°C for heating) to save energy.
6.1Overview: Maintenance and
CAUTION
NEVER expose little children, plants or animals directly to the airflow.
WARNING
Do NOT place objects below the indoor and/or outdoor unit that may get wet. Otherwise condensation on the unit or refrigerant pipes, air filter dirt or drain blockage may cause dripping, and objects under the unit may get dirty or damaged.
NOTICE
Do NOT use the system for other purposes. In order to avoid any quality deterioration, do NOT use the unit for cooling precision instruments, food, plants, animals, or works of art.
CAUTION
Do NOT operate the system when using a room fumigation-type insecticide. Chemicals could collect in the unit, and endanger the health of people who are hypersensitive to chemicals.
WARNING
Do NOT place a flammable spray bottle near the air conditioner and do NOT use sprays. Doing so may result in a fire.
Observe the following precautions to ensure the system operates properly.
▪Prevent direct sunlight from entering a room during cooling operation by using curtains or blinds.
▪Ventilate often. Extended use requires special attention to ventilation.
▪Keep doors and windows closed. If the doors and windows remain open, air will flow out of your room causing a decrease in the cooling or heating effect.
▪Be careful NOT to cool or heat too much. To save energy, keep the temperature setting at a moderate level.
▪NEVER place objects near the air inlet or the air outlet of the unit. Doing so may cause a reduced heating/cooling effect or stop operation.
▪Turn the breaker off when the unit is NOT used for longer periods of time. If the breaker is on, the unit consumes electricity. Before restarting the unit, turn the breaker on 6 hours before operation to ensure smooth running.
▪Condensation may form if the humidity is above 80% or if the drain outlet gets blocked.
▪Adjust the room temperature properly for a comfortable environment. Avoid excessive heating or cooling. Notice that it may take some time for the room temperature to reach the set temperature. Consider using the timer setting options.
▪Adjust the air flow direction to avoid cool air from gathering on the floor or warm air against the ceiling. (Up during cooling or dry operation to the ceiling and down during heating operation.)
▪Avoid direct air flow to room inhabitants.
service
The installer has to perform a yearly maintenance.
About the refrigerant
This product contains fluorinated greenhouse gases. Do NOT vent gases into the atmosphere.
Refrigerant type: R32
Global warming potential (GWP) value: 675
NOTICE
In Europe, the greenhouse gas emissions of the total refrigerant charge in the system (expressed as tonnes CO2 equivalent) is used to determine the maintenance intervals. Follow the applicable legislation.
Formula to calculate the greenhouse gas emissions:
GWP value of the refrigerant × Total refrigerant charge [in kg] / 1000
Please contact your installer for more information.
WARNING
The refrigerant inside the unit is mildly flammable, but normally does NOT leak. If the refrigerant leaks in the room and comes in contact with fire from a burner, a heater, or a cooker, this may result in fire, or the formation of a harmful gas.
Turn off any combustible heating devices, ventilate the room, and contact the dealer where you purchased the unit.
Do NOT use the unit until a service person confirms that the part from which the refrigerant leaked has been repaired.
WARNING
▪Do NOT pierce or burn refrigerant cycle parts.
▪Do NOT use cleaning materials or means to accelerate the defrosting process other than those recommended by the manufacturer.
▪Be aware that the refrigerant inside the system is odourless.
WARNING
The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater).
NOTICE
Maintenance MUST be done by an authorized installer or service agent.
We recommend performing maintenance at least once a year. However, applicable legislation might require shorter maintenance intervals.
DANGER: RISK OF ELECTROCUTION
To clean the air conditioner or air filter, be sure to stop operation and turn all power supplies off. Otherwise, an electric shock and injury may result.
Operation manual |
ATXP20~35M5V1B |
8 |
R32 split series |
3P520336-7B – 2018.12 |
6 Maintenance and service
WARNING
To prevent electric shocks or fire:
▪Do NOT rinse the unit.
▪Do NOT operate the unit with wet hands.
▪Do NOT place any objects containing water on the unit.
CAUTION
After a long use, check the unit stand and fitting for damage. If damaged, the unit may fall and result in injury.
CAUTION
Do NOT touch the heat exchanger fins. These fins are sharp and could result in cutting injuries.
WARNING
Be careful with ladders when working in high places.
NOTICE
▪Do NOT use gasoline, benzene, thinner polishing powder or liquid insecticide. Possible consequence:
Discoloration and deformation.
▪Do NOT use water or air of 40°C or higher. Possible consequence: Discoloration and deformation.
▪Do NOT use polishing compounds.
▪Do NOT use a scrubbing brush. Possible consequence: The surface finishing peels off.
DANGER: RISK OF ELECTROCUTION
Before cleaning, be sure to stop the operation, turn the breaker off or pull out the supply cord. Otherwise, an electric shock and injury may result.
1Clean with a soft cloth. If it is difficult to remove stains, use water or a neutral detergent.
1Clean the front panel with a soft cloth. If it is difficult to remove stains, use water or a neutral detergent.
1Push the tab at the centre of each air filter, then pull it down.
2Pull out the air filters.
1
2
3Remove the titanium apatite deodorizing filter and silver particle filter from the tabs.
a Tab
4Wash the air filters with water or clean them with a vacuum cleaner.
5 Soak in lukewarm water for about 10 to 15 minutes.
INFORMATION
▪If the dust does NOT come off easily, wash the air filters with a neutral detergent diluted in lukewarm water. Dry the air filters in the shade.
▪Be sure to remove the titanium apatite deodorizing and silver particle filters.
▪It is recommended to clean the air filters every 2 weeks.
ATXP20~35M5V1B |
Operation manual |
R32 split series |
9 |
3P520336-7B – 2018.12 |
6 Maintenance and service
6.5To clean the titanium apatite deodorizing filter and the silver particle filter (Ag-ion filter)
INFORMATION
Clean the filter with water every 6 months.
1Remove the titanium apatite deodorizing and silver particle filters from the tabs.
1Gently press the front panel at both sides and at the center until it clicks.
a Tabs
2 Remove the dust from the filter with a vacuum cleaner.
3Soak the filter for 10 to 15 minutes in warm water. Do NOT remove the filter from the frame.
4After washing, shake off remaining water and dry the filter in the shade. Do NOT wring out the filter when removing water.
6.6To replace the titanium apatite deodorizing filter and the silver particle filter (Ag-ion filter)
INFORMATION
Replace the filter every 3 years.
1Remove the tabs on the filter frame and replace the filter with a new one.
INFORMATION
▪Do NOT throw away the filter frame, but use it again.
▪Dispose of the old filter as non-flammable waste.
2 Remove the filter from the tabs and prepare a new filter.
INFORMATION
Dispose of the old filter as non-flammable waste.
1Set the mode to fan only by pressing button to dry the inside of the unit.
2After operation stops, turn the breaker off.
3Clean the air filters and replace them in their original position.
4Remove the batteries from the user interface.
INFORMATION
It is recommended to have periodical maintenance performed by a specialist. For specialist maintenance, contact your dealer. Maintenance costs shall be borne by the customer.
In certain operating conditions the inside of the unit may get dirty after several seasons of use. This results in poor performance.
Operation manual |
ATXP20~35M5V1B |
10 |
R32 split series |
3P520336-7B – 2018.12 |
7 Troubleshooting
If one of the following malfunctions occur, take the measures shown below and contact your dealer.
WARNING
Stop operation and shut off the power if anything unusual occurs (burning smells etc.).
Leaving the unit running under such circumstances may cause breakage, electric shock or fire. Contact your dealer.
The system MUST be repaired by a qualified service person.
Malfunction |
Measure |
If a safety device such as a fuse, a |
Turn OFF the main power |
breaker or an earth leakage breaker |
switch. |
frequently actuates or the ON/OFF |
|
switch does NOT properly work. |
|
If water leaks from the unit. |
Stop the operation. |
|
|
The operation switch does NOT work |
Turn OFF the power |
well. |
supply. |
If the user interface display indicates the |
Notify your installer and |
unit number, the operation lamp flashes |
report the malfunction |
and the malfunction code appears. |
code. |
If the system does NOT properly operate except for the above mentioned cases and none of the above mentioned malfunctions is evident, investigate the system according to the following procedures.
INFORMATION
Refer to the user reference guide located on http:// www.daikineurope.com/support-and-manuals/product- information/ for more troubleshooting tips.
If after checking all above items, it is impossible to fix the problem yourself, contact your installer and state the symptoms, the complete model name of the unit (with manufacturing number if possible) and the installation date (possibly listed on the warranty card).
The following symptoms are NOT system malfunctions:
▪This sound is caused by the refrigerant flowing in the unit.
▪This sound may be generated when water is flowing away from the unit during cooling or drying operation.
This sound is generated when the direction of the refrigerant flow is changed (e.g. when switching from cooling to heating).
This sound is generated when the unit slightly expands or contracts with changes in temperature.
This sound is generated by the refrigerant flowing during defrost
operation.
This sound is generated when the refrigerant control valves or electrical parts operate.
This sound is generated when an external device sucks air out of the room (e.g. exhaust fan, extractor hood) while the doors and windows in the room are closed. Open the doors or windows, or turn off the device.
The unit can absorb the smell of rooms, furniture, cigarettes, etc.,
and then emit it again.
▪After operation has stopped. The outdoor fan continues to rotate for another 30 seconds for system protection.
▪While the air conditioner is not in operation. When the outdoor temperature is very high, the outdoor fan starts to rotate for system protection.
When a problem happens, an error code appears on the user interface. It is important to understand the problem and to take measures before resetting an error code. This should be done by a licensed installer or by your local dealer.
This chapter gives you an overview of all error codes and the content of the error code as it appears on the user interface.
For a more detailed troubleshooting guideline for each error, please see the service manual.
NOTICE
Do NOT try to dismantle the system yourself: dismantling of the system, treatment of the refrigerant, oil and other parts MUST comply with applicable legislation. Units
MUST be treated at a specialised treatment facility for reuse, recycling and recovery.
ATXP20~35M5V1B |
Operation manual |
R32 split series |
11 |
3P520336-7B – 2018.12 |
Inhaltsverzeichnis |
|
1 |
Über die Dokumentation |
||
1 |
Über die Dokumentation |
12 |
1.1 |
Informationen zu diesem |
|
|
Dokument |
||||
|
1.1 Informationen zu diesem Dokument.......................................... |
12 |
Vielen |
Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Produkts |
|
2 |
Über das System |
12 |
|||
entschieden haben. Zu beachten: |
2.1 |
Inneneinheit............................................................................... |
12 |
|
|
2.1.1 |
InneneinheitAnzeige ................................................. |
13 |
2.2 |
Über die Benutzerschnittstelle................................................... |
13 |
|
|
2.2.1 |
Komponenten: Benutzerschnittstelle .......................... |
13 |
|
2.2.2 |
Status: LCD der Benutzerschnittstelle ........................ |
13 |
|
2.2.3 |
Die Benutzerschnittstelle bedienen............................. |
14 |
3 Vor der Inbetriebnahme |
14 |
|
3.1 |
Benutzerschnittstelle an der Wand befestigen .......................... |
14 |
3.2 |
Batterien einlegen ..................................................................... |
14 |
3.3 |
Zum Umschalten zwischen Fahrenheit und Celsius ................. |
14 |
3.4 |
Stromversorgung einschalten.................................................... |
14 |
▪Bewahren Sie die Dokumentation zu Referenzzwecken sorgfältig auf.
Zielgruppe
Endbenutzer
INFORMATION
Dieses Gerät ist für die Nutzung durch erfahrene oder geschulte Anwender in der Leichtindustrie oder in landwirtschaftlichen Betrieben oder durch Laien in gewerblichen Betrieben oder privaten Haushalten konzipiert.
4 Betrieb |
15 |
|
Dokumentationssatz |
4.1 |
Betriebsbereich ......................................................................... |
15 |
||
4.2 |
Wie und wann bestimmte Funktionen benutzt werden.............. |
15 |
||
4.3 |
Betriebsart und Temperatur-Sollwert ........................................ |
15 |
||
|
|
4.3.1 Betrieb starten/beenden und die Raumtemperatur |
|
|
|
|
|
festlegen ..................................................................... |
16 |
|
|
4.3.2 |
Luftdurchsatz .............................................................. |
16 |
|
|
4.3.3 |
Luftstromrichtung ........................................................ |
16 |
|
|
4.3.4 |
Betrieb mit Komfort-Luftstrom ..................................... |
16 |
|
|
4.3.5 |
Leistungsstarker POWERFUL-Betrieb........................ |
17 |
|
|
4.3.6 |
Öko-Betrieb (Econo) ................................................... |
17 |
|
|
4.3.7 |
EIN/AUS-Timer ........................................................... |
17 |
|
5 Energie sparen und optimaler Betrieb |
18 |
||
|
6 Instandhaltung und Wartung |
19 |
||
|
||||
|
6.1 |
Übersicht: Instandhaltung und Wartung .................................... |
19 |
|
|
6.2 |
Inneneinheit und Benutzerschnittstelle reinigen........................ |
20 |
|
|
6.3 |
Die Frontblende reinigen |
20 |
|
|
||||
6.4 |
Luftfilter reinigen........................................................................ |
20 |
6.5Titan-Apatit-Desodorier-Filter und Silberpartikelfilter (Ag-Ion-
Filter) reinigen ........................................................................... |
21 |
6.6Titan-Apatit-Desodorier-Filter und Silberpartikelfilter (Ag-Ion-
|
Filter) auswechseln ................................................................... |
21 |
6.7 |
Die Frontblende schließen ........................................................ |
21 |
6.8 |
Vor längerer Außerbetriebnahme zu beachten ......................... |
21 |
7 Fehlerdiagnose und -beseitigung |
22 |
7.1Bei den folgenden Symptomen handelt es sich NICHT um
Störungen des Systems ............................................................ |
22 |
7.1.1Symptom: Sie hören ein Betriebsgeräusch, das sich
|
wie fließendes Wasser anhört..................................... |
22 |
7.1.2 |
Symptom: Ein blasendes Geräusch ist zu hören ........ |
22 |
7.1.3 |
Symptom: Ein tickendes Geräusch ist zu hören ......... |
22 |
7.1.4 |
Symptom: Ein pfeifendes Geräusch ist zu hören........ |
22 |
7.1.5Symptom: Ein klickendes Geräusch ist zu hören
|
während des Betriebs oder im Leerlauf ...................... |
22 |
7.1.6 |
Symptom: Ein Klapp-Geräusch ist zu hören ............... |
22 |
7.1.7Symptom: Aus einer Einheit tritt weißer Nebel aus
|
(Inneneinheit) .............................................................. |
22 |
7.1.8 |
Symptom: Das Gerät setzt Gerüche frei ..................... |
22 |
7.1.9Symptom: Der Außenventilator dreht sich, während
das Klimagerät nicht arbeitet ...................................... |
22 |
7.2 Fehler beseitigen auf Grundlage von Fehlercodes ................... |
23 |
8 Entsorgung |
23 |
Dieses Dokument ist Teil eines Dokumentationssatzes. Der vollständige Satz besteht aus:
▪Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen:
▪Sicherheitsanweisungen, die Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Systems lesen müssen
▪Format: Papier (im Lieferumfang des Innengeräts enthalten)
▪Bedienungsanleitung:
▪Kurzanleitung mit Hinweisen zur grundlegenden Nutzung
▪Format: Papier (im Lieferumfang des Innengeräts enthalten)
▪Referenzhandbuch für den Benutzer:
▪Detaillierte schrittweise Anleitungen und Hintergrundinformationen für die grundlegende und erweiterte Nutzung
▪Format: Digitale Dateien unter http://www.daikineurope.com/ support-and-manuals/product-information/
Neueste Ausgaben der mitgelieferten Dokumentation können auf der regionalen Daikin-Webseite oder auf Anfrage bei Ihrem Monteur verfügbar sein.
Die Original-Dokumentation ist auf Englisch verfasst. Bei der Dokumentation in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
WARNUNG: ENTFLAMMBARES MATERIAL
Das Kältemittel innerhalb der Einheit ist verhalten entflammbar.
ACHTUNG
Halten Sie Finger, Stäbe und andere Gegenstände fern vom Lufteinlass und -auslass. Sonst könnten Verletzungen verursacht werden, da sich der Ventilator mit hoher Geschwindigkeit dreht.
INFORMATION
Der Schalldruckpegel liegt unter 70 dBA.
Betriebsanleitung |
ATXP20~35M5V1B |
12 |
R32 Split-Baureihen |
3P520336-7B – 2018.12 |
2 Über das System
WARNUNG
▪Auf keinen Fall die Einheit selber ändern, zerlegen, entfernen, neu installieren oder reparieren, da bei falscher Demontage oder Installation Stromschlagund Brandgefahr bestehen. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
▪Achten Sie bei unfallbedingtem Auslaufen von Kältemittel darauf, dass es in der Nähe keine offenen Flammen gibt. Das Kältemittel selber ist völlig sicher, nicht toxisch und schwer entflammbar. Aber es wird toxisches Gas erzeugt, wenn es in einem Raum ausläuft, in dem sich die mit Verbrennungsrückständen durchsetzte Abluft von Heizlüftern, Gaskochern usw. befindet. Lassen Sie sich immer von qualifiziertem Kundendienstpersonal bestätigen, dass die undichte Stelle mit Erfolg repariert worden ist, bevor Sie die Einheit wieder in Betrieb nehmen.
2.1.1InneneinheitAnzeige
a
b c
ON/OFF d
aSignalempfänger
bBetriebslämpchen
cTimer-Lämpchen
dON/OFF-Taste
ON/OFF-Taste (EIN/AUS)
Falls die Benutzerschnittstelle fehlt, können Sie mit der EIN/AUSTaste auf der Inneneinheit den Betrieb einund ausschalten. Wenn über diese Tasten der Betrieb gestartet wird, werden folgende Einstellungen benutzt:
▪Betriebsart = Automatisch
▪Temperatureinstellung = 25°C
▪Luftdurchsatz = Automatisch
▪Direkte Sonneneinstrahlung. Die Benutzerschnittstelle NICHT an einer Stelle platzieren oder ablegen, wo sie direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt ist.
▪Staub. Durch Staub auf dem Signalsender oder Empfänger wird die Signalstärke und dadurch der Empfang geschwächt. Den Staub mit einem weichen Tuch entfernen.
▪Leuchtstoffleuchten. Befinden sich Leuchtstoffleuchten im Raum, kann das die Signalkommunikation verhindern. Wenden Sie sich bei diesem Fall an Ihren Installateur.
▪Andere Geräte. Falls andere Geräte auf die Signale der Benutzerschnittstelle reagieren, stellen Sie die anderen Geräte weiter weg oder wenden Sie sich mit diesem Problem an Ihren Installateur.
▪Vorhänge. Stellen Sie sicher, dass die Signale zwischen Einheit und Benutzerschnittstelle NICHT durch Vorhänge oder andere
Objekte blockiert werden.
HINWEIS
▪Die Benutzerschnittstelle NICHT fallen lassen.
▪Die Benutzerschnittstelle NICHT nass werden lassen.
a
l
k b j
i
c d
h |
e |
|
g |
||
|
||
|
f |
aSignalempfänger
bOFF-Taste (AUS)
cFAN-Taste (Ventilatoreinstellung)
dTaste Öko-Betrieb
eSchwenk-Tasten
fTasten zur Timer-Einstellung (EIN, AUS, Abbrechen)
gTaste für leistungsstarken Betrieb
hTaste Komfort-Betrieb
iTEMP-Taste (Temperatureinstellung)
jBetriebsmodus-Tasten
kTaste für automatischen Betriebsmodus
lLCD-Display
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Symbol |
|
|
Beschreibung |
Betriebsart = Automatisch
Betriebsart = Entfeuchten
Betriebsart = Heizen
Betriebsart = Kühlen
Betriebsart = Nur Ventilator
Betriebsart Leistungsstark ist aktiv
Öko-Betrieb ist aktiv
Die Inneneinheit empfängt Signale der
Benutzerschnittstelle
Aktuelle Temperatureinstellung
Luftdurchsatz = Automatisch
ATXP20~35M5V1B |
Betriebsanleitung |
R32 Split-Baureihen |
13 |
3P520336-7B – 2018.12 |
Symbol |
Beschreibung |
Luftdurchsatz = Inneneinheit still
Luftdurchsatz = Hoch
Luftdurchsatz = Mittelhoch
Luftdurchsatz = Mittel
Luftdurchsatz = Mittelniedrig
Luftdurchsatz = Niedrig
Komfort-Betrieb ist aktiv
Automatisches vertikales Schwenken ist aktiv
Automatisches horizontales Schwenken ist aktiv
Timer EIN ist in Kraft
Timer AUS ist in Kraft
a
aSignalempfänger
1Den Signalsender in Richtung des Signalempfängers der Inneneinheit halten (maximale Entfernung für die Kommunikation 7 m).
Ergebnis: Wenn die Inneneinheit ein Signal von der Benutzerschnittstelle empfängt, wird ein Ton ausgegeben:
Ton |
Beschreibung |
Piep-piep |
Der Betrieb startet. |
Piep |
Einstellung wird geändert. |
|
|
Langer Piep |
Der Betrieb wird beendet. |
3 Vor der Inbetriebnahme
|
|
2× |
a |
b |
c |
aBenutzerschnittstelle
bSchrauben (bauseitig zu liefern)
cBenutzerschnittstellenhalter
1Wählen Sie einen Platz, von wo aus die Signale die Einheit erreichen.
2Bringen Sie den Halter mit Schrauben an der Wand oder an einem ähnlichen Objekt an.
3Hängen Sie die Benutzerschnittstelle auf den Benutzerschnittstellenhalter.
Die Batterien halten ungefähr 1 Jahr lang.
1Die rückseitige Abdeckung abnehmen.
2Beide Batterien zugleich einlegen.
3Die Abdeckung wieder an ihren Platz setzen.
1 |
3 |
|
2 |
AAA.LR03
Voraussetzung: Ändern Sie diese Einstellung nur, wenn die Temperatur angezeigt wird.
1Gleichzeitig ungefähr 5 Sekunden lang auf und drücken.
Ergebnis: Die Einstellung wechselt.
1 Den Hauptschalter einschalten.
Ergebnis: Die Klappe der Inneneinheit öffnet und schließt, um die
Referenzposition festzulegen.
Betriebsanleitung |
ATXP20~35M5V1B |
14 |
R32 Split-Baureihen |
3P520336-7B – 2018.12 |
4 Betrieb
4.1Betriebsbereich
Betriebsart |
|
Betriebsbereich |
Kühlen(a)(b) |
▪ |
Außentemperatur: –10~46°C |
|
▪ |
Innentemperatur: 18~32°C |
|
▪ |
Luftfeuchtigkeit innen: ≤80% |
|
|
|
Heizen(a) |
▪ |
Außentemperatur: –15~24°C |
|
▪ |
Innentemperatur: 10~30°C |
Entfeuchten(a) |
▪ |
Außentemperatur: –10~46°C |
|
▪ |
Innentemperatur: 18~32°C |
|
▪ |
Luftfeuchtigkeit innen: ≤80% |
Bei Betrieb außerhalb des Betriebsbereichs:
(a)Eine Sicherheitseinrichtung könnte den Betrieb des Systems stoppen.
(b)Bei der Inneneinheit könnte Feuchtigkeit kondensieren und abtropfen.
Sie können die folgende Tabelle benutzen, um zu bestimmen, welche Funktionen Sie am besten benutzen:
Funktion |
Aufgaben |
|
Grundfunktionen |
|
|
Betriebsarten und |
Das System starten/stoppen und die |
|
Raumtemperatur festlegen: |
||
Temperatur |
||
|
▪Einen Raum heizen oder kühlen.
▪Luft zirkulieren lassen, ohne zu heizen oder zu kühlen.
▪Die Luftfeuchtigkeit im Raum reduzieren.
▪Im automatischen Modus werden automatisch eine passende Temperatur und die Betriebsart gewählt.
+ |
Die Luftstromrichtung anpassen |
|
(schwenken oder feste Richtung). |
||
Luftstromrichtung |
||
|
Die Luftmenge einstellen, die in den
Luftdurchsatz
Raum geblasen wird.
Leiser Betrieb.
Erweiterte Funktionen
Econo (Öko-Betrieb) |
Das System benutzen, wenn |
|
gleichzeitig auch andere Geräte in |
||
|
Betrieb sind, die viel Strom |
|
|
verbrauchen. |
|
|
Strom sparen. |
|
|
|
|
Komfort |
Für einen angenehmen Luftstrom |
|
sorgen, der NICHT direkt auf Personen |
||
|
||
|
gerichtet ist. |
|
|
|
|
Leistungsstark |
Schnelles Heizen oder Kühlen des |
|
Raumes. |
||
|
||
Timer EIN + |
Festlegen, dass sich das System |
|
automatisch auf EIN und AUS schaltet. |
||
Timer AUS |
||
|
4.3Betriebsart und TemperaturSollwert
Wann. Wählen Sie die Betriebsart und stellen Sie die Temperatur ein, wenn Folgendes Ihre Absicht ist:
▪Einen Raum heizen oder kühlen
▪Luft zirkulieren lassen, ohne zu heizen oder zu kühlen
▪Die Luftfeuchtigkeit im Raum reduzieren
Was. Je nach Einstellung des Benutzers arbeitet fas System entsprechend.
Einstellung |
Beschreibung |
Das System heizt einen Raum oder
Automatisch
kühlt diesen, damit der TemperaturSollwert erreicht wird. Gegebenenfalls wechselt das System automatisch die Betriebsart, um je nach Bedarf zu kühlen oder zu heizen.
Entfeuchten |
Das System senkt die Feuchtigkeit im |
|
Raum, ohne die Temperatur zu ändern. |
||
|
Das System heizt einen Raum, damit
Heizen
der Temperatur-Sollwert erreicht wird.
Das System kühlt einen Raum, damit
Kühlen
der Temperatur-Sollwert erreicht wird.
Das System regelt nur den Luftstrom
Ventilator
(Luftdurchsatz und Luftstromrichtung).
Das System regelt NICHT die
Temperatur.
Zusätzliche Information:
▪Außentemperatur. Die Kühloder Heizwirkung sinkt, wenn die Außentemperatur zu hoch oder zu niedrig ist.
▪Enteisungsbetrieb. Während des Heizbetriebs kann es bei der Außeneinheit zu Eisbildung kommen, sodass dadurch die Heizleistung sinkt. In diesem Fall schaltet das System automatisch auf Enteisung, um das Eis abzutauen. Während der Enteisung wird von der Inneneinheit KEINE warme Luft ausgeblasen.
ATXP20~35M5V1B |
Betriebsanleitung |
R32 Split-Baureihen |
15 |
3P520336-7B – 2018.12 |
4 Betrieb
: Betriebsart = Automatisch
: Betriebsart = Entfeuchten
: Betriebsart = Heizen
: Betriebsart = Kühlen
: Betriebsart = Nur Ventilator
: Zeigt die eingestellte Temperatur.
1Um den Betrieb zu starten, auf eine der folgenden Tasten drücken.
Modus |
Drücken |
Ergebnis |
Automatischer |
|
|
Betrieb |
|
|
Kühlbetrieb |
|
|
Entfeuchtung |
|
Das Betriebslämpchen |
Heizbetrieb |
|
|
|
leuchtet auf. |
|
|
|
|
Nur Betrieb des |
|
|
Ventilators |
|
|
2 Um die Temperatur einzustellen, gegebenenfalls mehrmals auf
|
|
oder |
auf der Taste |
drücken. In den Betriebsmodi |
|
|
|
Entfeuchten oder Nur-Ventilator-Betrieb ist es NICHT |
|||
|
|
möglich, die Temperatur anzupassen. |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Kühlbetrieb |
Heizbetrieb |
Automatischer |
Entfeuchten |
|
|
|
|
Betrieb |
oder Nur- |
|
|
|
|
|
Ventilator- |
|
|
|
|
|
Betrieb |
|
|
18~32°C |
10~30°C |
18~30°C |
— |
3Um den Betrieb zu beenden, auf drücken.
Ergebnis: Das Betriebslämpchen erlischt.
1 Auf drücken, um Folgendes auszuwählen:
4.3.3Luftstromrichtung
Wann. Dier Luftstromrichtung kann nach Wunsch festgelegt werden.
Was. Je nach Einstellung des Benutzers richtet das System den Luftstrom entsprechend aus (schwenkend oder in eine feste Richtung). Das geschieht durch Bewegen der horizontalen Flügelblätter (Klappen) oder der vertikalen Flügelblätter (Lüftungsschlitze).
Einstellung |
Luftstromrichtung |
||
Automatisches |
Bewegt sich nach oben und unten. |
||
|
|||
vertikales Schwenken |
|
||
|
|
||
Automatisches |
Bewegt sich von einer Seite zur |
||
horizontales Schwenken |
anderen. |
||
+ |
3-D |
Bewegt sich gleichzeitig nach oben und |
|
unten und von einer Seite zur anderen. |
|||
Luftstromrichtung |
|||
|
[—]Bleibt an einer festen Position.
ACHTUNG
▪Um die Winkel von Klappen und Lüftungsschlitzen einzustellen, IMMER eine Benutzerschnittstelle benutzen. Wenn Sie bei aktivem Schwenkmechanismus von Klappen und
Lüftungsschlitzen den Winkel per Hand ändern, wird der Mechanismus beschädigt und wird zerstört.
Der Bewegungsbereich der Klappe variiert je nach Betriebsart. Bei der Schwenkbewegung des Klappenflügels nach oben und unten stoppt er an der oberen Position, wenn der Luftdurchsatz auf Niedrig gewechselt wird.
1Um automatisches Schwenken zu bewirken, auf drücken.
Ergebnis: erscheint auf der LCD.
Ergebnis: Die Klappe (horizontale Flügelblätter) beginnt zu schwenken.
2Um eine feste Position einzustellen, in dem Moment auf drücken, wenn die Klappe gerade an der gewünschten Position ist.
Ergebnis: verschwindet von der LCD.
Eine von 5 Luftdurchsatzstufen, von "" bis " "
Automatischer Betrieb
Inneneinheit geräuscharmer Betrieb. Ist der
Luftdurchsatz auf "" gestellt, arbeitet die Einheit leise.
INFORMATION
▪Wenn die Einheit den Temperatur-Sollwert im Modus Kühlen, Heizen oder Automatisch erreicht. Der Ventilator stellt seinen Betrieb ein.
▪In der Betriebsart Entfeuchten ist es NICHT möglich, die Luftdurchsatz-Einstellung zu ändern.
1Auf drücken, um die Luftdurchsatz-Einstellung in folgender Reihenfolge zu ändern:
4.3.4Betrieb mit Komfort-Luftstrom
Dieser Modus steht in den Betriebsarten Heizen und Kühlen zur
Verfügung. Er sorgt für einen angenehmen Luftstrom, der NICHT direkt auf Personen gerichtet ist. Bei Kühlen stellt das System die feste Luftstromrichtung automatisch nach oben, bei Heizen nach unten.
Kühlbetrieb |
Heizbetrieb |
INFORMATION
Die Modi Komfort und Leistungsstark (Powerful) können NICHT gleichzeitig benutzt werden. Die zuletzt gewählt Funktion hat Priorität. Wird automatisches vertikales Schwenken ausgewählt, wird Komfort-Luftstromrichtung außer Kraft gesetzt.
Betriebsanleitung |
ATXP20~35M5V1B |
16 |
R32 Split-Baureihen |
3P520336-7B – 2018.12 |
4 Betrieb
1Auf drücken, um den Betrieb zu starten.
Ergebnis: Die Position der Klappe ändert sich, auf der LCD wird angezeigt und der Luftdurchsatz wird auf Automatisch
gestellt.
Modus |
Position der Klappe… |
Kühlen / Entfeuchtung |
Nach oben |
Heizen |
Nach unten |
|
|
A |
a |
|
|
|
c |
|
b |
|
d |
|
B |
ABetriebsstrom und Stromaufnahme
BZeit
a Maximum bei Normalbetrieb
2 Um den Betrieb zu beenden, auf drücken.
Ergebnis: Die Klappe kehrt an die Position zurück, die sie vor dem Komfort-Modus hatte; auf der LCD wird nicht mehr angezeigt.
4.3.5Leistungsstarker POWERFUL-Betrieb
Bei jeder Betriebsart wird durch diesen Modus schnell die Wirkung von Kühlen/Heizen maximiert. Sie können die maximale Leistung erreichen.
INFORMATION
Die leistungsstarke Betriebsart POWERFUL kann nicht zusammen mit den Modi Öko und Komfort benutzt werden. Die zuletzt gewählt Funktion hat Priorität.
Durch die leistungsstarke Betriebsart POWERFUL wird die
Leistung der Einheit NICHT erhöht, wenn diese bereits mit maximaler Leistung arbeitet.
1 Auf drücken, um den Betrieb zu starten.
bMaximum bei Öko-Betrieb
cNormalbetrieb
dÖko-Betrieb (Econo)
▪Diese Grafik dient ausschließlich der Illustration.
▪Im Öko-Betrieb sind der maximale Betriebsstrom und die Stromaufnahme des Klimageräts abhängig von der angeschlossenen Außeneinheit.
Die Timerfunktionen sind nützlich, wenn das Klimagerät abends oder morgens automatisch einund ausgeschaltet werden soll. Sie können den AUS-Timer (für Ausschalten) und den EIN-Timer (für Einschalten) auch kombiniert einsetzen.
INFORMATION
Programmieren Sie den Timer erneut, wenn:
▪Die Einheit durch einen Schutzschalter ausgeschaltet worden ist.
▪Nach einem Stromausfall.
Ergebnis: Auf der LCD wird angezeigt. Dieser leistungsstarke Betrieb ist 20 Minuten in Kraft; danach kehrt das System zur vorherigen Betriebsart zurück.
2 Um den Betrieb zu beenden, auf drücken.
Ergebnis: verschwindet von der LCD.
Hinweis: Der leistungsstarke Betrieb (Powerful) kann nur eingestellt werden, wenn die Einheit läuft. Wenn Sie auf drücken, wird der Betrieb beendet; auf der LCD wird nicht mehr angezeigt.
4.3.6Öko-Betrieb (Econo)
Diese Funktion ermöglicht einen möglichst effizienten Betrieb, indem der Wert für maximale Stromaufnahme begrenzt wird. Diese Funktion ist insbesondere dann nützlich, wenn das Produkt zusammen mit anderen Geräten am selben Stromkreis angeschlossen ist und die Gefahr besteht, dass bei zu hoher Stromaufnahme die Sicherung auslöst.
INFORMATION
▪Die Modi Öko und Leistungsstark können NICHT gleichzeitig benutzt werden. Die zuletzt gewählt Funktion hat Priorität.
▪In der Öko-Betriebsart (Econo) wird die Stromaufnahme der Außeneinheit reduziert, indem die Drehzahl des Verdichters begrenzt wird. Wenn die Stromaufnahme bereits niedrig ist, wird sie durch ÖkoBetrieb NICHT weiter reduziert.
1 Auf drücken, um den Betrieb zu starten.
Ergebnis: Auf der LCD wird angezeigt.
2 Um den Betrieb zu beenden, auf drücken.
Ergebnis: verschwindet von der LCD.
▪Nachdem die Batterien der Benutzerschnittstelle ausgewechselt worden sind.
Benutzen Sie diese Funktion, wenn die Einheit NICHT in Betrieb ist und nach einer bestimmten Zeit der Betrieb aufgenommen werden soll.
1Auf drücken.
Ergebnis: Auf der LCD wird angezeigt, und das Timer-Lämpchen leuchtet.
2Erneut auf drücken, wenn Sie die Zeiteinstellung ändern wollen.
INFORMATION
Jedes Mal, wenn gedrückt wird, wird die Zeiteinstellung um 1 Stunde vorgestellt. Der Timer kann im Bereich von 1 bis 12 Stunden programmiert werden.
Beispiel: Wird festgelegt, wenn die Einheit NICHT in Betrieb ist, startet der Betrieb nach 2 Stunden.
3 Um die Einstellung zu stornieren, auf drücken.
Ergebnis: Auf der LCD verschwinden und die Zeiteinstellung, und das Timer-Lämpchen leuchtet nicht mehr.
Benutzen Sie diese Funktion, wenn die Einheit in Betrieb ist und nach einer bestimmten Zeit der Betrieb beendet werden soll.
1Auf drücken.
Ergebnis: Auf der LCD wird angezeigt, und das Timer-Lämpchen leuchtet.
ATXP20~35M5V1B |
Betriebsanleitung |
R32 Split-Baureihen |
17 |
3P520336-7B – 2018.12 |
2Erneut auf drücken, wenn Sie die Zeiteinstellung ändern wollen.
INFORMATION
Jedes Mal, wenn gedrückt wird, wird die Zeiteinstellung um 1 Stunde vorgestellt. Der Timer kann im Bereich von 1 bis 12 Stunden programmiert werden.
Beispiel: Wenn bei Betrieb der Einheit festgelegt worden ist, wird der Betrieb nach 5 Stunden eingestellt.
3 Um die Einstellung zu stornieren, auf drücken.
Ergebnis: Auf der LCD verschwinden und die Zeiteinstellung, und das Timer-Lämpchen leuchtet nicht mehr.
INFORMATION
Nachteinstellung
Wenn der AUS-Timer gestellt worden ist, passt das Klimagerät die Temperatureinstellung automatisch an (0,5°C nach oben bei Kühlen, 2,0°C nach unten bei Heizen), sodass übertriebenes Kühlen oder Heizen verhindert wird und damit nachts eine angenehme Temperatur zum Schlafen ist.
1Um Timer einzustellen, siehe "Timer-Betrieb AUS starten/ beenden" auf Seite 17 und "Timer-Betrieb EIN starten/ beenden" auf Seite 17.
Ergebnis: Auf der LCD-Anzeige werden und angezeigt.
Beispiel:
2Wenn festgelegt worden ist, wenn die Einheit in Betrieb ist.
Ergebnis: Der Betrieb wird in 1 Stunde beendet und startet erneut 7 Stunden später.
3Wenn festgelegt worden ist, wenn die Einheit NICHT in Betrieb ist.
Ergebnis: Der Betrieb startet in 2 Stunde und wird 3 Stunden später beendet.
5Energie sparen und optimaler Betrieb
INFORMATION
▪Auch wenn die Einheit ausgeschaltet ist, verbraucht sie Strom.
▪Wenn nach einem Stromausfall wieder Strom geliefert wird, wird der zuvor ausgewählte Modus wieder in Kraft gesetzt.
ACHTUNG
Setzen Sie NIEMALS Kinder, Pflanzen oder Tiere direkt dem Luftstrom aus.
WARNUNG
Legen Sie KEINE Gegenstände unter die Inneneinheit und/ oder Außeneinheit, da sie dort durch herabtropfendes Wasser beschädigt werden könnten. Denn an der Einheit oder an Kältemittelrohren und am Luftfilter kann Feuchtigkeit kondensieren und abtropfen, oder eine Abflussverstopfung kann zur Bildung von Tropfen führen, die dann herabfallen. Das kann bei Gegenständen, auf die die Tropfen fallen, dazu führen, dass sie schmutzig oder beschädigt werden.
HINWEIS
Verwenden Sie das System NICHT für andere Zwecke. Um eine Verschlechterung der Qualität zu vermeiden, verwenden Sie die Einheit NICHT für das Kühlen von Präzisionsinstrumenten, Nahrung, Pflanzen, Tieren oder Kunstarbeiten.
ACHTUNG
NICHT das System betreiben, wenn gerade ein Mittel zur Raumdesinfizierung gegen Insekten benutzt wird. Sonst könnten sich die Chemikalien in der Einheit sammeln. Das kann die Gesundheit von Menschen gefährden, die überempfindlich auf Chemikalien reagieren.
WARNUNG
Stellen Sie KEINE brennbaren Sprayflaschen neben das Klimagerät. Verwenden Sie keine Sprays. Es besteht sonst Brandgefahr.
Treffen Sie für den ordnungsgemäßen Betrieb der Einheit die folgenden Sicherheitsvorkehrungen.
▪Sorgen Sie dafür, dass während des Kühlbetriebs kein direktes Sonnenlicht in den Raum dringt, indem Sie Vorhänge oder Rouleaus dazu benutzen.
▪Lüften Sie oft. Bei ausgiebigem Gebrauch ist die Belüftung umso wichtiger.
▪Halten Sie Türen und Fenster geschlossen. Sind Türen und Fenster geöffnet, strömt Luft aus dem Raum, was die Kühloder Heizwirkung verringert.
▪Achten Sie darauf, NICHT zu viel zu kühlen oder zu heizen. Um Energie zu sparen, halten Sie die Temperatureinstellung auf einer moderaten Höhe.
▪Am Lufteinlass oder Luftauslass der Einheit KEINE Gegenstände abstellen. Dies kann zur Verringerung der Wirkung beim Heizen/ Kühlen führen oder sogar den Betrieb beenden.
▪Stellen Sie den Schalter auf Aus, wenn die Einheit längere Zeit NICHT benutzt wird. Bleibt der Schalter eingeschaltet, verbraucht die Einheit Strom. Schalten Sie bei erneuter Inbetriebnahme den Schalter 6 Stunden vorher ein, um einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten.
Betriebsanleitung |
ATXP20~35M5V1B |
18 |
R32 Split-Baureihen |
3P520336-7B – 2018.12 |
▪Wenn die Luftfeuchtigkeit über 80% beträgt, kann sich Kondenswasser bilden, das herabtropft, wenn der Kondensatauslass blockiert ist.
▪Stellen Sie die Raumtemperatur so ein, dass sie als angenehm empfunden wird. Vermeiden Sie zu starkes Heizen oder Kühlen. Beachten Sie, dass bis zum Erreichen der Solltemperatur einige Zeit vergehen kann. Ziehen Sie die Verwendung des Timers in Betracht.
▪Passen Sie die Richtung des Luftstroms so an, dass sich am Boden keine kühle Luft und unter der Decke keine warme Luft ansammelt. (Bei Kühlen oder Trocknen nach oben Richtung Decke richten und bei Heizen nach unten.)
▪Vermeiden Sie einen direkten Luftstrom auf die im Raum befindlichen Personen.
▪Um Strom zu sparen. sollten Sie das System im empfohlenen Temperaturbereich betreiben (26~28°C bei Kühlen und 20~24°C bei Heizen).
6 Instandhaltung und Wartung
Der Installateur muss jährlich eine Wartung durchführen.
Über das Kältemittel
WARNUNG
Das Gerät muss in einem Raum gelagert werden, in dem es keine kontinuierlich vorhandene Entzündungsquelle gibt (Beispiel: offene Flammen, ein mit Gas betriebenes Haushaltsgerät oder ein mit elektrisches Heizgerät).
HINWEIS
Wartungsarbeiten DÜRFEN NUR von einem autorisierten Installateur oder Service-Mitarbeiter durchgeführt werden.
Wir empfehlen, mindestens einmal pro Jahr die Einheit zu warten. Gesetzliche Vorschriften können aber kürzere Wartungsintervalle fordern.
GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
Um das Klimagerät oder den Luftfilter zu reinigen, muss erst der Betrieb der Anlage beendet werden und die Stromversorgung muss ausgeschaltet sein. Sonst besteht Stromschlagund Verletzungsgefahr.
WARNUNG
So vermeiden Sie Stromschlag oder Feuer:
▪Das Gerät NICHT abspülen.
▪Das Gerät NICHT mit feuchten oder nassen Händen bedienen.
▪Oben auf dem Gerät KEINE Gegenstände, die Flüssigkeiten enthalten, ablegen.
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase. Setzen Sie Gase NICHT in die Atmosphäre frei.
Kältemitteltyp: R32
Erderwärmungspotenzial (GWP = global warming potential): 675
HINWEIS
In Europa wird die Treibhausgasemission der gesamten Kältemittelfüllung im System (ausgedrückt in Tonnen CO2- Äquivalent) benutzt, um die Wartungsintervalle zu bestimmen. Gemäß den gesetzlichen Vorschriften.
Formel zur Berechnung der Treibhausgasemission:
GWP-Wert des Kältemittels × Gesamtkältemittelfüllung [in kg] / 1000
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Installateur.
WARNUNG
Das Kältemittel innerhalb der Einheit ist verhalten entflammbar, doch tritt es normalerweise NICHT aus. Falls es eine Kältemittel-Leckage gibt und das austretende Kältemittel in Kontakt kommt mit Feuer eines Brenners, Heizgeräts oder Kochers, kann das zu einem Brand führen oder zur Bildung eines schädlichen Gases.
Schalten Sie alle brennbaren Heizgeräte aus, lüften Sie den Raum und nehmen Sie Kontakt mit dem Händler auf, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Die Einheit ERST DANN wieder benutzen, nachdem ein Servicetechniker bestätigt hat, dass das Teil, aus dem das Kältemittel ausgetreten ist, repariert ist.
WARNUNG
▪Teile des Kältemittelkreislaufs NICHT durchbohren oder verbrennen.
▪NUR solche Reinigungsmaterialien oder Hilfsmittel zur Beschleunigung des Enteisungsvorgangs benutzen, die vom Hersteller empfohlen werden.
▪Beachten Sie, dass das Kältemittel innerhalb des Systems keinen Geruch hat.
ACHTUNG
Nach längerem Gebrauch muss der Standplatz und die Befestigung der Einheit auf Beschädigung überprüft werden. Bei Beschädigung kann die Einheit umfallen und Verletzungen verursachen.
ACHTUNG
Berühren Sie NICHT die Lamellen von Wärmetauschern. Diese sind scharf und können Schnittverletzungen verursachen.
WARNUNG
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie für Arbeiten an hoch gelegenen Stellen eine Leiter benutzen.
ATXP20~35M5V1B |
Betriebsanleitung |
R32 Split-Baureihen |
19 |
3P520336-7B – 2018.12 |
6 Instandhaltung und Wartung
HINWEIS
▪NICHT Benzin, Benzol, Terpentin, Scheuerpulver, flüssige Insektizide benutzen. Mögliche Folge:
Verfärbungen und Verformungen.
▪Nur Wasser oder Luft UNTER 40°C verwenden.
Mögliche Folge: Verfärbungen und Verformungen.
▪KEINE Poliermittel benutzen.
▪KEINEN Schrubber benutzen. Mögliche Folge: Die Oberflächenversiegelung könnte sich ablösen.
GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
Vor Durchführung von Reinigungsarbeiten muss der Betrieb gestoppt werde. Schalten Sie den Hauptschalter ab oder ziehen Sie das Stromkabel ab. Sonst besteht Stromschlagund Verletzungsgefahr.
1Mit einem weichen Tuch reinigen. Bei schwer entfernbaren Verschmutzungen Wasser oder ein neutrales Reinigungsmittel verwenden.
1Bei jedem Luftfilter in der Mitte auf die Lasche drücken, dann nach unten ziehen.
2Luftfilter herausziehen.
1
2
3Den Titan-Apatit-Desodorier-Filter und den Silberpartikelfilter von den Laschen abnehmen.
a Lasche
4 Luftfilter mit Wasser waschen oder mit einem Staubsauger reinigen.
1Die Frontblende mit einem weichen Tuch reinigen. Bei schwer entfernbaren Verschmutzungen Wasser oder ein neutrales Reinigungsmittel verwenden.
5 Filter ungefähr 10 bis 15 Minuten in lauwarmem Wasser einweichen lassen.
INFORMATION
Betriebsanleitung
20
▪Falls sich Staub NICHT leicht ablösen lässt, waschen Sie die Luftfilter mit einem neutralen Reinigungsmittel, das in lauwarmem Wasser gelöst ist. Die Luftfilter im Schatten trocknen lassen.
▪Darauf achten, den Titan-Apatit-Desodorier-Filter und den Silberpartikelfilter zu entfernen.
▪Es wird empfohlen, die Luftfilter alle 2 Wochen zu reinigen.
ATXP20~35M5V1B R32 Split-Baureihen 3P520336-7B – 2018.12
6 Instandhaltung und Wartung
6.5Titan-Apatit-Desodorier-Filter und Silberpartikelfilter (Ag-Ion-Filter) reinigen
INFORMATION
Reinigen Sie alle 6 Monate den Filter mit Wasser.
1Den Titan-Apatit-Desodorier-Filter und den Silberpartikelfilter von den Laschen abnehmen.
1Die Frontblende vorsichtig auf beiden Seiten in der Mitte nach unten drücken, bis es klickt.
a Laschen
2Entfernen Sie den Staub aus dem Filter mit Hilfe eines Staubsaugers.
3Lassen Sie den Filter ungefähr 10 bis 15 Minuten in warmem Wasser einweichen. NICHT den Filter aus dem Rahmen nehmen.
4Nach dem Waschen schütteln Sie das verbliebene Wasser ab und lassen dann den Filter im Schatten trocknen. Den Filter NICHT auswringen, um das Wasser zu beseitigen.
1Um die Einheit innen zu trocknen, lassen Sie die Einheit in der
Betriebsart Nur Ventilator laufen, indem Sie auf die Taste drücken.
2Nach Beenden des Betriebs den Hauptschalter auf Aus schalten.
3Die Luftfilter reinigen und sie wieder zurück an ihre ursprüngliche Position setzen.
4Aus der Benutzerschnittstelle die Batterien entfernen.
INFORMATION
Es wird empfohlen, regelmäßig Wartungsarbeiten durch einen Spezialisten durchführen zu lassen. Informationen über Spezialisten-Wartungsarbeiten erhalten Sie bei Ihrem Händler vor Ort. Kosten für Wartungsarbeiten sind vom Kunden zu tragen.
Nach mehreren Jahreszeiten der Benutzung kann das Innere der Einheit bei entsprechenden Betriebsbedingungen schmutzig geworden sein. Dadurch wird die Leistung reduziert.
6.6Titan-Apatit-Desodorier-Filter und Silberpartikelfilter (Ag-Ion-Filter) auswechseln
INFORMATION
Wechseln Sie den Filter alle 3 Jahre aus.
1Entfernen Sie die Laschen vom Filterrahmen und tauschen Sie den Filter durch einen neuen Filter aus.
INFORMATION
▪Den Filterrahmen NICHT wegwerfen; benutzen Sie ihn wieder.
▪Den alten Filter als nicht brennbaren Müll entsorgen.
2Den Filter von den Laschen abnehmen und einen neuen Filter vorbereiten.
INFORMATION
Den alten Filter als nicht brennbaren Müll entsorgen.
ATXP20~35M5V1B R32 Split-Baureihen 3P520336-7B – 2018.12
Betriebsanleitung
21
7Fehlerdiagnose und - beseitigung
Wenn eine der folgenden Betriebsstörungen auftritt, treffen Sie die Maßnahmen, die nachfolgend beschrieben sind, und wenden Sie sich gegebenenfalls an Ihren Händler.
WARNUNG
Beenden Sie den Betrieb und schalten Sie den Strom ab, wenn etwas Ungewöhnliches auftritt (Brandgeruch usw.).
Wird unter solchen Bedingungen der Betrieb fortgesetzt, kann es zu starken Beschädigungen kommen und es besteht Stromschlag und Brandgefahr. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Das System MUSS von einem qualifizierten Kundendiensttechniker repariert werden.
Störung |
Maßnahme |
Eine Sicherheitseinrichtung wie z. B. |
Den Hauptschalter auf |
eine Sicherung, ein Schutzschalter oder |
AUS schalten. |
ein Fehlerstrom-Schutzschalter wird |
|
häufig aktiviert, oder der EIN/AUS- |
|
Schalter arbeitet NICHT korrekt. |
|
Falls Wasser aus der Einheit austritt. |
Betrieb beenden. |
Der Betriebsschalter funktioniert NICHT |
Schalten Sie die |
richtig. |
Stromzufuhr AUS. |
Auf dem Display der |
Wenden Sie sich an Ihren |
Benutzerschnittstelle wird die Nummer |
Händler, und teilen Sie |
der Einheit angezeigt, die |
ihm den Fehlercode mit. |
Betriebsleuchte blinkt und es wird ein |
|
Fehlercode angezeigt. |
|
Wenn das System NICHT korrekt arbeitet und keine der oben genannten Fälle oder Störungen vorliegen, überprüfen Sie das System wie folgt.
INFORMATION
Weitere Informationen und Tipps zur Fehlersuche und - beseitigung finden Sie im Referenzhandbuch für den Benutzer unter http://www.daikineurope.com/support-and- manuals/product-information/.
Wenn es nach der Überprüfung aller oben genannten Punkte unmöglich ist, das Problem in Eigenregie zu lösen, wenden Sie sich an Ihren Installateur und schildern Sie ihm die Symptome. Nennen Sie den vollständigen Namen des Modells (nach Möglichkeit mit Herstellungsnummer) und das Datum der Installation (ist möglicherweise auf der Garantiekarte aufgeführt).
Wenn die folgenden Symptome auftreten, sind das KEINE System-
Fehler:
▪Dieses Geräusch wird durch das Fließen des Kältemittels in der
Einheit verursacht.
▪Das Geräusch kann erzeugt werden, wenn bei Kühloder Entfeuchtungsbetrieb das Wasser von der Einheit abfließt.
Das Geräusch wird erzeugt, wenn die Richtung des
Kältemittelflusses gewechselt wird (z. B. bei Wechsel von Kühlen zu
Heizen).
Das Geräusch wird erzeugt, wenn sich die Einheit aufgrund
Temperaturveränderungen leicht ausdehnt oder zusammenzieht.
Das Geräusch wird im Enteisungsbetrieb durch das Fließen des
Kältemittels erzeugt.
Das Geräusch wird erzeugt, wenn die Kältemittel-Steuerungsventile
oder elektrischen Teile agieren.
7.1.6Symptom: Ein Klapp-Geräusch ist zu hören
Das Geräusch wird erzeugt, wenn ein externes Gerät Luft aus dem Raum saugt (z. B. Abluftventilator, Dunstabzugshaube), während Fenster und Türen des Raumes geschlossen sind. Öffnen Sie Tür oder Fenster oder schalten Sie das Gerät aus.
Das Gerät kann die Gerüche von Räumen, Möbeln, Zigaretten usw.
absorbieren und sie wieder abgeben.
▪Nach Beenden des Betriebs. Der Außenventilator dreht sich für weitere 30 Sekunden, um das System zu schützen.
▪Während das Klimagerät nicht arbeitet. Wenn die Außentemperatur sehr hoch ist, beginnt der Außenventilator zu drehen, um das System zu schützen.
Betriebsanleitung |
ATXP20~35M5V1B |
22 |
R32 Split-Baureihen |
3P520336-7B – 2018.12 |
Bei Problemen wird auf der Benutzerschnittstelle ein Fehlercode angezeigt. Es ist wichtig, das Problem zu verstehen und Maßnahmen zu dessen Beseitigung zu treffen, bevor Sie den Fehlercode zurücksetzen. Das sollte durch einen lizenzierten Installateur oder Ihren Händler vor Ort durchgeführt werden.
In diesem Kapitel erhalten Sie einen Überblick über alle Fehlercodes, die auf der Benutzerschnittstelle angezeigt werden können, und es wird erläutert, was die Codes bedeuten.
Weitere Informationen zu jedem Fehlercode und Abhilfemaßnahmen finden Sie im Wartungshandbuch.
HINWEIS
Versuchen Sie auf KEINEN Fall, das System selber auseinander zu nehmen. Die Demontage des Systems sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und weiteren Teilen MUSS in Übereinstimmung mit den entsprechenden Vorschriften erfolgen. Die Einheiten MÜSSEN bei einer Einrichtung aufbereitet werden, die auf Wiederverwendung, Recycling und Wiederverwertung spezialisiert ist.
ATXP20~35M5V1B R32 Split-Baureihen 3P520336-7B – 2018.12
8 Entsorgung
Betriebsanleitung
23
Table des matières |
1 |
À propos de la |
|
|
documentation |
1 |
À propos de la documentation |
24 |
|
|
1.1 |
À propos du présent document ................................................. |
24 |
2 |
A propos du système |
24 |
|
|
2.1 |
Unité intérieure .......................................................................... |
24 |
|
|
2.1.1 Affichage de l'unité intérieure...................................... |
25 |
|
2.2 |
A propos de l'interface utilisateur .............................................. |
25 |
|
|
2.2.1 Composants: Interface utilisateur ............................... |
25 |
|
|
2.2.2 Statut: Ecran LCD d'interface utilisateur ..................... |
25 |
|
|
2.2.3 Pour utiliser l'interface utilisateur ................................ |
26 |
3 |
Avant fonctionnement |
26 |
|
|
3.1 |
Fixation de l'interface utilisateur au mur.................................... |
26 |
|
3.2 |
Insertion des piles ..................................................................... |
26 |
|
3.3 |
Pour passer de Fahrenheit à Celsius ........................................ |
26 |
|
3.4 |
Mise sous tension...................................................................... |
26 |
Merci d'avoir acheté ce produit. Veuillez:
▪conserver la documentation pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Public visé
Utilisateurs finaux
INFORMATIONS
Cet appareil est conçu pour être utilisé par des utilisateurs expérimentés ou formés, dans des ateliers, dans l'industrie légère et dans les exploitations agricoles, ou par des nonspécialistes, dans un cadre commercial ou domestique.
Documentation
4Fonctionnement
4.1Plage de fonctionnement...........................................................
4.2Quand utiliser quelle fonctionnalité ...........................................
4.3Mode de fonctionnement et point de consigne de température
4.3.1Pour démarrer/arrêter le fonctionnement et régler la température.................................................................
4.3.2Taux de flux d'air.........................................................
4.3.3Direction flux d'air........................................................
4.3.4Débit d'air de confort...................................................
4.3.5Fonctionnement en mode puissant.............................
4.3.6Fonctionnement Econo ...............................................
4.3.7Fonctionnement du temporisateur ARRÊT/MARCHE
27 Le présent document fait partie d'un ensemble. L'ensemble complet comprend les documents suivants:
▪ Consignes de sécurité générales:
▪ Consignes de sécurité que vous devez lire avant d'utiliser le système
▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)
▪ Manuel d'utilisation:
▪ Guide rapide pour l'utilisation de base
▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)
▪ Guide de référence utilisateur:
5 Economie d'énergie et fonctionnement |
▪ |
Instructions pas à pas détaillées et informations de fond pour |
optimal |
30 |
l'utilisation de base et l'utilisation avancée |
6 Maintenance et entretien |
31 |
|
6.1 |
Vue d'ensemble: maintenance et entretien ............................... |
31 |
6.2 |
Nettoyage de l'unité intérieure et de l'interface utilisateur ......... |
32 |
6.3 |
Nettoyage du panneau avant .................................................... |
32 |
6.4 |
Nettoyage des filtres à air.......................................................... |
32 |
6.5Nettoyage du filtre désodorisant à l'apatite de titane et du filtre
à particules d'argent (filtre ion Ag)............................................. |
33 |
6.6Remplacement du filtre désodorisant à l'apatite de titane et du
|
filtre à particules d'argent (filtre ion Ag)..................................... |
33 |
6.7 |
Pour fermer le panneau avant................................................... |
33 |
6.8Tenez compte des éléments suivants avant une longue
période d'inutilisation................................................................. |
33 |
7 Dépannage |
34 |
7.1Symptômes ne constituant pas des dysfonctionnements du
système ..................................................................................... |
34 |
7.1.1Symptôme: On entend un bruit comme si l'eau
|
coulait.......................................................................... |
34 |
7.1.2 |
Symptôme: Un bruit de souffle est entendu................ |
34 |
7.1.3 |
Symptôme: Un bruit de tic-tac est entendu................. |
34 |
7.1.4 |
Symptôme: Un sifflement est entendu ........................ |
34 |
7.1.5Symptôme: Un déclic pendant le fonctionnement ou
|
le temps d'inactivité est entendu................................. |
34 |
7.1.6 |
Symptôme: On entend un bruit de claquement .......... |
34 |
7.1.7Symptôme: Une fumée blanche sort d'une unité
|
|
(unité intérieure).......................................................... |
34 |
|
7.1.8 |
Symptôme: Les unités peuvent dégager une odeur ... |
34 |
|
7.1.9 |
Symptôme: Le ventilateur extérieur tourne alors que |
|
|
|
le climatiseur est à l'arrêt ............................................ |
34 |
7.2 |
Résolution des problèmes sur la base des codes d'erreur........ |
35 |
▪Format: Fichiers numériques sous http:// www.daikineurope.com/support-and-manuals/product- information/
Il est possible que les dernières révisions de la documentation fournie soient disponibles sur le site Web Daikin de votre région ou via votre installateur.
La documentation d'origine est rédigée en anglais. Toutes les autres langues sont des traductions.
AVERTISSEMENT: MATÉRIAU INFLAMMABLE
Le réfrigérant à l'intérieur de cette unité est légèrement inflammable.
ATTENTION
NE PAS insérer les doigts, de tiges ou d'autres objets dans l'entrée ou la sortie d'air. Lorsque le ventilateur tourne à haute vitesse, il peut provoquer des blessures.
INFORMATIONS
Le niveau de pression sonore est inférieur à 70 dBA.
8 Mise au rebut |
35 |
Mode d'emploi |
ATXP20~35M5V1B |
24 |
Série Split R32 |
3P520336-7B – 2018.12 |
2 A propos du système
AVERTISSEMENT
▪Ne pas modifier, démonter, retirer, remonter ou réparer l'unité soi-même car un démontage ou une installation incorrects peuvent provoquer une électrocution ou un incendie. Contactez votre revendeur.
▪En cas de fuite accidentelle de réfrigérant, s'assurer qu'il n'y a pas de flammes nues. Le réfrigérant proprement dit est parfaitement sûr, non toxique et modérément inflammable, mais il libèrera des gaz toxiques s'il fuit accidentellement dans un local où de l'air combustible de chauffages à ventilateur, cuisinières au gaz, etc. est présent. Demandez toujours à une personne compétente de confirmer que le point de fuite a été réparé ou corrigé avant de reprendre le fonctionnement.
a
b c
ON/OFF d
aRécepteur de signal
bVoyant de fonctionnement
cVoyant de la minuterie
dBouton ON/OFF
Touche MARCHE/ARRÊT
Si l'interface utilisateur est manquante, vous pouvez utiliser la touche ON/OFF de l'unité intérieure pour démarrer/arrêter le fonctionnement. Lorsque l'unité est lancée à l'aide de ce bouton, les réglages suivants sont utilisés:
▪Mode automatique = Automatique
▪Réglage de température = 25°C
▪Débit d'air = Automatique
▪Lumière directe du soleil. N'exposez PAS l'interface utilisateur aux rayons directs du soleil.
▪Poussière. La poussière sur l'émetteur ou le récepteur diminuera la sensibilité. Essuyez la poussière avec un chiffon doux.
▪Lampes fluorescentes. La communication de signal peut être désactivée si des lampes fluorescentes se trouvent dans la pièce. Dans ce cas, contactez votre installateur.
▪Autres appareils. Si les signaux de l'interface utilisateur font fonctionner d'autres appareils, déplacez-les ou contactez votre installateur.
▪Rideaux. Assurez-vous que le signal entre l'unité et l'interface utilisateur n'est PAS bloqué par des rideaux ou d'autres objets.
REMARQUE
▪NE laissez PAS tomber l'interface utilisateur.
▪NE laissez PAS l'interface utilisateur se mouiller.
a
l
k b j
i
c d
h |
e |
|
g |
||
|
||
|
f |
aRécepteur de signal
bBouton OFF
cBouton de réglage du ventilateur
dBouton de fonctionnement Econo
eBoutons de rotation
fBoutons de réglage de la minuterie (ON, OFF, annulation)
gBouton de fonctionnement Powerful
hBouton de fonctionnement Comfort
iBouton de réglage de température
jBoutons de mode de fonctionnement
kBouton de mode de fonctionnement automatique
lEcran LCD
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Icône |
|
|
Description |
|
|
Mode automatique = Automatique
Mode de fonctionnement = Séchage
Mode de fonctionnement = Chauffage
Mode de fonctionnement = Rafraîchissement
Mode de fonctionnement = Ventilateur uniquement
Le fonctionnement de puissance est actif
Le fonctionnement Econo est actif
L'unité intérieure reçoit un signal de l'interface utilisateur
Réglage de la température actuelle
Débit d'air = Automatique
ATXP20~35M5V1B |
Mode d'emploi |
Série Split R32 |
25 |
3P520336-7B – 2018.12 |
Icône |
Description |
Débit d'air = Unité intérieure discrète
Débit d'air = Haut
Débit d'air = Moyennement haut
Débit d'air = Moyen
Débit d'air = Moyennement bas
Débit d'air = Bas
Le fonctionnement Confort est actif
L'oscillation verticale automatique est active
L'oscillation horizontale automatique est active
Programmateur ON actif
Programmateur OFF actif
3 Avant fonctionnement
|
|
2× |
a |
b |
c |
aInterface utilisateur
bVis (non fournies)
cSupport d'interface utilisateur
1Choisissez un endroit où les signaux atteignent l'appareil.
2Fixez le support avec des vis au mur ou à un endroit similaire.
3Accrochez l'interface utilisateur sur le support d'interface utilisateur.
a
aRécepteur de signal
1Orientez l'émetteur de signal vers le récepteur de signal de l'unité intérieure (distance maximale de communication de 7 m).
Résultat: Lorsque l'unité intérieure reçoit un signal de l'interface utilisateur, vous entendez un son:
|
|
Son |
Description |
|
|
Bip-bip |
L'opération démarre. |
|
|
|
|
|
|
Bip |
Modifications des réglages. |
|
|
|
|
|
|
Long bip |
L'opération s'arrête. |
|
|
|
|
Les piles dureront environ 1 an.
1Retirez le couvercle arrière.
2Insérez les deux piles en même temps.
3Remontez le couvercle.
1 |
3 |
|
2 |
AAA.LR03
Condition requise: Modifiez ce réglage uniquement lorsque la température est affichée.
1Appuyez simultanément sur et pendant environ 5 secondes.
Résultat: Le réglage change.
1 Allumez le disjoncteur.
Résultat: Le volet de l'unité intérieure s'ouvrira et se fermera pour régler la position de référence.
Mode d'emploi |
ATXP20~35M5V1B |
26 |
Série Split R32 |
3P520336-7B – 2018.12 |
4 Fonctionnement
4.1Plage de fonctionnement
Mode de |
|
Plage de fonctionnement |
fonctionnement |
|
|
Refroidissement(a)(b) |
▪ |
Température extérieure: –10~46°C |
|
▪ |
Température intérieure: 18~32°C |
|
▪ |
Humidité intérieure: ≤80% |
|
|
|
Chauffage(a) |
▪ |
Température extérieure: –15~24°C |
|
▪ |
Température intérieure: 10~30°C |
Sécher(a) |
▪ |
Température extérieure: –10~46°C |
|
▪ |
Température intérieure: 18~32°C |
|
▪ |
Humidité intérieure: ≤80% |
|
|
|
S'il fonctionne hors de la plage de fonctionnement:
(a)Un dispositif de sécurité peut arrêter le fonctionnement du système.
(b)De la condensation peut se produire sur l'unité intérieure et couler.
Vous pouvez utiliser le tableau suivant pour déterminer les caractéristiques à utiliser:
Fonction |
Tâches |
|
Caractéristiques de base |
|
|
Modes de |
Pour démarrer/arrêter le système et |
|
régler la température: |
||
fonctionnement et |
||
▪ Chauffer ou refroidir une pièce. |
||
température |
▪Souffler de l'air dans une pièce sans chauffage ni refroidissement.
▪Diminuer l'humidité dans une pièce.
▪En mode Automatique, sélectionnez automatiquement une température et un mode de fonctionnement appropriés.
+ |
Direction du |
Pour régler le sens du flux d'air (position |
|
fixe ou pivotante). |
|||
flux d'air |
|
||
|
|
Pour régler la quantité d'air soufflé dans
Taux de flux d'air
la pièce.
Pour fonctionner plus silencieusement.
Caractéristiques avancées
Econo |
Pour utiliser le système lorsque vous |
|
employez également d'autres appareils |
||
|
||
|
électriques. |
|
|
Économie d'énergie. |
|
Confort |
Pour fournir un flux d'air confortable qui |
|
n'entre PAS en contact direct avec les |
||
|
||
|
personnes. |
|
Puissant |
Pour refroidir ou réchauffer rapidement |
|
la pièce. |
||
|
||
Minuterie ON + |
Pour allumer ou éteindre |
|
automatiquement le système. |
||
OFF |
||
|
Quand. Ajustez le mode de fonctionnement du système et réglez la température quand vous souhaitez:
▪Chauffer ou refroidir une pièce
▪Souffler de l'air dans une pièce sans chauffage ni refroidissement
▪Diminuer l'humidité dans une pièce
Quoi. Le système fonctionne différemment selon la sélection de
l'utilisateur.
Réglage |
Description |
Le système refroidit ou réchauffe une
Automatique
pièce jusqu'au point de consigne de température. Il commute automatiquement entre refroidissement et chauffage si nécessaire.
Séchage |
Le système diminue l'humidité dans une |
|
pièce sans modifier la température. |
||
|
Le système chauffe une pièce jusqu'au
Chauffage
point de consigne de température.
Le système refroidit une pièce jusqu'au
Rafraîchissement
point de consigne de température.
Le système ne contrôle que le débit
Ventilateur
d'air (débit et direction du flux d'air).
Le système ne contrôle PAS la température.
ATXP20~35M5V1B |
Mode d'emploi |
Série Split R32 |
27 |
3P520336-7B – 2018.12 |
4 Fonctionnement
Info supplémentaire:
▪Température extérieure. L'effet de refroidissement ou de chauffage du système diminue lorsque la température extérieure est trop élevée ou trop basse.
▪Dégivrage. Pendant le chauffage, du gel peut se produire sur l'unité extérieure et réduire la puissance de chauffage. Dans ce cas, le système passe automatiquement en mode de dégivrage pour enlever le givre. Pendant le dégivrage, l'air chaud n'est PAS soufflé de l'unité intérieure.
: Mode automatique = Automatique
: Mode de fonctionnement = Séchage
: Mode de fonctionnement = Chauffage
: Mode de fonctionnement = Rafraîchissement
: Mode de fonctionnement = Ventilateur uniquement
: Affiche la température réglée.
1 Démarrez le mode en appuyant sur les boutons suivants.
Mode |
Appuyez sur les |
Résultat |
|
boutons |
|
Fonctionnement en |
|
|
mode automatique |
|
|
Mode |
|
|
refroidissement |
|
|
Fonctionnement |
|
Le voyant de |
dessiccation |
|
|
|
fonctionnement s'allume. |
|
Mode chauffage |
|
|
|
|
|
Ventilateur |
|
|
uniquement |
|
|
2Appuyez sur ou sur le bouton une ou plusieurs fois pour régler la température. Vous NE POUVEZ PAS régler la température en mode séchage ou en mode ventilateur seulement.
Mode |
Mode |
Fonctionneme |
Dessiccation |
refroidissemen |
chauffage |
nt en mode |
ou ventilateur |
t |
|
automatique |
uniquement |
18~32°C |
10~30°C |
18~30°C |
— |
3Appuyez sur pour arrêter le fonctionnement.
Résultat: Le voyant de fonctionnement s'éteint.
1 Appuyez sur pour choisir:
5 niveaux de débit d'air, de "" à " "
Fonctionnement automatique
Fonctionnement discret de l'unité intérieure. Lorsque le débit d'air est réglé sur "", le bruit de l'appareil sera réduit.
INFORMATIONS
▪Si l'appareil atteint le point de consigne de température en mode climatisation, chauffage ou automatique. Le ventilateur s'arrêtera de tourner.
▪Lorsque vous utilisez le mode Dessiccation, vous NE pouvez PAS ajuster le débit d'air.
1Appuyez sur pour changer le réglage du débit d'air dans l'ordre suivant:
Quand. Ajustez le sens du flux d'air comme désiré.
Quoi. Le système oriente le débit d'air différemment en fonction de la sélection de l'utilisateur (position fixe ou pivotante). Il le fait en déplaçant des lames horizontales (volets) ou verticales (lamelles).
|
Réglage |
Direction du flux d'air |
|
|
Pivotement |
Se déplace vers le haut et le bas. |
|
|
|
||
automatique vertical |
|
||
|
|
|
|
|
Pivotement |
Bouge d'un côté à l'autre. |
|
automatique horizontal |
|
||
+ |
Direction du |
Se déplace simultanément vers le haut |
|
et vers le bas et d'un côté à l'autre |
|||
|
flux d'air 3D |
||
|
|
[—]Reste dans une position fixe.
ATTENTION
▪Utilisez TOUJOURS une interface utilisateur pour ajuster la position des volets et lamelles. Lorsque les volets et lamelles pivotent et que vous les déplacez de force à la main, le mécanisme risque de se casser.
La portée mobile du volet varie selon le mode de fonctionnement. Le volet s'arrête à la position supérieure lorsque le débit d'air passe en position basse pendant la montée et la descente.
1Pour utiliser le pivotement auto, appuyez sur .
Résultat: apparaîtra sur l'écran LCD.
Résultat: Le volet (aube horizontale) commencera à pivoter.
2Pour utiliser la position fixe, appuyez sur lorsque le volet atteint la position souhaitée.
Résultat: disparaît de l'écran LCD.
Cette fonction peut être utilisée en mode chauffage ou refroidissement. Elle procurera un vent confortable qui n'entrera PAS en contact direct avec les gens. Le système règle automatiquement la position de débit d'air fixe vers le haut en mode refroidissement et vers le bas en mode chauffage.
Mode refroidissement |
Mode chauffage |
Mode d'emploi |
ATXP20~35M5V1B |
28 |
Série Split R32 |
3P520336-7B – 2018.12 |
4 Fonctionnement
INFORMATIONS
Les flux d'air puissant et confortable NE PEUVENT PAS être utilisé en même temps. La dernière fonction sélectionnée est prioritaire. Si l'oscillation automatique verticale est sélectionnée, le fonctionnement du flux d'air Confort sera annulé.
1Appuyez sur pour démarrer.
Résultat: La position du volet changera, s'affichera sur l'écran LCD et le taux de débit d'air sera réglé automatiquement.
Mode |
Position du volet … |
Refroidissement/dessiccation |
Haut |
Chauffage |
Bas |
|
|
2 Appuyez sur pour arrêter. |
|
Résultat: Le volet retournera dans la position d'avant le mode de débit d'air confort; disparaît de l'écran LCD.
Cette opération maximise rapidement l'effet de refroidissement/ chauffage dans n'importe quel mode de fonctionnement. Vous pouvez obtenir la capacité maximale.
INFORMATIONS
Le mode puissant NE PEUT PAS être utilisé en combinaison avec le fonctionnement Econo et le débit d'air de confort. La dernière fonction sélectionnée est prioritaire.
Un fonctionnement puissant n'augmentera PAS la capacité de l'unité s'il fonctionne déjà à sa capacité maximale.
1Appuyez sur pour démarrer.
Résultat: s'affiche sur l'écran LCD. Un mode de puissance dure 20 minutes; après quoi, l'opération revient au mode réglé précédemment.
2Appuyez sur pour arrêter.
Résultat: disparaît de l'écran LCD.
Remarque: Le mode Puissant ne peut être réglé que lorsque l'unité est en marche. Si vous appuyez sur , le fonctionnement sera annulé; disparaîtra de l'écran LCD.
Il s'agit d'une fonction qui permet un fonctionnement efficace en limitant la consommation d'énergie maximale. Cette fonction est utile dans les cas où il faut veiller à ce qu'un disjoncteur ne se déclenche pas lorsque le produit fonctionne en même temps que d'autres appareils.
INFORMATIONS
▪Les modes puissant et Econo NE peuvent PAS être utilisés en même temps. La dernière fonction sélectionnée est prioritaire.
▪Le fonctionnement Econo réduit la consommation électrique de l'unité extérieure en limitant la vitesse de rotation du compresseur. Si la consommation d'énergie est déjà faible, le mode Econo ne réduira PAS davantage la consommation d'énergie.
1 Appuyez sur pour démarrer.
Résultat: s'affiche sur l'écran LCD.
2 Appuyez sur pour arrêter.
Résultat: |
disparaît de l'écran LCD. |
A |
a |
|
|
|
c |
|
b |
|
d |
|
B |
ACourant de fonctionnement et consommation d'énergie
BDurée
aMaximum en fonctionnement normal
bMaximum en fonctionnement Econo
cFonctionnement normal
dFonctionnement Econo
▪Le schéma ne peut être utilisé qu'à titre indicatif.
▪Le courant de fonctionnement maximal et la consommation d'énergie maximale du climatiseur en fonctionnement Econo varient avec l'unité extérieure connectée.
Les fonctions de minuterie sont utiles pour allumer et éteindre automatiquement le climatiseur la nuit ou le matin. Vous pouvez également utiliser les minuteries OFF et ON en combinaison.
INFORMATIONS
Programmez de nouveau la minuterie au cas où:
▪Un disjoncteur a éteint l'unité.
▪ll y a eu une panne de courant.
▪Après le remplacement des piles dans l'interface utilisateur.
Utilisez cette fonction si l'unité NE fonctionne PAS et que vous souhaitez démarrer le fonctionnement après un certain temps.
1Appuyez sur .
Résultat: s'affiche sur l'écran LCD et le témoin de minuterie s'allume.
2Appuyez de nouveau sur si vous souhaitez modifier le réglage de l'heure.
INFORMATIONS
Chaque fois que est enfoncé, le temps avance d'une heure. La minuterie peut être programmée entre 1 et 12 heures.
ATXP20~35M5V1B |
Mode d'emploi |
Série Split R32 |
29 |
3P520336-7B – 2018.12 |
Exemple: Si est réglé lorsque l'unité NE fonctionne PAS, le fonctionnement démarrera au bout de 2 heures.
3 Pour annuler le réglage, appuyez sur .
Résultat: et le réglage de l'heure disparaissent de l'écran LCD et la lampe de la minuterie s'éteint.
Utilisez cette fonction si l'unité fonctionne et que vous souhaitez arrêter le fonctionnement après un certain temps.
1Appuyez sur .
Résultat: s'affiche sur l'écran LCD et le témoin de minuterie s'allume.
2Appuyez de nouveau sur si vous souhaitez modifier le réglage de l'heure.
INFORMATIONS
Chaque fois que est enfoncé, le temps avance d'une heure. La minuterie peut être programmée entre 1 et 12 heures.
Exemple: Si est réglé lorsque l'unité fonctionne, le fonctionnement s'arrêtera au bout de 5 heures.
3 Pour annuler le réglage, appuyez sur .
Résultat: et le réglage de l'heure disparaissent de l'écran LCD et la lampe de la minuterie s'éteint.
INFORMATIONS
Mode de réglage de nuit
Lorsque la minuterie d'arrêt est réglée, le climatiseur ajuste automatiquement le réglage de la température (0,5°C en plus en refroidissement, 2,0°C en moins en chauffage) afin d'éviter un refroidissement/réchauffement excessif et d'assurer une température propice au sommeil.
1Pour régler les minuteries, voir "Démarrage/arrêt du mode Minuterie OFF" à la page 30 et "Démarrage/arrêt du mode Minuterie ON" à la page 29.
Résultat: et s'affichent sur l'écran LCD.
Exemple:
2 Si |
est réglé lorsque l'unité |
fonctionne.
Résultat: Le fonctionnement s'arrête dans 1 heure, puis démarre 7 heures plus tard.
3Si est réglé lorsque l'unité ne fonctionne PAS.
Résultat: Le fonctionnement démarre dans 2 heures, puis s'arrête 3 heures plus tard.
5Economie d'énergie et fonctionnement optimal
INFORMATIONS
▪Même si l'unité est éteinte, elle consomme de l'électricité.
▪Lorsque l'unité est remise sous tension après une coupure de courant, le mode précédemment sélectionné reprend.
ATTENTION
N'exposez JAMAIS les petits enfants, les plantes ou les animaux directement au flux d'air.
AVERTISSEMENT
NE placez PAS d'objets sous l'unité intérieure et/ou extérieure qui pourraient se mouiller. Sinon, la condensation sur l'unité ou sur les conduites de réfrigérant, la saleté sur le filtre à air ou le colmatage de l'évacuation pourraient provoquer un goutte-à-goutte, et les objets sous l'unité pourraient se salir ou s'abîmer.
REMARQUE
N'utilisez PAS le système à d'autres fins. Afin d'éviter toute détérioration de la qualité, n'utilisez PAS l'unité pour refroidir des instruments de précision, de l'alimentation, des plantes, des animaux ou des œuvres d'art.
ATTENTION
N'actionnez PAS le système lors de l'utilisation d'un insecticide à fumigation. Les produits chimiques pourraient s'accumuler dans l'unité et mettre en danger la santé de ceux qui sont hypersensibles aux produits chimiques.
AVERTISSEMENT
Ne placez PAS une bombe inflammable près du climatiseur et ne pas utiliser de sprays. Cela risque de provoquer un incendie.
Respecter les précautions suivantes pour assurer un fonctionnement correct du système.
▪Empêchez l'entrée des rayons directs du soleil dans une pièce pendant l'opération de rafraîchissement en tirant des rideaux ou des stores.
▪Ventiler régulièrement. L'utilisation prolongée requiert une attention spéciale à la ventilation.
▪Laissez les portes et les fenêtres fermées. Si les portes et les fenêtres restent ouvertes, de l'air s'échappe de la pièce, ce qui réduit l'effet du refroidissement ou du chauffage.
▪Veillez à ne pas trop refroidir ou chauffer. Pour économiser l'énergie, gardez le réglage de température à un niveau modéré.
▪Ne placez JAMAIS des objets près de l'entrée ou de la sortie d'air de l'unité. Cela pourrait réduire l'effet de chauffage/ refroidissement ou interrompre le fonctionnement.
▪Coupez le disjoncteur lorsque l'unité n'est PAS utilisée pendant de longues périodes de temps. Si le disjoncteur est sur marche, l'unité consomme du courant. Avant de faire redémarrer l'unité, mettre le disjoncteur sur marche 6 heures avant le début de l'utilisation pour garantir un fonctionnement régulier.
▪De la condensation peut se former si l'humidité dépasse 80% ou si la sortie de l'évacuation est bouchée.
▪Réglez correctement la température de la pièce pour obtenir un environnement confortable. Evitez un chauffage ou un refroidissement excessif. À noter qu'il peut falloir un certain temps avant que la température ambiante atteigne la température réglée. Pensez à utiliser les options de réglage de la minuterie.
Mode d'emploi |
ATXP20~35M5V1B |
30 |
Série Split R32 |
3P520336-7B – 2018.12 |