Daikin ATXP20M5V1B, ATXP25M5V1B, ATXP35M5V1B Operation manuals

Operation manual
R32 split series
Operation manual
R32 split series
Betriebsanleitung
R32 Split-Baureihen
Mode d'emploi
Série Split R32
Gebruiksaanwijzing
R32 Split-reeks
Manual de funcionamiento
Serie Split R32
Manuale d'uso
Serie Split R32
Εγχειρίδιο λειτουργίας
Σειρά split R32
Manual de operações
Série split R32
English
Deutsch
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Portugues
ATXP20M5V1B ATXP25M5V1B ATXP35M5V1B
Руководство по эксплуатации
Серия сплит-систем с хладагентом R32
Kullanım kılavuzu
R32 split serisi
русский
Türkçe

Table of contents

Table of contents

1 About the documentation 2

1.1 About this document.................................................................. 2

2 About the system 2

2.1 Indoor unit ................................................................................. 2
2.1.1 Indoor unit display....................................................... 3
2.2 About the user interface ............................................................ 3
2.2.1 Components: User interface ....................................... 3
2.2.2 Status: User interface LCD ......................................... 3
2.2.3 To operate the user interface...................................... 4
3 Before operation 4
3.1 To fix the user interface to the wall............................................ 4
3.2 To insert the batteries................................................................ 4
3.3 To switch between Fahrenheit and Celsius............................... 4
3.4 To turn on the power supply...................................................... 4
4 Operation 5
4.1 Operation range ........................................................................ 5
4.2 When to use which feature........................................................ 5
4.3 Operation mode and temperature setpoint................................ 5
4.3.1 To start/stop operation and to set the temperature..... 5
4.3.2 Airflow rate.................................................................. 6
4.3.3 Airflow direction........................................................... 6
4.3.4 Comfort airflow operation............................................ 6
4.3.5 Powerful operation...................................................... 6
4.3.6 Econo operation.......................................................... 6
4.3.7 OFF/ON timer operation ............................................. 7
5 Energy saving and optimum operation 8 6 Maintenance and service 8
6.1 Overview: Maintenance and service ......................................... 8
6.2 To clean the indoor unit and user interface ............................... 9
6.3 To clean the front panel............................................................. 9
6.4 To clean the air filters ................................................................ 9
6.5 To clean the titanium apatite deodorizing filter and the silver
particle filter (Ag-ion filter) ......................................................... 10
6.6 To replace the titanium apatite deodorizing filter and the silver
particle filter (Ag-ion filter) ......................................................... 10
6.7 To close the front panel............................................................. 10
6.8 To take following items into account before a long idle period.. 10
7 Troubleshooting 11
7.1 Symptoms that are NOT system malfunctions .......................... 11
7.1.1 Symptom: A sound like water flowing is heard ........... 11
7.1.2 Symptom: A blowing sound is heard........................... 11
7.1.3 Symptom: A ticking sound is heard............................. 11
7.1.4 Symptom: A whistling sound is heard......................... 11
7.1.5 Symptom: A clicking sound during operation or idle
time is heard ............................................................... 11
7.1.6 Symptom: A clapping sound is heard ......................... 11
7.1.7 Symptom: White mist comes out of a unit (Indoor
unit) ............................................................................. 11
7.1.8 Symptom: The units can give off odours..................... 11
7.1.9 Symptom: The outdoor fan rotates while the air
conditioner is not in operation ..................................... 11
7.2 Solving problems based on error codes.................................... 11
8 Disposal 11
1 About the documentation

1.1 About this document

Thank you for purchasing this product. Please: ▪ Keep the documentation for future reference.
Target audience
Endusers
INFORMATION
This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry, and on farms, or for commercial and household use by lay persons.
Documentation set
This document is part of a documentation set. The complete set consists of:
General safety precautions:
▪ Safety instructions that you must read before operating your
system
▪ Format: Paper (in the box of the indoor unit)
Operation manual:
▪ Quick guide for basic usage ▪ Format: Paper (in the box of the indoor unit)
User reference guide:
▪ Detailed step-by-step instructions and background information
for basic and advanced usage
▪ Format: Digital files on http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Latest revisions of the supplied documentation may be available on the regional Daikin website or via your installer.
The original documentation is written in English. All other languages are translations.
2 About the system
WARNING: FLAMMABLE MATERIAL
The refrigerant inside this unit is mildly flammable.

2.1 Indoor unit

CAUTION
Do NOT insert fingers, rods or other objects into the air inlet or outlet. When the fan is rotating at high speed, it will cause injury.
INFORMATION
The sound pressure level is less than 70dBA.
WARNING
▪ Do not modify, disassemble, remove, reinstall or repair
the unit yourself as incorrect dismantling or installation may cause an electric shock or fire. Contact your dealer.
▪ In case of accidental refrigerant leaks, make sure there
are no naked flames. The refrigerant itself is entirely safe, non-toxic and mildly flammable, but it will generate toxic gas when it accidentally leaks into a room where combustible air from fan heaters, gas cookers, etc. is present. Always have qualified service personnel confirm that the point of leakage has been repaired or corrected before resuming operation.

Operation manual

2
ATXP20~35M5V1B
R32 split series
3P520336-7B – 2018.12
2 About the system
ON/OFF
a
b c
d
b
l
k
c
d
e
f
j
i
h
g
a
2.1.1 Indoor unit display
a Signal receiver b Operation lamp c Timer lamp d ON/OFF button
ON/OFF button
If the user interface is missing, you can use the ON/OFF button on the indoor unit to start/stop operation. When operation is started using this button, the following settings are used:
▪ Operation mode = Automatic ▪ Temperature setting = 25°C ▪ Airflow rate = Automatic

2.2 About the user interface

Direct sunlight. Do NOT expose the user interface to direct
sunlight.
Dust. Dust on the signal transmitter or receiver will reduce
sensitivity. Wipe off dust with a soft cloth.
Fluorescent lights. Signal communication might be disabled if
fluorescent lamps are in the room. In that case, contact your installer.
Other appliances. If the user interface signals operate other
appliances, move the other appliances, or contact your installer.
Curtains. Make sure that the signal between the unit and the user
interface is NOT blocked by curtains or other objects.
2.2.1 Components: User interface
a Signal receiver b OFF button c Fan setting button d Econo operation button e Swing buttons
f Timer setting buttons (ON, OFF, cancel) g Powerful operation button h Comfort operation button
i Temperature adjustment button
j Operation mode buttons k Automatic operation mode button
l LCD display
2.2.2 Status: User interface LCD
NOTICE
▪ Do NOT drop the user interface. ▪ Do NOT let the user interface get wet.
Icon Description
Operation mode = Automatic
Operation mode = Drying
Operation mode = Heating
Operation mode = Cooling
Operation mode = Fan only
Powerful operation is active
Econo operation is active
The indoor unit receives a signal from the user interface
Current temperature setting
Airflow rate = Automatic
ATXP20~35M5V1B R32 split series 3P520336-7B – 2018.12
Operation manual
3

3 Before operation

a
c
ba
2
3
1
AAA.LR03
Icon Description
Airflow rate = Indoor unit quiet
Airflow rate = High
Airflow rate = Medium high
Airflow rate = Medium
Airflow rate = Medium low
Airflow rate = Low
Comfort operation is active
Automatic vertical swing is active
Automatic horizontal swing is active
ON timer is active OFF timer is active
2.2.3 To operate the user interface
3 Before operation

3.1 To fix the user interface to the wall

a User interface b Screws (field supply) c User interface holder
1 Choose a place where the signals reach the unit. 2 Attach the holder with screws to the wall or a similar location. 3 Hang the user interface on the user interface holder.

3.2 To insert the batteries

The batteries will last for about 1 year.
1 Remove the back cover. 2 Insert both batteries at once. 3 Put the cover back.
a Signal receiver
1 Aim the signal transmitter at the signal receiver on the indoor
unit (maximum distance for communication is 7m).
Result: When the indoor unit receives a signal from the user interface, you will hear a sound:
Sound Description
Beep-beep Operation starts. Beep Setting changes. Long beep Operation stops.

3.3 To switch between Fahrenheit and Celsius

Prerequisite: Change this setting only when the temperature is
displayed.
1 Press and simultaneously for about 5seconds.
Result: The setting changes.

3.4 To turn on the power supply

1 Turn the circuit breaker on.
Result: The flap of the indoor unit will open and close to set the
reference position.
Operation manual
4
ATXP20~35M5V1B
R32 split series
3P520336-7B – 2018.12

4 Operation

4 Operation

4.1 Operation range

Operation mode Operation range
(a)(b)
Cooling
(a)
Heating
(a)
Drying
(a) A safety device might stop the operation of the system. (b) Condensation might occur on the indoor unit and drip.

4.2 When to use which feature

You can use the following table to determine which features to use:
Feature Tasks
Basic features
Operation modes and
temperature
+ Airflow
direction
Airflow rate
Advanced features
Econo
Comfort
Powerful
ON timer + OFF
timer

4.3 Operation mode and temperature setpoint

When. Adjust the system operation mode and set the temperature
when you want to: ▪ Heat up or cool down a room ▪ Blow air in a room without heating or cooling ▪ Decrease the humidity in a room What. The system operates differently, depending on the user
selection.
▪ Outdoor temperature: –10~46°C ▪ Indoor temperature: 18~32°C ▪ Indoor humidity: ≤80%
▪ Outdoor temperature: –15~24°C ▪ Indoor temperature: 10~30°C
▪ Outdoor temperature: –10~46°C ▪ Indoor temperature: 18~32°C ▪ Indoor humidity: ≤80%
If operated outside the operation range:
To start/stop the system and to set the temperature:
▪ Heat up or cool down a room. ▪ Blow air in a room without heating or
cooling. ▪ Decrease the humidity in a room. ▪ In Automatic mode, automatically
select an appropriate temperature
and operation mode. To adjust the airflow direction (swing or
fixed position).
To adjust the amount of air blown into the room.
To run more quietly.
To use the system when you are also using other power-consuming appliances.
To save energy. To provide a comfortable airflow that
does NOT come in direct contact with people.
To cool down or heat up the room quickly.
To automatically turn ON or OFF the system.
Setting Description
Automatic
Drying
Heating
Cooling
Fan
Additional info:
Outside temperature. The system's cooling or heating effect
decreases when the outside temperature is too high or too low.
Defrost operation. During heating operation, frost might occur on
the outdoor unit and decrease the heating capacity. In that case, the system automatically switches to defrosting operation to remove the frost. During defrosting operation, hot air is NOT blown from the indoor unit.
The system cools down or heats up a room to the temperature setpoint. It automatically switches between cooling and heating if necessary.
The system decreases the humidity in a room without changing the temperature.
The system heats up a room to the temperature setpoint.
The system cools down a room to the temperature setpoint.
The system only controls the airflow (airflow rate and airflow direction).
The system does NOT control the temperature.
4.3.1 To start/stop operation and to set the temperature
: Operation mode = Automatic
: Operation mode = Drying
: Operation mode = Heating
: Operation mode = Cooling
: Operation mode = Fan only
: Shows the set temperature.
1 Start operation by pressing one of the following buttons.
Mode Press Result
Automatic operation
Cooling operation
Drying operation
Heating operation
Fan only operation
2 Press or on the button one or more times to set the
temperature. You CANNOT adjust the temperature in drying or
fan only operation mode.
Cooling operation
18~32°C 10~30°C 18~30°C
3 Press to stop operation.
Result: The operation lamp goes off.
Heating operation
The operation lamp lights up.
Automatic operation
Drying or fan only operation
ATXP20~35M5V1B R32 split series 3P520336-7B – 2018.12
Operation manual
5
4 Operation
4.3.2 Airflow rate
1 Press to choose:
5 airflow rate levels, from " " to " " Automatic operation
Indoor unit quiet operation. When the airflow is set to " ", the noise from the unit will be reduced.
INFORMATION
▪ If the unit reach the temperature setpoint in cooling,
heating or automatic mode. Fan will stop operating.
▪ When using drying operation mode, you CANNOT
adjust the airflow rate setting.
To adjust the airflow rate
1 Press to change the airflow setting as follows:
4.3.3 Airflow direction
When. Adjust the airflow direction as desired. What. The system directs the airflow differently, depending on the
user selection (swinging or fixed position). It does so by moving horizontal blades (flaps) or vertical blades (louvers).
Setting Airflow direction
Vertical automatic
swing
Horizontal
automatic swing
+ 3-D airflow
direction
[—] Stays in a fixed position.
Moves up and down.
Moves from side to side.
Moves simultaneously up and down and from side to side
To adjust the louvers (vertical blades)
4.3.4 Comfort airflow operation
This operation can be used in heating or cooling operation mode. It will provide a comfortable wind that will NOT come in direct contact with people. The system automatically sets the fixed airflow position upward in Cooling and downward in Heating operation mode.
Cooling operation mode Heating operation mode
INFORMATION
Powerful and Comfort airflow operation CANNOT be used at the same time. The last selected function takes priority. If the vertical automatic swing is selected, Comfort airflow operation will be cancelled.
To start/stop Comfort airflow operation
1 Press to start.
Result: The flap position will change, is displayed on the
LCD, and the airflow rate is set to automatic.
Mode Position of flap…
Cooling/Drying Up Heating Down
2 Press to stop.
Result: The flap will return to the position from before the Comfort
airflow mode; disappears from the LCD.
4.3.5 Powerful operation
This operation quickly maximizes the cooling/heating effect in any operation mode. You can get the maximum capacity.
CAUTION
▪ ALWAYS use a user interface to adjust the position of
the flaps and louvers. When the flaps and louvers are swinging and you move them forcibly by hand, the mechanism will break.
The movable range of the flap varies according to the operation mode. The flap will stop at the upper position when the airflow rate is changed to low during the up and down swing setting.
To adjust the airflow direction
1 To use auto swing, press .
Result: will appear on the LCD. Result: The flap (horizontal blade) will begin to swing.
2 To use fixed position, press when the flap reaches the desired
position.
Result: disappears from the LCD.
INFORMATION
Powerful operation CANNOT be used together with Econo and Comfort airflow operation. The last selected function takes priority.
Powerful operation will NOT increase the capacity of the unit if it already operates at maximum capacity.
To start/stop Powerful operation
1 Press to start.
Result: is displayed on the LCD. Powerful operation runs
for 20minutes; after that, operation returns to the previously set mode.
2 Press to stop.
Result: disappears from the LCD.
Note: Powerful operation can be set only when the unit is running. If
you press , operation will be cancelled; disappears from the LCD.
4.3.6 Econo operation
This is a function which enables efficient operation by limiting the maximum power consumption value. This function is useful for cases in which attention should be paid to ensure a circuit breaker will not trip when the product runs alongside other appliances.
Operation manual
6
ATXP20~35M5V1B
R32 split series
3P520336-7B – 2018.12
4 Operation
a
A
b
c
d
INFORMATION
▪ Powerful and Econo operation CANNOT be used at the
same time. The last selected function takes priority.
▪ Econo operation reduces power consumption of the
outdoor unit by limiting the rotation speed of the compressor. If power consumption is already low, Econo operation will NOT further reduce power consumption.
To start/stop Econo operation
1 Press to start.
Result: is displayed on the LCD.
2 Press to stop.
Result: disappears from the LCD.
A Running current and power consumption B Time
a Maximum during normal operation b Maximum during Econo operation c Normal operation d Econo operation
▪ The diagram can be used for illustrative purposes only. ▪ The maximum running current and power consumption of the air
conditioner in Econo operation varies with the connected outdoor unit.
4.3.7 OFF/ON timer operation
Timer functions are useful for automatically switching the air conditioner on/off at night or in the morning. You can also use OFF timer and ON timer in combination.
Result: and the time setting disappear from the LCD and the timer lamp goes off.
To start/stop OFF timer operation
Use this feature if the unit is operating and you want to stop operation after a certain time.
1 Press .
Result: is displayed on the LCD and the timer lamp
lights up.
2 Press again if you want to change the time setting.
INFORMATION
Each time is pressed, the time setting advances by 1 hour. The timer can be set between 1 to 12 hours.
Example: If is set when the unit is operating, operation will stop after 5hours.
3 To cancel the setting, press .
Result: and the time setting disappear from the LCD and the
timer lamp goes off.
INFORMATION Night set mode
When the OFF timer is set, the air conditioner automatically adjusts the temperature setting (0.5°C up in cooling, 2.0°C down in heating) to prevent excessive cooling/heating and ensure a comfortable sleeping temperature.
To combine OFF timer and ON timer
1 To set the timers, refer to "To start/stop OFF timer operation"on
page7 and "To start/stop ON timer operation"on page7.
Result: and are displayed on the LCD. Example:
INFORMATION
Program the timer again in case of:
▪ A breaker has turned the unit off. ▪ A power failure. ▪ After replacing batteries in the user interface.
To start/stop ON timer operation
Use this feature if the unit is NOT operating and you want to start operation after a certain time.
1 Press .
Result: is displayed on the LCD and the timer lamp
lights up.
2 Press again if you want to change the time setting.
INFORMATION
Each time is pressed, the time setting advances by 1 hour. The timer can be set between 1 to 12 hours.
Example: If is set when the unit is NOT operating, operation will start after 2hours.
3 To cancel the setting, press .
ATXP20~35M5V1B R32 split series 3P520336-7B – 2018.12
2 If is set when the unit is operating.
Result: Operation stops in 1 hour and then starts 7 hours
later.
3 If is set when the unit is NOT
operating. Result: Operation starts in 2 hours and then stops 3 hours
later.
Operation manual
7

5 Energy saving and optimum operation

5 Energy saving and optimum
operation
INFORMATION
▪ Even if the unit is turned OFF, it consumes electricity. ▪ When the power turns back on after a power break, the
previously selected mode will be resumed.
CAUTION
NEVER expose little children, plants or animals directly to the airflow.
WARNING
Do NOT place objects below the indoor and/or outdoor unit that may get wet. Otherwise condensation on the unit or refrigerant pipes, air filter dirt or drain blockage may cause dripping, and objects under the unit may get dirty or damaged.
NOTICE
Do NOT use the system for other purposes. In order to avoid any quality deterioration, do NOT use the unit for cooling precision instruments, food, plants, animals, or works of art.
CAUTION
Do NOT operate the system when using a room fumigation-type insecticide. Chemicals could collect in the unit, and endanger the health of people who are hypersensitive to chemicals.
WARNING
Do NOT place a flammable spray bottle near the air conditioner and do NOT use sprays. Doing so may result in a fire.
Observe the following precautions to ensure the system operates properly.
▪ Prevent direct sunlight from entering a room during cooling
operation by using curtains or blinds.
▪ Ventilate often. Extended use requires special attention to
ventilation.
▪ Keep doors and windows closed. If the doors and windows remain
open, air will flow out of your room causing a decrease in the cooling or heating effect.
▪ Be careful NOT to cool or heat too much. To save energy, keep
the temperature setting at a moderate level.
▪ NEVER place objects near the air inlet or the air outlet of the unit.
Doing so may cause a reduced heating/cooling effect or stop operation.
▪ Turn the breaker off when the unit is NOT used for longer periods
of time. If the breaker is on, the unit consumes electricity. Before restarting the unit, turn the breaker on 6 hours before operation to ensure smooth running.
▪ Condensation may form if the humidity is above 80% or if the
drain outlet gets blocked.
▪ Adjust the room temperature properly for a comfortable
environment. Avoid excessive heating or cooling. Notice that it may take some time for the room temperature to reach the set temperature. Consider using the timer setting options.
▪ Adjust the air flow direction to avoid cool air from gathering on the
floor or warm air against the ceiling. (Up during cooling or dry operation to the ceiling and down during heating operation.)
▪ Avoid direct air flow to room inhabitants.
▪ Operate the system within the recommended temperature range
(26~28°C for cooling and 20~24°C for heating) to save energy.

6 Maintenance and service

6.1 Overview: Maintenance and service

The installer has to perform a yearly maintenance.
About the refrigerant
This product contains fluorinated greenhouse gases. Do NOT vent gases into the atmosphere.
Refrigerant type: R32 Global warming potential (GWP) value: 675
NOTICE
In Europe, the greenhouse gas emissions of the total refrigerant charge in the system (expressed as tonnes CO equivalent) is used to determine the maintenance intervals. Follow the applicable legislation.
Formula to calculate the greenhouse gas emissions:
GWP value of the refrigerant × Total refrigerant charge [in kg] / 1000
Please contact your installer for more information.
WARNING
The refrigerant inside the unit is mildly flammable, but normally does NOT leak. If the refrigerant leaks in the room and comes in contact with fire from a burner, a heater, or a cooker, this may result in fire, or the formation of a harmful gas.
Turn off any combustible heating devices, ventilate the room, and contact the dealer where you purchased the unit.
Do NOT use the unit until a service person confirms that the part from which the refrigerant leaked has been repaired.
WARNING
▪ Do NOT pierce or burn refrigerant cycle parts. ▪ Do NOT use cleaning materials or means to accelerate
the defrosting process other than those recommended by the manufacturer.
▪ Be aware that the refrigerant inside the system is
odourless.
WARNING
The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater).
NOTICE
Maintenance MUST be done by an authorized installer or service agent.
We recommend performing maintenance at least once a year. However, applicable legislation might require shorter maintenance intervals.
DANGER: RISK OF ELECTROCUTION
To clean the air conditioner or air filter, be sure to stop operation and turn all power supplies off. Otherwise, an electric shock and injury may result.
2
Operation manual
8
ATXP20~35M5V1B
R32 split series
3P520336-7B – 2018.12
6 Maintenance and service
1
2
WARNING
To prevent electric shocks or fire:
▪ Do NOT rinse the unit. ▪ Do NOT operate the unit with wet hands. ▪ Do NOT place any objects containing water on the unit.
CAUTION
After a long use, check the unit stand and fitting for damage. If damaged, the unit may fall and result in injury.
CAUTION
Do NOT touch the heat exchanger fins. These fins are sharp and could result in cutting injuries.
WARNING
Be careful with ladders when working in high places.

6.2 To clean the indoor unit and user interface

NOTICE
▪ Do NOT use gasoline, benzene, thinner polishing
powder or liquid insecticide. Possible consequence: Discoloration and deformation.
▪ Do NOT use water or air of 40°C or higher. Possible
consequence: Discoloration and deformation.
▪ Do NOT use polishing compounds. ▪ Do NOT use a scrubbing brush. Possible
consequence: The surface finishing peels off.
DANGER: RISK OF ELECTROCUTION
Before cleaning, be sure to stop the operation, turn the breaker off or pull out the supply cord. Otherwise, an electric shock and injury may result.
1 Clean with a soft cloth. If it is difficult to remove stains, use
water or a neutral detergent.

6.4 To clean the air filters

1 Push the tab at the centre of each air filter, then pull it down. 2 Pull out the air filters.
3 Remove the titanium apatite deodorizing filter and silver particle
filter from the tabs.
a Tab
4 Wash the air filters with water or clean them with a vacuum
cleaner.

6.3 To clean the front panel

1 Clean the front panel with a soft cloth. If it is difficult to remove
stains, use water or a neutral detergent.
5 Soak in lukewarm water for about 10 to 15 minutes.
INFORMATION
▪ If the dust does NOT come off easily, wash the air
filters with a neutral detergent diluted in lukewarm water. Dry the air filters in the shade.
▪ Be sure to remove the titanium apatite deodorizing and
silver particle filters.
▪ It is recommended to clean the air filters every 2
weeks.
ATXP20~35M5V1B R32 split series 3P520336-7B – 2018.12
Operation manual
9
6 Maintenance and service

6.5 To clean the titanium apatite deodorizing filter and the silver particle filter (Ag-ion filter)

INFORMATION
Clean the filter with water every 6 months.
1 Remove the titanium apatite deodorizing and silver particle
filters from the tabs.
a Tabs
2 Remove the dust from the filter with a vacuum cleaner.
3 Soak the filter for 10 to 15 minutes in warm water. Do NOT
remove the filter from the frame.

6.7 To close the front panel

1 Gently press the front panel at both sides and at the center until
it clicks.

6.8 To take following items into account before a long idle period

1 Set the mode to fan only by pressing button to dry the
inside of the unit.
2 After operation stops, turn the breaker off. 3 Clean the air filters and replace them in their original position. 4 Remove the batteries from the user interface.
INFORMATION
It is recommended to have periodical maintenance performed by a specialist. For specialist maintenance, contact your dealer. Maintenance costs shall be borne by the customer.
In certain operating conditions the inside of the unit may get dirty after several seasons of use. This results in poor performance.
4 After washing, shake off remaining water and dry the filter in the
shade. Do NOT wring out the filter when removing water.

6.6 To replace the titanium apatite deodorizing filter and the silver particle filter (Ag-ion filter)

INFORMATION
Replace the filter every 3 years.
1 Remove the tabs on the filter frame and replace the filter with a
new one.
INFORMATION
▪ Do NOT throw away the filter frame, but use it again. ▪ Dispose of the old filter as non-flammable waste.
2 Remove the filter from the tabs and prepare a new filter.
INFORMATION
Dispose of the old filter as non-flammable waste.
Operation manual
10
ATXP20~35M5V1B
R32 split series
3P520336-7B – 2018.12

7 Troubleshooting

7 Troubleshooting
If one of the following malfunctions occur, take the measures shown below and contact your dealer.
WARNING Stop operation and shut off the power if anything
unusual occurs (burning smells etc.).
Leaving the unit running under such circumstances may cause breakage, electric shock or fire. Contact your dealer.
The system MUST be repaired by a qualified service person.
Malfunction Measure
If a safety device such as a fuse, a breaker or an earth leakage breaker frequently actuates or the ON/OFF switch does NOT properly work.
If water leaks from the unit. Stop the operation. The operation switch does NOT work
well. If the user interface display indicates the
unit number, the operation lamp flashes and the malfunction code appears.
If the system does NOT properly operate except for the above mentioned cases and none of the above mentioned malfunctions is evident, investigate the system according to the following procedures.
Turn OFF the main power switch.
Turn OFF the power supply.
Notify your installer and report the malfunction code.
7.1.5 Symptom: A clicking sound during operation or idle time is heard
This sound is generated when the refrigerant control valves or electrical parts operate.
7.1.6 Symptom: A clapping sound is heard
This sound is generated when an external device sucks air out of the room (e.g. exhaust fan, extractor hood) while the doors and windows in the room are closed. Open the doors or windows, or turn off the device.
7.1.7 Symptom: White mist comes out of a unit (Indoor unit)
7.1.8 Symptom: The units can give off odours
The unit can absorb the smell of rooms, furniture, cigarettes, etc., and then emit it again.
7.1.9 Symptom: The outdoor fan rotates while the air conditioner is not in operation
After operation has stopped. The outdoor fan continues to
rotate for another 30 seconds for system protection.
While the air conditioner is not in operation. When the outdoor
temperature is very high, the outdoor fan starts to rotate for system protection.
INFORMATION
Refer to the user reference guide located on http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/ for more troubleshooting tips.
If after checking all above items, it is impossible to fix the problem yourself, contact your installer and state the symptoms, the complete model name of the unit (with manufacturing number if possible) and the installation date (possibly listed on the warranty card).

7.1 Symptoms that are NOT system malfunctions

The following symptoms are NOT system malfunctions:
7.1.1 Symptom: A sound like water flowing is heard
▪ This sound is caused by the refrigerant flowing in the unit. ▪ This sound may be generated when water is flowing away from
the unit during cooling or drying operation.
7.1.2 Symptom: A blowing sound is heard
This sound is generated when the direction of the refrigerant flow is changed (e.g. when switching from cooling to heating).
7.1.3 Symptom: A ticking sound is heard
This sound is generated when the unit slightly expands or contracts with changes in temperature.

7.2 Solving problems based on error codes

When a problem happens, an error code appears on the user interface. It is important to understand the problem and to take measures before resetting an error code. This should be done by a licensed installer or by your local dealer.
This chapter gives you an overview of all error codes and the content of the error code as it appears on the user interface.
For a more detailed troubleshooting guideline for each error, please see the service manual.

8 Disposal

NOTICE
Do NOT try to dismantle the system yourself: dismantling of the system, treatment of the refrigerant, oil and other parts MUST comply with applicable legislation. Units MUST be treated at a specialised treatment facility for reuse, recycling and recovery.
7.1.4 Symptom: A whistling sound is heard
This sound is generated by the refrigerant flowing during defrost operation.
ATXP20~35M5V1B R32 split series 3P520336-7B – 2018.12
Operation manual
11

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis

1 Über die Dokumentation 12

1.1 Informationen zu diesem Dokument.......................................... 12

2 Über das System 12

2.1 Inneneinheit............................................................................... 12
2.1.1 Inneneinheit- Anzeige ................................................. 13
2.2 Über die Benutzerschnittstelle................................................... 13
2.2.1 Komponenten: Benutzerschnittstelle .......................... 13
2.2.2 Status: LCD der Benutzerschnittstelle ........................ 13
2.2.3 Die Benutzerschnittstelle bedienen............................. 14
3 Vor der Inbetriebnahme 14
3.1 Benutzerschnittstelle an der Wand befestigen .......................... 14
3.2 Batterien einlegen ..................................................................... 14
3.3 Zum Umschalten zwischen Fahrenheit und Celsius ................. 14
3.4 Stromversorgung einschalten.................................................... 14
4 Betrieb 15
4.1 Betriebsbereich ......................................................................... 15
4.2 Wie und wann bestimmte Funktionen benutzt werden.............. 15
4.3 Betriebsart und Temperatur-Sollwert ........................................ 15
4.3.1 Betrieb starten/beenden und die Raumtemperatur
festlegen ..................................................................... 16
4.3.2 Luftdurchsatz .............................................................. 16
4.3.3 Luftstromrichtung ........................................................ 16
4.3.4 Betrieb mit Komfort-Luftstrom..................................... 16
4.3.5 Leistungsstarker POWERFUL-Betrieb........................ 17
4.3.6 Öko-Betrieb (Econo) ................................................... 17
4.3.7 EIN/AUS-Timer ........................................................... 17
5 Energie sparen und optimaler Betrieb 18 6 Instandhaltung und Wartung 19
6.1 Übersicht: Instandhaltung und Wartung .................................... 19
6.2 Inneneinheit und Benutzerschnittstelle reinigen........................ 20
6.3 Die Frontblende reinigen ........................................................... 20
6.4 Luftfilter reinigen........................................................................ 20
6.5 Titan-Apatit-Desodorier-Filter und Silberpartikelfilter (Ag-Ion-
Filter) reinigen ........................................................................... 21
6.6 Titan-Apatit-Desodorier-Filter und Silberpartikelfilter (Ag-Ion-
Filter) auswechseln ................................................................... 21
6.7 Die Frontblende schließen ........................................................ 21
6.8 Vor längerer Außerbetriebnahme zu beachten ......................... 21
7 Fehlerdiagnose und -beseitigung 22
7.1 Bei den folgenden Symptomen handelt es sich NICHT um
Störungen des Systems ............................................................ 22
7.1.1 Symptom: Sie hören ein Betriebsgeräusch, das sich
wie fließendes Wasser anhört..................................... 22
7.1.2 Symptom: Ein blasendes Geräusch ist zu hören........ 22
7.1.3 Symptom: Ein tickendes Geräusch ist zu hören ......... 22
7.1.4 Symptom: Ein pfeifendes Geräusch ist zu hören........ 22
7.1.5 Symptom: Ein klickendes Geräusch ist zu hören
während des Betriebs oder im Leerlauf ...................... 22
7.1.6 Symptom: Ein Klapp-Geräusch ist zu hören............... 22
7.1.7 Symptom: Aus einer Einheit tritt weißer Nebel aus
(Inneneinheit) .............................................................. 22
7.1.8 Symptom: Das Gerät setzt Gerüche frei..................... 22
7.1.9 Symptom: Der Außenventilator dreht sich, während
das Klimagerät nicht arbeitet ...................................... 22
7.2 Fehler beseitigen auf Grundlage von Fehlercodes ................... 23
8 Entsorgung 23
1 Über die Dokumentation

1.1 Informationen zu diesem Dokument

Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Produkts entschieden haben. Zu beachten:
▪ Bewahren Sie die Dokumentation zu Referenzzwecken sorgfältig
auf.
Zielgruppe
Endbenutzer
INFORMATION
Dieses Gerät ist für die Nutzung durch erfahrene oder geschulte Anwender in der Leichtindustrie oder in landwirtschaftlichen Betrieben oder durch Laien in gewerblichen Betrieben oder privaten Haushalten konzipiert.
Dokumentationssatz
Dieses Dokument ist Teil eines Dokumentationssatzes. Der vollständige Satz besteht aus:
Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen:
▪ Sicherheitsanweisungen, die Sie vor der Inbetriebnahme Ihres
Systems lesen müssen
▪ Format: Papier (im Lieferumfang des Innengeräts enthalten)
Bedienungsanleitung:
▪ Kurzanleitung mit Hinweisen zur grundlegenden Nutzung ▪ Format: Papier (im Lieferumfang des Innengeräts enthalten)
Referenzhandbuch für den Benutzer:
▪ Detaillierte schrittweise Anleitungen und
Hintergrundinformationen für die grundlegende und erweiterte Nutzung
▪ Format: Digitale Dateien unter http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Neueste Ausgaben der mitgelieferten Dokumentation können auf der regionalen Daikin-Webseite oder auf Anfrage bei Ihrem Monteur verfügbar sein.
Die Original-Dokumentation ist auf Englisch verfasst. Bei der Dokumentation in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
2 Über das System
WARNUNG: ENTFLAMMBARES MATERIAL
Das Kältemittel innerhalb der Einheit ist verhalten entflammbar.

2.1 Inneneinheit

ACHTUNG
Halten Sie Finger, Stäbe und andere Gegenstände fern vom Lufteinlass und -auslass. Sonst könnten Verletzungen verursacht werden, da sich der Ventilator mit hoher Geschwindigkeit dreht.
INFORMATION
Der Schalldruckpegel liegt unter 70dBA.

Betriebsanleitung

12
ATXP20~35M5V1B
R32 Split-Baureihen
3P520336-7B – 2018.12
2 Über das System
ON/OFF
a
b c
d
b
l
k
c
d
e
f
j
i
h
g
a
WARNUNG
▪ Auf keinen Fall die Einheit selber ändern, zerlegen,
entfernen, neu installieren oder reparieren, da bei falscher Demontage oder Installation Stromschlag- und Brandgefahr bestehen. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
▪ Achten Sie bei unfallbedingtem Auslaufen von
Kältemittel darauf, dass es in der Nähe keine offenen Flammen gibt. Das Kältemittel selber ist völlig sicher, nicht toxisch und schwer entflammbar. Aber es wird toxisches Gas erzeugt, wenn es in einem Raum ausläuft, in dem sich die mit Verbrennungsrückständen durchsetzte Abluft von Heizlüftern, Gaskochern usw. befindet. Lassen Sie sich immer von qualifiziertem Kundendienstpersonal bestätigen, dass die undichte Stelle mit Erfolg repariert worden ist, bevor Sie die Einheit wieder in Betrieb nehmen.
2.1.1 Inneneinheit- Anzeige
a Signalempfänger b Betriebslämpchen c Timer-Lämpchen d ON/OFF-Taste
ON/OFF-Taste (EIN/AUS)
Falls die Benutzerschnittstelle fehlt, können Sie mit der EIN/AUS­Taste auf der Inneneinheit den Betrieb ein- und ausschalten. Wenn über diese Tasten der Betrieb gestartet wird, werden folgende Einstellungen benutzt:
▪ Betriebsart = Automatisch ▪ Temperatureinstellung = 25°C ▪ Luftdurchsatz = Automatisch
2.2.1 Komponenten: Benutzerschnittstelle
a Signalempfänger b OFF-Taste (AUS) c FAN-Taste (Ventilatoreinstellung) d Taste Öko-Betrieb e Schwenk-Tasten
f Tasten zur Timer-Einstellung (EIN, AUS, Abbrechen) g Taste für leistungsstarken Betrieb h Taste Komfort-Betrieb
i TEMP-Taste (Temperatureinstellung)
j Betriebsmodus-Tasten k Taste für automatischen Betriebsmodus
l LCD-Display
2.2.2 Status: LCD der Benutzerschnittstelle

2.2 Über die Benutzerschnittstelle

Direkte Sonneneinstrahlung. Die Benutzerschnittstelle NICHT
an einer Stelle platzieren oder ablegen, wo sie direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt ist.
Staub. Durch Staub auf dem Signalsender oder Empfänger wird
die Signalstärke und dadurch der Empfang geschwächt. Den Staub mit einem weichen Tuch entfernen.
Leuchtstoffleuchten. Befinden sich Leuchtstoffleuchten im
Raum, kann das die Signalkommunikation verhindern. Wenden Sie sich bei diesem Fall an Ihren Installateur.
Andere Geräte. Falls andere Geräte auf die Signale der
Benutzerschnittstelle reagieren, stellen Sie die anderen Geräte weiter weg oder wenden Sie sich mit diesem Problem an Ihren Installateur.
Vorhänge. Stellen Sie sicher, dass die Signale zwischen Einheit
und Benutzerschnittstelle NICHT durch Vorhänge oder andere Objekte blockiert werden.
HINWEIS
▪ Die Benutzerschnittstelle NICHT fallen lassen. ▪ Die Benutzerschnittstelle NICHT nass werden lassen.
ATXP20~35M5V1B R32 Split-Baureihen 3P520336-7B – 2018.12
Symbol Beschreibung
Betriebsart = Automatisch
Betriebsart = Entfeuchten
Betriebsart = Heizen
Betriebsart = Kühlen
Betriebsart = Nur Ventilator
Betriebsart Leistungsstark ist aktiv
Öko-Betrieb ist aktiv
Die Inneneinheit empfängt Signale der Benutzerschnittstelle
Aktuelle Temperatureinstellung
Luftdurchsatz = Automatisch
Betriebsanleitung
13

3 Vor der Inbetriebnahme

a
c
ba
2
3
1
AAA.LR03
Symbol Beschreibung
Luftdurchsatz = Inneneinheit still
Luftdurchsatz = Hoch
Luftdurchsatz = Mittelhoch
Luftdurchsatz = Mittel
Luftdurchsatz = Mittelniedrig
Luftdurchsatz = Niedrig
Komfort-Betrieb ist aktiv
Automatisches vertikales Schwenken ist aktiv
Automatisches horizontales Schwenken ist aktiv
Timer EIN ist in Kraft Timer AUS ist in Kraft
2.2.3 Die Benutzerschnittstelle bedienen
3 Vor der Inbetriebnahme

3.1 Benutzerschnittstelle an der Wand befestigen

a Benutzerschnittstelle b Schrauben (bauseitig zu liefern) c Benutzerschnittstellenhalter
1 Wählen Sie einen Platz, von wo aus die Signale die Einheit
erreichen.
2 Bringen Sie den Halter mit Schrauben an der Wand oder an
einem ähnlichen Objekt an.
3 Hängen Sie die Benutzerschnittstelle auf den
Benutzerschnittstellenhalter.
a Signalempfänger
1 Den Signalsender in Richtung des Signalempfängers der
Inneneinheit halten (maximale Entfernung für die Kommunikation 7m).
Ergebnis: Wenn die Inneneinheit ein Signal von der Benutzerschnittstelle empfängt, wird ein Ton ausgegeben:
Ton Beschreibung
Piep-piep Der Betrieb startet. Piep Einstellung wird geändert. Langer Piep Der Betrieb wird beendet.

3.2 Batterien einlegen

Die Batterien halten ungefähr 1 Jahr lang.
1 Die rückseitige Abdeckung abnehmen. 2 Beide Batterien zugleich einlegen. 3 Die Abdeckung wieder an ihren Platz setzen.

3.3 Zum Umschalten zwischen Fahrenheit und Celsius

Voraussetzung: Ändern Sie diese Einstellung nur, wenn die
Temperatur angezeigt wird.
1 Gleichzeitig ungefähr 5 Sekunden lang auf und
drücken.
Ergebnis: Die Einstellung wechselt.

3.4 Stromversorgung einschalten

1 Den Hauptschalter einschalten.
Ergebnis: Die Klappe der Inneneinheit öffnet und schließt, um die
Referenzposition festzulegen.
Betriebsanleitung
14
ATXP20~35M5V1B
R32 Split-Baureihen
3P520336-7B – 2018.12

4 Betrieb

4 Betrieb

4.1 Betriebsbereich

Betriebsart Betriebsbereich
(a)(b)
Kühlen
(a)
Heizen
Entfeuchten
(a)
(a) Eine Sicherheitseinrichtung könnte den Betrieb des
(b) Bei der Inneneinheit könnte Feuchtigkeit kondensieren und

4.2 Wie und wann bestimmte Funktionen benutzt werden

Sie können die folgende Tabelle benutzen, um zu bestimmen, welche Funktionen Sie am besten benutzen:
Funktion Aufgaben
Grundfunktionen
Betriebsarten und
Temperatur
+
Luftstromrichtung
Luftdurchsatz
Erweiterte Funktionen
Econo (Öko-Betrieb)
Komfort
Leistungsstark
Timer EIN +
Timer AUS
▪ Außentemperatur: –10~46°C ▪ Innentemperatur: 18~32°C ▪ Luftfeuchtigkeit innen: ≤80%
▪ Außentemperatur: –15~24°C ▪ Innentemperatur: 10~30°C
▪ Außentemperatur: –10~46°C ▪ Innentemperatur: 18~32°C ▪ Luftfeuchtigkeit innen: ≤80%
Bei Betrieb außerhalb des Betriebsbereichs:
Systems stoppen.
abtropfen.
Das System starten/stoppen und die Raumtemperatur festlegen:
▪ Einen Raum heizen oder kühlen. ▪ Luft zirkulieren lassen, ohne zu
heizen oder zu kühlen.
▪ Die Luftfeuchtigkeit im Raum
reduzieren.
▪ Im automatischen Modus werden
automatisch eine passende Temperatur und die Betriebsart gewählt.
Die Luftstromrichtung anpassen (schwenken oder feste Richtung).
Die Luftmenge einstellen, die in den Raum geblasen wird.
Leiser Betrieb.
Das System benutzen, wenn gleichzeitig auch andere Geräte in Betrieb sind, die viel Strom verbrauchen.
Strom sparen. Für einen angenehmen Luftstrom
sorgen, der NICHT direkt auf Personen gerichtet ist.
Schnelles Heizen oder Kühlen des Raumes.
Festlegen, dass sich das System automatisch auf EIN und AUS schaltet.
4.3 Betriebsart und Temperatur­Sollwert
Wann. Wählen Sie die Betriebsart und stellen Sie die Temperatur
ein, wenn Folgendes Ihre Absicht ist: ▪ Einen Raum heizen oder kühlen ▪ Luft zirkulieren lassen, ohne zu heizen oder zu kühlen ▪ Die Luftfeuchtigkeit im Raum reduzieren Was. Je nach Einstellung des Benutzers arbeitet fas System
entsprechend.
Einstellung Beschreibung
Automatisch
Entfeuchten
Heizen
Kühlen
Ventilator
Zusätzliche Information:
Außentemperatur. Die Kühl- oder Heizwirkung sinkt, wenn die
Außentemperatur zu hoch oder zu niedrig ist.
Enteisungsbetrieb. Während des Heizbetriebs kann es bei der
Außeneinheit zu Eisbildung kommen, sodass dadurch die Heizleistung sinkt. In diesem Fall schaltet das System automatisch auf Enteisung, um das Eis abzutauen. Während der Enteisung wird von der Inneneinheit KEINE warme Luft ausgeblasen.
Das System heizt einen Raum oder kühlt diesen, damit der Temperatur­Sollwert erreicht wird. Gegebenenfalls wechselt das System automatisch die Betriebsart, um je nach Bedarf zu kühlen oder zu heizen.
Das System senkt die Feuchtigkeit im Raum, ohne die Temperatur zu ändern.
Das System heizt einen Raum, damit der Temperatur-Sollwert erreicht wird.
Das System kühlt einen Raum, damit der Temperatur-Sollwert erreicht wird.
Das System regelt nur den Luftstrom (Luftdurchsatz und Luftstromrichtung).
Das System regelt NICHT die Temperatur.
ATXP20~35M5V1B R32 Split-Baureihen 3P520336-7B – 2018.12
Betriebsanleitung
15
4 Betrieb
4.3.1 Betrieb starten/beenden und die Raumtemperatur festlegen
: Betriebsart = Automatisch
: Betriebsart = Entfeuchten
: Betriebsart = Heizen
: Betriebsart = Kühlen
: Betriebsart = Nur Ventilator
: Zeigt die eingestellte Temperatur.
1 Um den Betrieb zu starten, auf eine der folgenden Tasten
drücken.
Modus Drücken Ergebnis
Automatischer Betrieb
Kühlbetrieb
Entfeuchtung
Heizbetrieb
Nur Betrieb des Ventilators
2 Um die Temperatur einzustellen, gegebenenfalls mehrmals auf
oder auf der Taste drücken. In den Betriebsmodi
Entfeuchten oder Nur-Ventilator-Betrieb ist es NICHT möglich, die Temperatur anzupassen.
Kühlbetrieb Heizbetrieb Automatischer
18~32°C 10~30°C 18~30°C
3 Um den Betrieb zu beenden, auf drücken.
Ergebnis: Das Betriebslämpchen erlischt.
Das Betriebslämpchen leuchtet auf.
Betrieb
Entfeuchten oder Nur­Ventilator­Betrieb
4.3.2 Luftdurchsatz
1 Auf drücken, um Folgendes auszuwählen:
Eine von 5 Luftdurchsatzstufen, von " " bis " " Automatischer Betrieb
Inneneinheit geräuscharmer Betrieb. Ist der Luftdurchsatz auf " " gestellt, arbeitet die Einheit
leise.
INFORMATION
▪ Wenn die Einheit den Temperatur-Sollwert im Modus
Kühlen, Heizen oder Automatisch erreicht. Der Ventilator stellt seinen Betrieb ein.
▪ In der Betriebsart Entfeuchten ist es NICHT möglich,
die Luftdurchsatz-Einstellung zu ändern.
4.3.3 Luftstromrichtung
Wann. Dier Luftstromrichtung kann nach Wunsch festgelegt werden. Was. Je nach Einstellung des Benutzers richtet das System den
Luftstrom entsprechend aus (schwenkend oder in eine feste Richtung). Das geschieht durch Bewegen der horizontalen Flügelblätter (Klappen) oder der vertikalen Flügelblätter (Lüftungsschlitze).
Einstellung Luftstromrichtung
Automatisches
vertikales Schwenken
Automatisches
horizontales Schwenken
+ 3-D
Luftstromrichtung
[—] Bleibt an einer festen Position.
ACHTUNG
▪ Um die Winkel von Klappen und Lüftungsschlitzen
einzustellen, IMMER eine Benutzerschnittstelle benutzen. Wenn Sie bei aktivem Schwenkmechanismus von Klappen und Lüftungsschlitzen den Winkel per Hand ändern, wird der Mechanismus beschädigt und wird zerstört.
Der Bewegungsbereich der Klappe variiert je nach Betriebsart. Bei der Schwenkbewegung des Klappenflügels nach oben und unten stoppt er an der oberen Position, wenn der Luftdurchsatz auf Niedrig gewechselt wird.
Bewegt sich nach oben und unten.
Bewegt sich von einer Seite zur anderen.
Bewegt sich gleichzeitig nach oben und unten und von einer Seite zur anderen.
Luftstromrichtung anpassen
1 Um automatisches Schwenken zu bewirken, auf drücken.
Ergebnis: erscheint auf der LCD. Ergebnis: Die Klappe (horizontale Flügelblätter) beginnt zu
schwenken.
2 Um eine feste Position einzustellen, in dem Moment auf
drücken, wenn die Klappe gerade an der gewünschten Position ist.
Ergebnis: verschwindet von der LCD.
Lüftungsschlitze anpassen (Flügelblätter vertikal)
4.3.4 Betrieb mit Komfort-Luftstrom
Dieser Modus steht in den Betriebsarten Heizen und Kühlen zur Verfügung. Er sorgt für einen angenehmen Luftstrom, der NICHT direkt auf Personen gerichtet ist. Bei Kühlen stellt das System die feste Luftstromrichtung automatisch nach oben, bei Heizen nach unten.
Kühlbetrieb Heizbetrieb
Luftdurchsatz anpassen
1 Auf drücken, um die Luftdurchsatz-Einstellung in
folgender Reihenfolge zu ändern:
Betriebsanleitung
16
INFORMATION
Die Modi Komfort und Leistungsstark (Powerful) können NICHT gleichzeitig benutzt werden. Die zuletzt gewählt Funktion hat Priorität. Wird automatisches vertikales Schwenken ausgewählt, wird Komfort-Luftstromrichtung außer Kraft gesetzt.
ATXP20~35M5V1B
R32 Split-Baureihen
3P520336-7B – 2018.12
4 Betrieb
a
A
b
c
d
Betrieb mit Komfort-Luftstrom starten / beenden
1 Auf drücken, um den Betrieb zu starten.
Ergebnis: Die Position der Klappe ändert sich, auf der LCD
wird angezeigt und der Luftdurchsatz wird auf Automatisch gestellt.
Modus Position der Klappe…
Kühlen / Entfeuchtung Nach oben Heizen Nach unten
2 Um den Betrieb zu beenden, auf drücken.
Ergebnis: Die Klappe kehrt an die Position zurück, die sie vor dem
Komfort-Modus hatte; auf der LCD wird nicht mehr angezeigt.
4.3.5 Leistungsstarker POWERFUL-Betrieb
Bei jeder Betriebsart wird durch diesen Modus schnell die Wirkung von Kühlen/Heizen maximiert. Sie können die maximale Leistung erreichen.
INFORMATION
Die leistungsstarke Betriebsart POWERFUL kann nicht zusammen mit den Modi Öko und Komfort benutzt werden. Die zuletzt gewählt Funktion hat Priorität.
Durch die leistungsstarke Betriebsart POWERFUL wird die Leistung der Einheit NICHT erhöht, wenn diese bereits mit maximaler Leistung arbeitet.
▪ Diese Grafik dient ausschließlich der Illustration. ▪ Im Öko-Betrieb sind der maximale Betriebsstrom und die
Stromaufnahme des Klimageräts abhängig von der angeschlossenen Außeneinheit.
4.3.7 EIN/AUS-Timer
Die Timerfunktionen sind nützlich, wenn das Klimagerät abends oder morgens automatisch ein- und ausgeschaltet werden soll. Sie können den AUS-Timer (für Ausschalten) und den EIN-Timer (für Einschalten) auch kombiniert einsetzen.
POWERFUL-Betrieb starten / beenden
1 Auf drücken, um den Betrieb zu starten.
Ergebnis: Auf der LCD wird angezeigt. Dieser
leistungsstarke Betrieb ist 20Minuten in Kraft; danach kehrt das System zur vorherigen Betriebsart zurück.
2 Um den Betrieb zu beenden, auf drücken.
Ergebnis: verschwindet von der LCD.
Hinweis: Der leistungsstarke Betrieb (Powerful) kann nur eingestellt
werden, wenn die Einheit läuft. Wenn Sie auf drücken, wird der Betrieb beendet; auf der LCD wird nicht mehr angezeigt.
Timer-Betrieb EIN starten/beenden
Benutzen Sie diese Funktion, wenn die Einheit NICHT in Betrieb ist und nach einer bestimmten Zeit der Betrieb aufgenommen werden soll.
1 Auf drücken.
4.3.6 Öko-Betrieb (Econo)
Diese Funktion ermöglicht einen möglichst effizienten Betrieb, indem der Wert für maximale Stromaufnahme begrenzt wird. Diese Funktion ist insbesondere dann nützlich, wenn das Produkt zusammen mit anderen Geräten am selben Stromkreis angeschlossen ist und die Gefahr besteht, dass bei zu hoher Stromaufnahme die Sicherung auslöst.
INFORMATION
▪ Die Modi Öko und Leistungsstark können NICHT
gleichzeitig benutzt werden. Die zuletzt gewählt Funktion hat Priorität.
▪ In der Öko-Betriebsart (Econo) wird die
Stromaufnahme der Außeneinheit reduziert, indem die Drehzahl des Verdichters begrenzt wird. Wenn die Stromaufnahme bereits niedrig ist, wird sie durch Öko­Betrieb NICHT weiter reduziert.
Öko-Betrieb starten / beenden
1 Auf drücken, um den Betrieb zu starten.
Ergebnis: Auf der LCD wird angezeigt.
2 Um den Betrieb zu beenden, auf drücken.
Ergebnis: verschwindet von der LCD.
ATXP20~35M5V1B R32 Split-Baureihen 3P520336-7B – 2018.12
2 Erneut auf drücken, wenn Sie die Zeiteinstellung ändern
Beispiel: Wird festgelegt, wenn die Einheit NICHT in
Betrieb ist, startet der Betrieb nach 2Stunden.
3 Um die Einstellung zu stornieren, auf drücken.
Ergebnis: Auf der LCD verschwinden und die Zeiteinstellung,
und das Timer-Lämpchen leuchtet nicht mehr.
Timer-Betrieb AUS starten/beenden
Benutzen Sie diese Funktion, wenn die Einheit in Betrieb ist und nach einer bestimmten Zeit der Betrieb beendet werden soll.
1 Auf drücken.
A Betriebsstrom und Stromaufnahme B Zeit
a Maximum bei Normalbetrieb b Maximum bei Öko-Betrieb c Normalbetrieb d Öko-Betrieb (Econo)
INFORMATION
Programmieren Sie den Timer erneut, wenn:
▪ Die Einheit durch einen Schutzschalter ausgeschaltet
worden ist. ▪ Nach einem Stromausfall. ▪ Nachdem die Batterien der Benutzerschnittstelle
ausgewechselt worden sind.
Ergebnis: Auf der LCD wird angezeigt, und das Timer-Lämpchen leuchtet.
wollen.
INFORMATION
Jedes Mal, wenn gedrückt wird, wird die Zeiteinstellung um 1 Stunde vorgestellt. Der Timer kann im Bereich von 1 bis 12 Stunden programmiert werden.
Ergebnis: Auf der LCD wird angezeigt, und das Timer-Lämpchen leuchtet.
Betriebsanleitung
17

5 Energie sparen und optimaler Betrieb

2 Erneut auf drücken, wenn Sie die Zeiteinstellung ändern
wollen.
INFORMATION
Jedes Mal, wenn gedrückt wird, wird die Zeiteinstellung um 1 Stunde vorgestellt. Der Timer kann im Bereich von 1 bis 12 Stunden programmiert werden.
Beispiel: Wenn bei Betrieb der Einheit festgelegt worden ist, wird der Betrieb nach 5Stunden eingestellt.
3 Um die Einstellung zu stornieren, auf drücken.
Ergebnis: Auf der LCD verschwinden und die Zeiteinstellung,
und das Timer-Lämpchen leuchtet nicht mehr.
INFORMATION Nachteinstellung
Wenn der AUS-Timer gestellt worden ist, passt das Klimagerät die Temperatureinstellung automatisch an (0,5°C nach oben bei Kühlen, 2,0°C nach unten bei Heizen), sodass übertriebenes Kühlen oder Heizen verhindert wird und damit nachts eine angenehme Temperatur zum Schlafen ist.
Timer für AUS (OFF) und EIN (ON) kombinieren
1 Um Timer einzustellen, siehe "Timer-Betrieb AUS starten/
beenden" auf Seite 17 und "Timer-Betrieb EIN starten/ beenden"auf Seite17.
Ergebnis: Auf der LCD-Anzeige werden und angezeigt. Beispiel:
5 Energie sparen und optimaler
Betrieb
INFORMATION
▪ Auch wenn die Einheit ausgeschaltet ist, verbraucht sie
Strom.
▪ Wenn nach einem Stromausfall wieder Strom geliefert
wird, wird der zuvor ausgewählte Modus wieder in Kraft gesetzt.
ACHTUNG
Setzen Sie NIEMALS Kinder, Pflanzen oder Tiere direkt dem Luftstrom aus.
WARNUNG
Legen Sie KEINE Gegenstände unter die Inneneinheit und/ oder Außeneinheit, da sie dort durch herabtropfendes Wasser beschädigt werden könnten. Denn an der Einheit oder an Kältemittelrohren und am Luftfilter kann Feuchtigkeit kondensieren und abtropfen, oder eine Abflussverstopfung kann zur Bildung von Tropfen führen, die dann herabfallen. Das kann bei Gegenständen, auf die die Tropfen fallen, dazu führen, dass sie schmutzig oder beschädigt werden.
HINWEIS
Verwenden Sie das System NICHT für andere Zwecke. Um eine Verschlechterung der Qualität zu vermeiden, verwenden Sie die Einheit NICHT für das Kühlen von Präzisionsinstrumenten, Nahrung, Pflanzen, Tieren oder Kunstarbeiten.
2 Wenn festgelegt worden ist, wenn
die Einheit in Betrieb ist. Ergebnis: Der Betrieb wird in 1 Stunde beendet und startet
erneut 7 Stunden später.
3 Wenn festgelegt worden ist, wenn
die Einheit NICHT in Betrieb ist. Ergebnis: Der Betrieb startet in 2 Stunde und wird 3 Stunden
später beendet.
ACHTUNG
NICHT das System betreiben, wenn gerade ein Mittel zur Raumdesinfizierung gegen Insekten benutzt wird. Sonst könnten sich die Chemikalien in der Einheit sammeln. Das kann die Gesundheit von Menschen gefährden, die überempfindlich auf Chemikalien reagieren.
WARNUNG
Stellen Sie KEINE brennbaren Sprayflaschen neben das Klimagerät. Verwenden Sie keine Sprays. Es besteht sonst Brandgefahr.
Treffen Sie für den ordnungsgemäßen Betrieb der Einheit die folgenden Sicherheitsvorkehrungen.
▪ Sorgen Sie dafür, dass während des Kühlbetriebs kein direktes
Sonnenlicht in den Raum dringt, indem Sie Vorhänge oder Rouleaus dazu benutzen.
▪ Lüften Sie oft. Bei ausgiebigem Gebrauch ist die Belüftung umso
wichtiger.
▪ Halten Sie Türen und Fenster geschlossen. Sind Türen und
Fenster geöffnet, strömt Luft aus dem Raum, was die Kühl- oder Heizwirkung verringert.
▪ Achten Sie darauf, NICHT zu viel zu kühlen oder zu heizen. Um
Energie zu sparen, halten Sie die Temperatureinstellung auf einer moderaten Höhe.
▪ Am Lufteinlass oder Luftauslass der Einheit KEINE Gegenstände
abstellen. Dies kann zur Verringerung der Wirkung beim Heizen/ Kühlen führen oder sogar den Betrieb beenden.
▪ Stellen Sie den Schalter auf Aus, wenn die Einheit längere Zeit
NICHT benutzt wird. Bleibt der Schalter eingeschaltet, verbraucht die Einheit Strom. Schalten Sie bei erneuter Inbetriebnahme den Schalter 6 Stunden vorher ein, um einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten.
Betriebsanleitung
18
ATXP20~35M5V1B
R32 Split-Baureihen
3P520336-7B – 2018.12

6 Instandhaltung und Wartung

▪ Wenn die Luftfeuchtigkeit über 80% beträgt, kann sich
Kondenswasser bilden, das herabtropft, wenn der Kondensatauslass blockiert ist.
▪ Stellen Sie die Raumtemperatur so ein, dass sie als angenehm
empfunden wird. Vermeiden Sie zu starkes Heizen oder Kühlen. Beachten Sie, dass bis zum Erreichen der Solltemperatur einige Zeit vergehen kann. Ziehen Sie die Verwendung des Timers in Betracht.
▪ Passen Sie die Richtung des Luftstroms so an, dass sich am
Boden keine kühle Luft und unter der Decke keine warme Luft ansammelt. (Bei Kühlen oder Trocknen nach oben Richtung Decke richten und bei Heizen nach unten.)
▪ Vermeiden Sie einen direkten Luftstrom auf die im Raum
befindlichen Personen.
▪ Um Strom zu sparen. sollten Sie das System im empfohlenen
Temperaturbereich betreiben (26~28°C bei Kühlen und 20~24°C bei Heizen).
6 Instandhaltung und Wartung

6.1 Übersicht: Instandhaltung und Wartung

Der Installateur muss jährlich eine Wartung durchführen.
Über das Kältemittel
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase. Setzen Sie Gase NICHT in die Atmosphäre frei.
Kältemitteltyp: R32 Erderwärmungspotenzial (GWP = global warming potential): 675
HINWEIS
In Europa wird die Treibhausgasemission der gesamten Kältemittelfüllung im System (ausgedrückt in Tonnen CO2­Äquivalent) benutzt, um die Wartungsintervalle zu bestimmen. Gemäß den gesetzlichen Vorschriften.
Formel zur Berechnung der Treibhausgasemission:
GWP-Wert des Kältemittels × Gesamtkältemittelfüllung [in kg] / 1000
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Installateur.
WARNUNG
Das Gerät muss in einem Raum gelagert werden, in dem es keine kontinuierlich vorhandene Entzündungsquelle gibt (Beispiel: offene Flammen, ein mit Gas betriebenes Haushaltsgerät oder ein mit elektrisches Heizgerät).
HINWEIS
Wartungsarbeiten DÜRFEN NUR von einem autorisierten Installateur oder Service-Mitarbeiter durchgeführt werden.
Wir empfehlen, mindestens einmal pro Jahr die Einheit zu warten. Gesetzliche Vorschriften können aber kürzere Wartungsintervalle fordern.
GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
Um das Klimagerät oder den Luftfilter zu reinigen, muss erst der Betrieb der Anlage beendet werden und die Stromversorgung muss ausgeschaltet sein. Sonst besteht Stromschlag- und Verletzungsgefahr.
WARNUNG
So vermeiden Sie Stromschlag oder Feuer:
▪ Das Gerät NICHT abspülen. ▪ Das Gerät NICHT mit feuchten oder nassen Händen
bedienen.
▪ Oben auf dem Gerät KEINE Gegenstände, die
Flüssigkeiten enthalten, ablegen.
ACHTUNG
Nach längerem Gebrauch muss der Standplatz und die Befestigung der Einheit auf Beschädigung überprüft werden. Bei Beschädigung kann die Einheit umfallen und Verletzungen verursachen.
ACHTUNG
Berühren Sie NICHT die Lamellen von Wärmetauschern. Diese sind scharf und können Schnittverletzungen verursachen.
WARNUNG
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie für Arbeiten an hoch gelegenen Stellen eine Leiter benutzen.
WARNUNG
Das Kältemittel innerhalb der Einheit ist verhalten entflammbar, doch tritt es normalerweise NICHT aus. Falls es eine Kältemittel-Leckage gibt und das austretende Kältemittel in Kontakt kommt mit Feuer eines Brenners, Heizgeräts oder Kochers, kann das zu einem Brand führen oder zur Bildung eines schädlichen Gases.
Schalten Sie alle brennbaren Heizgeräte aus, lüften Sie den Raum und nehmen Sie Kontakt mit dem Händler auf, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Die Einheit ERST DANN wieder benutzen, nachdem ein Servicetechniker bestätigt hat, dass das Teil, aus dem das Kältemittel ausgetreten ist, repariert ist.
WARNUNG
▪ Teile des Kältemittelkreislaufs NICHT durchbohren
oder verbrennen.
▪ NUR solche Reinigungsmaterialien oder Hilfsmittel zur
Beschleunigung des Enteisungsvorgangs benutzen, die vom Hersteller empfohlen werden.
▪ Beachten Sie, dass das Kältemittel innerhalb des
Systems keinen Geruch hat.
ATXP20~35M5V1B R32 Split-Baureihen 3P520336-7B – 2018.12
Betriebsanleitung
19
6 Instandhaltung und Wartung
1
2

6.2 Inneneinheit und Benutzerschnittstelle reinigen

HINWEIS
▪ NICHT Benzin, Benzol, Terpentin, Scheuerpulver,
flüssige Insektizide benutzen. Mögliche Folge: Verfärbungen und Verformungen.
▪ Nur Wasser oder Luft UNTER 40°C verwenden.
Mögliche Folge: Verfärbungen und Verformungen.
▪ KEINE Poliermittel benutzen. ▪ KEINEN Schrubber benutzen. Mögliche Folge: Die
Oberflächenversiegelung könnte sich ablösen.
GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
Vor Durchführung von Reinigungsarbeiten muss der Betrieb gestoppt werde. Schalten Sie den Hauptschalter ab oder ziehen Sie das Stromkabel ab. Sonst besteht Stromschlag- und Verletzungsgefahr.
1 Mit einem weichen Tuch reinigen. Bei schwer entfernbaren
Verschmutzungen Wasser oder ein neutrales Reinigungsmittel verwenden.

6.3 Die Frontblende reinigen

6.4 Luftfilter reinigen

1 Bei jedem Luftfilter in der Mitte auf die Lasche drücken, dann
nach unten ziehen.
2 Luftfilter herausziehen.
3 Den Titan-Apatit-Desodorier-Filter und den Silberpartikelfilter
von den Laschen abnehmen.
1 Die Frontblende mit einem weichen Tuch reinigen. Bei schwer
entfernbaren Verschmutzungen Wasser oder ein neutrales Reinigungsmittel verwenden.
a Lasche
4 Luftfilter mit Wasser waschen oder mit einem Staubsauger
reinigen.
5 Filter ungefähr 10 bis 15 Minuten in lauwarmem Wasser
einweichen lassen.
INFORMATION
▪ Falls sich Staub NICHT leicht ablösen lässt, waschen
Sie die Luftfilter mit einem neutralen Reinigungsmittel, das in lauwarmem Wasser gelöst ist. Die Luftfilter im Schatten trocknen lassen.
▪ Darauf achten, den Titan-Apatit-Desodorier-Filter und
den Silberpartikelfilter zu entfernen.
▪ Es wird empfohlen, die Luftfilter alle 2 Wochen zu
reinigen.
Betriebsanleitung
20
ATXP20~35M5V1B
R32 Split-Baureihen
3P520336-7B – 2018.12
6 Instandhaltung und Wartung

6.5 Titan-Apatit-Desodorier-Filter und Silberpartikelfilter (Ag-Ion-Filter) reinigen

INFORMATION
Reinigen Sie alle 6 Monate den Filter mit Wasser.
1 Den Titan-Apatit-Desodorier-Filter und den Silberpartikelfilter
von den Laschen abnehmen.
a Laschen
2 Entfernen Sie den Staub aus dem Filter mit Hilfe eines
Staubsaugers.
3 Lassen Sie den Filter ungefähr 10 bis 15 Minuten in warmem
Wasser einweichen. NICHT den Filter aus dem Rahmen nehmen.

6.7 Die Frontblende schließen

1 Die Frontblende vorsichtig auf beiden Seiten in der Mitte nach
unten drücken, bis es klickt.

6.8 Vor längerer Außerbetriebnahme zu beachten

1 Um die Einheit innen zu trocknen, lassen Sie die Einheit in der
Betriebsart Nur Ventilator laufen, indem Sie auf die Taste
drücken.
2 Nach Beenden des Betriebs den Hauptschalter auf Aus
schalten.
3 Die Luftfilter reinigen und sie wieder zurück an ihre
ursprüngliche Position setzen.
4 Aus der Benutzerschnittstelle die Batterien entfernen.
INFORMATION
Es wird empfohlen, regelmäßig Wartungsarbeiten durch einen Spezialisten durchführen zu lassen. Informationen über Spezialisten-Wartungsarbeiten erhalten Sie bei Ihrem Händler vor Ort. Kosten für Wartungsarbeiten sind vom Kunden zu tragen.
Nach mehreren Jahreszeiten der Benutzung kann das Innere der Einheit bei entsprechenden Betriebsbedingungen schmutzig geworden sein. Dadurch wird die Leistung reduziert.
4 Nach dem Waschen schütteln Sie das verbliebene Wasser ab
und lassen dann den Filter im Schatten trocknen. Den Filter NICHT auswringen, um das Wasser zu beseitigen.

6.6 Titan-Apatit-Desodorier-Filter und Silberpartikelfilter (Ag-Ion-Filter) auswechseln

INFORMATION
Wechseln Sie den Filter alle 3 Jahre aus.
1 Entfernen Sie die Laschen vom Filterrahmen und tauschen Sie
den Filter durch einen neuen Filter aus.
INFORMATION
▪ Den Filterrahmen NICHT wegwerfen; benutzen Sie ihn
wieder.
▪ Den alten Filter als nicht brennbaren Müll entsorgen.
2 Den Filter von den Laschen abnehmen und einen neuen Filter
vorbereiten.
INFORMATION
Den alten Filter als nicht brennbaren Müll entsorgen.
ATXP20~35M5V1B R32 Split-Baureihen 3P520336-7B – 2018.12
Betriebsanleitung
21

7 Fehlerdiagnose und -beseitigung

7 Fehlerdiagnose und -
beseitigung
Wenn eine der folgenden Betriebsstörungen auftritt, treffen Sie die Maßnahmen, die nachfolgend beschrieben sind, und wenden Sie sich gegebenenfalls an Ihren Händler.
WARNUNG Beenden Sie den Betrieb und schalten Sie den Strom
ab, wenn etwas Ungewöhnliches auftritt (Brandgeruch usw.).
Wird unter solchen Bedingungen der Betrieb fortgesetzt, kann es zu starken Beschädigungen kommen und es besteht Stromschlag und Brandgefahr. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Das System MUSS von einem qualifizierten Kundendiensttechniker repariert werden.
Störung Maßnahme
Eine Sicherheitseinrichtung wie z. B. eine Sicherung, ein Schutzschalter oder ein Fehlerstrom-Schutzschalter wird häufig aktiviert, oder der EIN/AUS­Schalter arbeitet NICHT korrekt.
Falls Wasser aus der Einheit austritt. Betrieb beenden. Der Betriebsschalter funktioniert NICHT
richtig. Auf dem Display der
Benutzerschnittstelle wird die Nummer der Einheit angezeigt, die Betriebsleuchte blinkt und es wird ein Fehlercode angezeigt.
Wenn das System NICHT korrekt arbeitet und keine der oben genannten Fälle oder Störungen vorliegen, überprüfen Sie das System wie folgt.
INFORMATION
Weitere Informationen und Tipps zur Fehlersuche und ­beseitigung finden Sie im Referenzhandbuch für den Benutzer unter http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/.
Wenn es nach der Überprüfung aller oben genannten Punkte unmöglich ist, das Problem in Eigenregie zu lösen, wenden Sie sich an Ihren Installateur und schildern Sie ihm die Symptome. Nennen Sie den vollständigen Namen des Modells (nach Möglichkeit mit Herstellungsnummer) und das Datum der Installation (ist möglicherweise auf der Garantiekarte aufgeführt).
Den Hauptschalter auf AUS schalten.
Schalten Sie die Stromzufuhr AUS.
Wenden Sie sich an Ihren Händler, und teilen Sie ihm den Fehlercode mit.
7.1.2 Symptom: Ein blasendes Geräusch ist zu hören
Das Geräusch wird erzeugt, wenn die Richtung des Kältemittelflusses gewechselt wird (z.B. bei Wechsel von Kühlen zu Heizen).
7.1.3 Symptom: Ein tickendes Geräusch ist zu hören
Das Geräusch wird erzeugt, wenn sich die Einheit aufgrund Temperaturveränderungen leicht ausdehnt oder zusammenzieht.
7.1.4 Symptom: Ein pfeifendes Geräusch ist zu hören
Das Geräusch wird im Enteisungsbetrieb durch das Fließen des Kältemittels erzeugt.
7.1.5 Symptom: Ein klickendes Geräusch ist zu hören während des Betriebs oder im Leerlauf
Das Geräusch wird erzeugt, wenn die Kältemittel-Steuerungsventile oder elektrischen Teile agieren.
7.1.6 Symptom: Ein Klapp-Geräusch ist zu hören
Das Geräusch wird erzeugt, wenn ein externes Gerät Luft aus dem Raum saugt (z. B. Abluftventilator, Dunstabzugshaube), während Fenster und Türen des Raumes geschlossen sind. Öffnen Sie Tür oder Fenster oder schalten Sie das Gerät aus.
7.1.7 Symptom: Aus einer Einheit tritt weißer Nebel aus (Inneneinheit)
7.1.8 Symptom: Das Gerät setzt Gerüche frei
Das Gerät kann die Gerüche von Räumen, Möbeln, Zigaretten usw. absorbieren und sie wieder abgeben.
7.1.9 Symptom: Der Außenventilator dreht sich, während das Klimagerät nicht arbeitet
Nach Beenden des Betriebs. Der Außenventilator dreht sich für
weitere 30 Sekunden, um das System zu schützen.
Während das Klimagerät nicht arbeitet. Wenn die
Außentemperatur sehr hoch ist, beginnt der Außenventilator zu drehen, um das System zu schützen.

7.1 Bei den folgenden Symptomen handelt es sich NICHT um Störungen des Systems

Wenn die folgenden Symptome auftreten, sind das KEINE System­Fehler:
7.1.1 Symptom: Sie hören ein Betriebsgeräusch, das sich wie fließendes Wasser anhört
▪ Dieses Geräusch wird durch das Fließen des Kältemittels in der
Einheit verursacht.
▪ Das Geräusch kann erzeugt werden, wenn bei Kühl- oder
Entfeuchtungsbetrieb das Wasser von der Einheit abfließt.
Betriebsanleitung
22
ATXP20~35M5V1B
R32 Split-Baureihen
3P520336-7B – 2018.12

7.2 Fehler beseitigen auf Grundlage von Fehlercodes

Bei Problemen wird auf der Benutzerschnittstelle ein Fehlercode angezeigt. Es ist wichtig, das Problem zu verstehen und Maßnahmen zu dessen Beseitigung zu treffen, bevor Sie den Fehlercode zurücksetzen. Das sollte durch einen lizenzierten Installateur oder Ihren Händler vor Ort durchgeführt werden.
In diesem Kapitel erhalten Sie einen Überblick über alle Fehlercodes, die auf der Benutzerschnittstelle angezeigt werden können, und es wird erläutert, was die Codes bedeuten.
Weitere Informationen zu jedem Fehlercode und Abhilfemaßnahmen finden Sie im Wartungshandbuch.
8 Entsorgung
HINWEIS
Versuchen Sie auf KEINEN Fall, das System selber auseinander zu nehmen. Die Demontage des Systems sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und weiteren Teilen MUSS in Übereinstimmung mit den entsprechenden Vorschriften erfolgen. Die Einheiten MÜSSEN bei einer Einrichtung aufbereitet werden, die auf Wiederverwendung, Recycling und Wiederverwertung spezialisiert ist.

8 Entsorgung

ATXP20~35M5V1B R32 Split-Baureihen 3P520336-7B – 2018.12
Betriebsanleitung
23

Table des matières

Table des matières

1 À propos de la documentation 24

1.1 À propos du présent document ................................................. 24

2 A propos du système 24

2.1 Unité intérieure .......................................................................... 24
2.1.1 Affichage de l'unité intérieure...................................... 25
2.2 A propos de l'interface utilisateur .............................................. 25
2.2.1 Composants: Interface utilisateur ............................... 25
2.2.2 Statut: Ecran LCD d'interface utilisateur ..................... 25
2.2.3 Pour utiliser l'interface utilisateur ................................ 26
3 Avant fonctionnement 26
3.1 Fixation de l'interface utilisateur au mur.................................... 26
3.2 Insertion des piles ..................................................................... 26
3.3 Pour passer de Fahrenheit à Celsius ........................................ 26
3.4 Mise sous tension...................................................................... 26
4 Fonctionnement 27
4.1 Plage de fonctionnement........................................................... 27
4.2 Quand utiliser quelle fonctionnalité ........................................... 27
4.3 Mode de fonctionnement et point de consigne de température 27
4.3.1 Pour démarrer/arrêter le fonctionnement et régler la
température................................................................. 28
4.3.2 Taux de flux d'air......................................................... 28
4.3.3 Direction flux d'air........................................................ 28
4.3.4 Débit d'air de confort................................................... 28
4.3.5 Fonctionnement en mode puissant............................. 29
4.3.6 Fonctionnement Econo............................................... 29
4.3.7 Fonctionnement du temporisateur ARRÊT/MARCHE 29
5 Economie d'énergie et fonctionnement
optimal 30
6 Maintenance et entretien 31
6.1 Vue d'ensemble: maintenance et entretien ............................... 31
6.2 Nettoyage de l'unité intérieure et de l'interface utilisateur ......... 32
6.3 Nettoyage du panneau avant .................................................... 32
6.4 Nettoyage des filtres à air.......................................................... 32
6.5 Nettoyage du filtre désodorisant à l'apatite de titane et du filtre
à particules d'argent (filtre ion Ag)............................................. 33
6.6 Remplacement du filtre désodorisant à l'apatite de titane et du
filtre à particules d'argent (filtre ion Ag)..................................... 33
6.7 Pour fermer le panneau avant................................................... 33
6.8 Tenez compte des éléments suivants avant une longue
période d'inutilisation................................................................. 33
7 Dépannage 34
7.1 Symptômes ne constituant pas des dysfonctionnements du
système ..................................................................................... 34
7.1.1 Symptôme: On entend un bruit comme si l'eau
coulait.......................................................................... 34
7.1.2 Symptôme: Un bruit de souffle est entendu................ 34
7.1.3 Symptôme: Un bruit de tic-tac est entendu................. 34
7.1.4 Symptôme: Un sifflement est entendu........................ 34
7.1.5 Symptôme: Un déclic pendant le fonctionnement ou
le temps d'inactivité est entendu................................. 34
7.1.6 Symptôme: On entend un bruit de claquement .......... 34
7.1.7 Symptôme: Une fumée blanche sort d'une unité
(unité intérieure).......................................................... 34
7.1.8 Symptôme: Les unités peuvent dégager une odeur ... 34
7.1.9 Symptôme: Le ventilateur extérieur tourne alors que
le climatiseur est à l'arrêt ............................................ 34
7.2 Résolution des problèmes sur la base des codes d'erreur........ 35
1 À propos de la
documentation

1.1 À propos du présent document

Merci d'avoir acheté ce produit. Veuillez: ▪ conserver la documentation pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Public visé
Utilisateursfinaux
INFORMATIONS
Cet appareil est conçu pour être utilisé par des utilisateurs expérimentés ou formés, dans des ateliers, dans l'industrie légère et dans les exploitations agricoles, ou par des non­spécialistes, dans un cadre commercial ou domestique.
Documentation
Le présent document fait partie d'un ensemble. L'ensemble complet comprend les documents suivants:
Consignes de sécurité générales:
▪ Consignes de sécurité que vous devez lire avant d'utiliser le
système
▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)
Manuel d'utilisation:
▪ Guide rapide pour l'utilisation de base ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)
Guide de référence utilisateur:
▪ Instructions pas à pas détaillées et informations de fond pour
l'utilisation de base et l'utilisation avancée
▪ Format: Fichiers numériques sous http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Il est possible que les dernières révisions de la documentation fournie soient disponibles sur le site Web Daikin de votre région ou via votre installateur.
La documentation d'origine est rédigée en anglais. Toutes les autres langues sont des traductions.
2 A propos du système
AVERTISSEMENT: MATÉRIAU INFLAMMABLE
Le réfrigérant à l'intérieur de cette unité est légèrement inflammable.

2.1 Unité intérieure

ATTENTION
NE PAS insérer les doigts, de tiges ou d'autres objets dans l'entrée ou la sortie d'air. Lorsque le ventilateur tourne à haute vitesse, il peut provoquer des blessures.
INFORMATIONS
Le niveau de pression sonore est inférieur à 70dBA.
8 Mise au rebut 35

Mode d'emploi

24
ATXP20~35M5V1B
Série Split R32
3P520336-7B – 2018.12
2 A propos du système
ON/OFF
a
b c
d
b
l
k
c
d
e
f
j
i
h
g
a
AVERTISSEMENT
▪ Ne pas modifier, démonter, retirer, remonter ou réparer
l'unité soi-même car un démontage ou une installation incorrects peuvent provoquer une électrocution ou un incendie. Contactez votre revendeur.
▪ En cas de fuite accidentelle de réfrigérant, s'assurer
qu'il n'y a pas de flammes nues. Le réfrigérant proprement dit est parfaitement sûr, non toxique et modérément inflammable, mais il libèrera des gaz toxiques s'il fuit accidentellement dans un local où de l'air combustible de chauffages à ventilateur, cuisinières au gaz, etc. est présent. Demandez toujours à une personne compétente de confirmer que le point de fuite a été réparé ou corrigé avant de reprendre le fonctionnement.
2.1.1 Affichage de l'unité intérieure
a Récepteur de signal b Voyant de fonctionnement c Voyant de la minuterie d Bouton ON/OFF
Touche MARCHE/ARRÊT
Si l'interface utilisateur est manquante, vous pouvez utiliser la touche ON/OFF de l'unité intérieure pour démarrer/arrêter le fonctionnement. Lorsque l'unité est lancée à l'aide de ce bouton, les réglages suivants sont utilisés:
▪ Mode automatique = Automatique ▪ Réglage de température = 25°C ▪ Débit d'air = Automatique
2.2.1 Composants: Interface utilisateur
a Récepteur de signal b Bouton OFF c Bouton de réglage du ventilateur d Bouton de fonctionnement Econo e Boutons de rotation
f Boutons de réglage de la minuterie (ON, OFF, annulation) g Bouton de fonctionnement Powerful h Bouton de fonctionnement Comfort
i Bouton de réglage de température
j Boutons de mode de fonctionnement k Bouton de mode de fonctionnement automatique
l Ecran LCD
2.2.2 Statut: Ecran LCD d'interface utilisateur

2.2 A propos de l'interface utilisateur

Lumière directe du soleil. N'exposez PAS l'interface utilisateur
aux rayons directs du soleil.
Poussière. La poussière sur l'émetteur ou le récepteur diminuera
la sensibilité. Essuyez la poussière avec un chiffon doux.
Lampes fluorescentes. La communication de signal peut être
désactivée si des lampes fluorescentes se trouvent dans la pièce. Dans ce cas, contactez votre installateur.
Autres appareils. Si les signaux de l'interface utilisateur font
fonctionner d'autres appareils, déplacez-les ou contactez votre installateur.
Rideaux. Assurez-vous que le signal entre l'unité et l'interface
utilisateur n'est PAS bloqué par des rideaux ou d'autres objets.
REMARQUE
▪ NE laissez PAS tomber l'interface utilisateur. ▪ NE laissez PAS l'interface utilisateur se mouiller.
ATXP20~35M5V1B Série Split R32 3P520336-7B – 2018.12
Icône Description
Mode automatique = Automatique
Mode de fonctionnement = Séchage
Mode de fonctionnement = Chauffage
Mode de fonctionnement = Rafraîchissement
Mode de fonctionnement = Ventilateur uniquement
Le fonctionnement de puissance est actif
Le fonctionnement Econo est actif
L'unité intérieure reçoit un signal de l'interface utilisateur
Réglage de la température actuelle
Débit d'air = Automatique
Mode d'emploi
25

3 Avant fonctionnement

a
c
ba
2
3
1
AAA.LR03
Icône Description
Débit d'air = Unité intérieure discrète
Débit d'air = Haut
Débit d'air = Moyennement haut
Débit d'air = Moyen
Débit d'air = Moyennement bas
Débit d'air = Bas
Le fonctionnement Confort est actif
L'oscillation verticale automatique est active
L'oscillation horizontale automatique est active
Programmateur ON actif Programmateur OFF actif
2.2.3 Pour utiliser l'interface utilisateur
a Récepteur de signal
1 Orientez l'émetteur de signal vers le récepteur de signal de
l'unité intérieure (distance maximale de communication de 7m).
Résultat: Lorsque l'unité intérieure reçoit un signal de l'interface utilisateur, vous entendez un son:
Son Description
Bip-bip L'opération démarre. Bip Modifications des réglages. Long bip L'opération s'arrête.
3 Avant fonctionnement

3.1 Fixation de l'interface utilisateur au mur

a Interface utilisateur b Vis (non fournies) c Support d'interface utilisateur
1 Choisissez un endroit où les signaux atteignent l'appareil. 2 Fixez le support avec des vis au mur ou à un endroit similaire. 3 Accrochez l'interface utilisateur sur le support d'interface
utilisateur.

3.2 Insertion des piles

Les piles dureront environ 1 an.
1 Retirez le couvercle arrière. 2 Insérez les deux piles en même temps. 3 Remontez le couvercle.

3.3 Pour passer de Fahrenheit à Celsius

Condition requise: Modifiez ce réglage uniquement lorsque la
température est affichée.
Mode d'emploi
26
1 Appuyez simultanément sur et pendant environ
5secondes.
Résultat: Le réglage change.

3.4 Mise sous tension

1 Allumez le disjoncteur.
Résultat: Le volet de l'unité intérieure s'ouvrira et se fermera pour
régler la position de référence.
ATXP20~35M5V1B
Série Split R32
3P520336-7B – 2018.12

4 Fonctionnement

4 Fonctionnement

4.1 Plage de fonctionnement

Mode de
fonctionnement
Refroidissement
Chauffage
Sécher
(a)
(a)
(a) Un dispositif de sécurité peut arrêter le fonctionnement du
(b) De la condensation peut se produire sur l'unité intérieure et
(a)(b)
▪ Température extérieure: –10~46°C ▪ Température intérieure: 18~32°C ▪ Humidité intérieure: ≤80%
▪ Température extérieure: –15~24°C ▪ Température intérieure: 10~30°C
▪ Température extérieure: –10~46°C ▪ Température intérieure: 18~32°C ▪ Humidité intérieure: ≤80%
S'il fonctionne hors de la plage de fonctionnement:
système.
couler.
Plage de fonctionnement

4.2 Quand utiliser quelle fonctionnalité

Vous pouvez utiliser le tableau suivant pour déterminer les caractéristiques à utiliser:
Fonction Tâches
Caractéristiques de base
Modes de fonctionnement et température
+ Direction du flux d'air
Taux de flux d'air
Caractéristiques avancées
Econo
Confort
Puissant
Minuterie ON + OFF
Pour démarrer/arrêter le système et régler la température:
▪ Chauffer ou refroidir une pièce. ▪ Souffler de l'air dans une pièce sans
chauffage ni refroidissement. ▪ Diminuer l'humidité dans une pièce. ▪ En mode Automatique, sélectionnez
automatiquement une température et
un mode de fonctionnement
appropriés. Pour régler le sens du flux d'air (position
fixe ou pivotante).
Pour régler la quantité d'air soufflé dans la pièce.
Pour fonctionner plus silencieusement.
Pour utiliser le système lorsque vous employez également d'autres appareils électriques.
Économie d'énergie. Pour fournir un flux d'air confortable qui
n'entre PAS en contact direct avec les personnes.
Pour refroidir ou réchauffer rapidement la pièce.
Pour allumer ou éteindre automatiquement le système.

4.3 Mode de fonctionnement et point de consigne de température

Quand. Ajustez le mode de fonctionnement du système et réglez la
température quand vous souhaitez: ▪ Chauffer ou refroidir une pièce ▪ Souffler de l'air dans une pièce sans chauffage ni refroidissement ▪ Diminuer l'humidité dans une pièce Quoi. Le système fonctionne différemment selon la sélection de
l'utilisateur.
Réglage Description
Automatique
Séchage
Chauffage
Rafraîchissement
Ventilateur
Le système refroidit ou réchauffe une pièce jusqu'au point de consigne de température. Il commute automatiquement entre refroidissement et chauffage si nécessaire.
Le système diminue l'humidité dans une pièce sans modifier la température.
Le système chauffe une pièce jusqu'au point de consigne de température.
Le système refroidit une pièce jusqu'au point de consigne de température.
Le système ne contrôle que le débit d'air (débit et direction du flux d'air).
Le système ne contrôle PAS la température.
ATXP20~35M5V1B Série Split R32 3P520336-7B – 2018.12
Mode d'emploi
27
4 Fonctionnement
Info supplémentaire:
Température extérieure. L'effet de refroidissement ou de
chauffage du système diminue lorsque la température extérieure est trop élevée ou trop basse.
Dégivrage. Pendant le chauffage, du gel peut se produire sur
l'unité extérieure et réduire la puissance de chauffage. Dans ce cas, le système passe automatiquement en mode de dégivrage pour enlever le givre. Pendant le dégivrage, l'air chaud n'est PAS soufflé de l'unité intérieure.
4.3.1 Pour démarrer/arrêter le fonctionnement et régler la température
: Mode automatique = Automatique
: Mode de fonctionnement = Séchage
: Mode de fonctionnement = Chauffage
: Mode de fonctionnement = Rafraîchissement
: Mode de fonctionnement = Ventilateur
uniquement
: Affiche la température réglée.
1 Démarrez le mode en appuyant sur les boutons suivants.
Mode Appuyez sur les
boutons
Fonctionnement en mode automatique
Mode refroidissement
Fonctionnement dessiccation
Mode chauffage
Ventilateur uniquement
2 Appuyez sur ou sur le bouton une ou plusieurs fois pour
régler la température. Vous NE POUVEZ PAS régler la température en mode séchage ou en mode ventilateur seulement.
Mode refroidissemen t
18~32°C 10~30°C 18~30°C
3 Appuyez sur pour arrêter le fonctionnement.
Résultat: Le voyant de fonctionnement s'éteint.
Mode chauffage
Résultat
Le voyant de fonctionnement s'allume.
Fonctionneme nt en mode automatique
Dessiccation ou ventilateur uniquement
INFORMATIONS
▪ Si l'appareil atteint le point de consigne de température
en mode climatisation, chauffage ou automatique. Le ventilateur s'arrêtera de tourner.
▪ Lorsque vous utilisez le mode Dessiccation, vous NE
pouvez PAS ajuster le débit d'air.
Réglage du débit d'air
1 Appuyez sur pour changer le réglage du débit d'air dans
l'ordre suivant:
4.3.3 Direction flux d'air
Quand. Ajustez le sens du flux d'air comme désiré. Quoi. Le système oriente le débit d'air différemment en fonction de
la sélection de l'utilisateur (position fixe ou pivotante). Il le fait en déplaçant des lames horizontales (volets) ou verticales (lamelles).
Réglage Direction du flux d'air
Pivotement
automatique vertical
Pivotement
automatique horizontal
+ Direction du
flux d'air 3D
[—] Reste dans une position fixe.
ATTENTION
▪ Utilisez TOUJOURS une interface utilisateur pour
ajuster la position des volets et lamelles. Lorsque les volets et lamelles pivotent et que vous les déplacez de force à la main, le mécanisme risque de se casser.
La portée mobile du volet varie selon le mode de fonctionnement. Le volet s'arrête à la position supérieure lorsque le débit d'air passe en position basse pendant la montée et la descente.
Se déplace vers le haut et le bas.
Bouge d'un côté à l'autre.
Se déplace simultanément vers le haut et vers le bas et d'un côté à l'autre
Réglage du sens du flux d'air
1 Pour utiliser le pivotement auto, appuyez sur .
Résultat: apparaîtra sur l'écran LCD. Résultat: Le volet (aube horizontale) commencera à pivoter.
2 Pour utiliser la position fixe, appuyez sur lorsque le volet atteint
la position souhaitée.
Résultat: disparaît de l'écran LCD.
4.3.2 Taux de flux d'air
1 Appuyez sur pour choisir:
5 niveaux de débit d'air, de " " à " " Fonctionnement automatique
Fonctionnement discret de l'unité intérieure. Lorsque le débit d'air est réglé sur " ", le bruit de l'appareil
sera réduit.
Mode d'emploi
28
Ajustement des grilles d'aération (aubes verticales)
4.3.4 Débit d'air de confort
Cette fonction peut être utilisée en mode chauffage ou refroidissement. Elle procurera un vent confortable qui n'entrera
PAS en contact direct avec les gens. Le système règle automatiquement la position de débit d'air fixe vers le haut en mode refroidissement et vers le bas en mode chauffage.
Mode refroidissement Mode chauffage
ATXP20~35M5V1B
Série Split R32
3P520336-7B – 2018.12
INFORMATIONS
a
A
b
c
d
Les flux d'air puissant et confortable NE PEUVENT PAS être utilisé en même temps. La dernière fonction sélectionnée est prioritaire. Si l'oscillation automatique verticale est sélectionnée, le fonctionnement du flux d'air Confort sera annulé.
Démarrage/arrêt du mode débit d'air de confort
1 Appuyez sur pour démarrer.
Résultat: La position du volet changera, s'affichera sur
l'écran LCD et le taux de débit d'air sera réglé automatiquement.
Mode Position du volet …
Refroidissement/dessiccation Haut Chauffage Bas
2 Appuyez sur pour arrêter.
Résultat: Le volet retournera dans la position d'avant le mode de
débit d'air confort; disparaît de l'écran LCD.
4.3.5 Fonctionnement en mode puissant
Cette opération maximise rapidement l'effet de refroidissement/ chauffage dans n'importe quel mode de fonctionnement. Vous pouvez obtenir la capacité maximale.
INFORMATIONS
Le mode puissant NE PEUT PAS être utilisé en combinaison avec le fonctionnement Econo et le débit d'air de confort. La dernière fonction sélectionnée est prioritaire.
Un fonctionnement puissant n'augmentera PAS la capacité de l'unité s'il fonctionne déjà à sa capacité maximale.
Démarrage/arrêt du mode de puissance
1 Appuyez sur pour démarrer.
Résultat: s'affiche sur l'écran LCD. Un mode de puissance
dure 20minutes; après quoi, l'opération revient au mode réglé précédemment.
2 Appuyez sur pour arrêter.
Résultat: disparaît de l'écran LCD.
Remarque: Le mode Puissant ne peut être réglé que lorsque l'unité
est en marche. Si vous appuyez sur , le fonctionnement sera annulé; disparaîtra de l'écran LCD.
4 Fonctionnement
INFORMATIONS
▪ Les modes puissant et Econo NE peuvent PAS être
utilisés en même temps. La dernière fonction sélectionnée est prioritaire.
▪ Le fonctionnement Econo réduit la consommation
électrique de l'unité extérieure en limitant la vitesse de rotation du compresseur. Si la consommation d'énergie est déjà faible, le mode Econo ne réduira PAS davantage la consommation d'énergie.
Démarrage/arrêt du mode Econo
1 Appuyez sur pour démarrer.
Résultat: s'affiche sur l'écran LCD.
2 Appuyez sur pour arrêter.
Résultat: disparaît de l'écran LCD.
A Courant de fonctionnement et consommation d'énergie B Durée
a Maximum en fonctionnement normal b Maximum en fonctionnement Econo c Fonctionnement normal d Fonctionnement Econo
▪ Le schéma ne peut être utilisé qu'à titre indicatif. ▪ Le courant de fonctionnement maximal et la consommation
d'énergie maximale du climatiseur en fonctionnement Econo varient avec l'unité extérieure connectée.
4.3.7 Fonctionnement du temporisateur ARRÊT/MARCHE
Les fonctions de minuterie sont utiles pour allumer et éteindre automatiquement le climatiseur la nuit ou le matin. Vous pouvez également utiliser les minuteries OFF et ON en combinaison.
INFORMATIONS
Programmez de nouveau la minuterie au cas où:
▪ Un disjoncteur a éteint l'unité. ▪ ll y a eu une panne de courant. ▪ Après le remplacement des piles dans l'interface
utilisateur.
Démarrage/arrêt du mode Minuterie ON
Utilisez cette fonction si l'unité NE fonctionne PAS et que vous souhaitez démarrer le fonctionnement après un certain temps.
4.3.6 Fonctionnement Econo
Il s'agit d'une fonction qui permet un fonctionnement efficace en limitant la consommation d'énergie maximale. Cette fonction est utile dans les cas où il faut veiller à ce qu'un disjoncteur ne se déclenche pas lorsque le produit fonctionne en même temps que d'autres appareils.
ATXP20~35M5V1B Série Split R32 3P520336-7B – 2018.12
1 Appuyez sur .
Résultat: s'affiche sur l'écran LCD et le témoin de
minuterie s'allume.
2 Appuyez de nouveau sur si vous souhaitez modifier le
réglage de l'heure.
INFORMATIONS
Chaque fois que est enfoncé, le temps avance d'une heure. La minuterie peut être programmée entre 1 et 12 heures.
Mode d'emploi
29

5 Economie d'énergie et fonctionnement optimal

Exemple: Si est réglé lorsque l'unité NE fonctionne PAS,
le fonctionnement démarrera au bout de 2heures.
3 Pour annuler le réglage, appuyez sur .
Résultat: et le réglage de l'heure disparaissent de l'écran LCD et
la lampe de la minuterie s'éteint.
Démarrage/arrêt du mode Minuterie OFF
Utilisez cette fonction si l'unité fonctionne et que vous souhaitez arrêter le fonctionnement après un certain temps.
1 Appuyez sur .
Résultat: s'affiche sur l'écran LCD et le témoin de
minuterie s'allume.
2 Appuyez de nouveau sur si vous souhaitez modifier le
réglage de l'heure.
INFORMATIONS
Chaque fois que est enfoncé, le temps avance d'une heure. La minuterie peut être programmée entre 1 et 12 heures.
Exemple: Si est réglé lorsque l'unité fonctionne, le fonctionnement s'arrêtera au bout de 5heures.
3 Pour annuler le réglage, appuyez sur .
Résultat: et le réglage de l'heure disparaissent de l'écran LCD
et la lampe de la minuterie s'éteint.
INFORMATIONS Mode de réglage de nuit
Lorsque la minuterie d'arrêt est réglée, le climatiseur ajuste automatiquement le réglage de la température (0,5°C en plus en refroidissement, 2,0°C en moins en chauffage) afin d'éviter un refroidissement/réchauffement excessif et d'assurer une température propice au sommeil.
Combinaison de la minuterie OFF et ON
1 Pour régler les minuteries, voir "Démarrage/arrêt du mode
Minuterie OFF" à la page 30 et "Démarrage/arrêt du mode Minuterie ON"à la page29.
Résultat: et s'affichent sur l'écran LCD. Exemple:
2 Si est réglé lorsque l'unité
fonctionne.
Résultat: Le fonctionnement s'arrête dans 1 heure, puis démarre 7 heures plus tard.
3 Si est réglé lorsque l'unité ne
fonctionne PAS.
Résultat: Le fonctionnement démarre dans 2 heures, puis s'arrête 3 heures plus tard.
5 Economie d'énergie et
fonctionnement optimal
INFORMATIONS
▪ Même si l'unité est éteinte, elle consomme de
l'électricité.
▪ Lorsque l'unité est remise sous tension après une
coupure de courant, le mode précédemment sélectionné reprend.
ATTENTION
N'exposez JAMAIS les petits enfants, les plantes ou les animaux directement au flux d'air.
AVERTISSEMENT
NE placez PAS d'objets sous l'unité intérieure et/ou extérieure qui pourraient se mouiller. Sinon, la condensation sur l'unité ou sur les conduites de réfrigérant, la saleté sur le filtre à air ou le colmatage de l'évacuation pourraient provoquer un goutte-à-goutte, et les objets sous l'unité pourraient se salir ou s'abîmer.
REMARQUE
N'utilisez PAS le système à d'autres fins. Afin d'éviter toute détérioration de la qualité, n'utilisez PAS l'unité pour refroidir des instruments de précision, de l'alimentation, des plantes, des animaux ou des œuvres d'art.
ATTENTION
N'actionnez PAS le système lors de l'utilisation d'un insecticide à fumigation. Les produits chimiques pourraient s'accumuler dans l'unité et mettre en danger la santé de ceux qui sont hypersensibles aux produits chimiques.
AVERTISSEMENT
Ne placez PAS une bombe inflammable près du climatiseur et ne pas utiliser de sprays. Cela risque de provoquer un incendie.
Respecter les précautions suivantes pour assurer un fonctionnement correct du système.
▪ Empêchez l'entrée des rayons directs du soleil dans une pièce
pendant l'opération de rafraîchissement en tirant des rideaux ou des stores.
▪ Ventiler régulièrement. L'utilisation prolongée requiert une
attention spéciale à la ventilation.
▪ Laissez les portes et les fenêtres fermées. Si les portes et les
fenêtres restent ouvertes, de l'air s'échappe de la pièce, ce qui réduit l'effet du refroidissement ou du chauffage.
▪ Veillez à ne pas trop refroidir ou chauffer. Pour économiser
l'énergie, gardez le réglage de température à un niveau modéré.
▪ Ne placez JAMAIS des objets près de l'entrée ou de la sortie d'air
de l'unité. Cela pourrait réduire l'effet de chauffage/ refroidissement ou interrompre le fonctionnement.
▪ Coupez le disjoncteur lorsque l'unité n'est PAS utilisée pendant de
longues périodes de temps. Si le disjoncteur est sur marche, l'unité consomme du courant. Avant de faire redémarrer l'unité, mettre le disjoncteur sur marche 6 heures avant le début de l'utilisation pour garantir un fonctionnement régulier.
▪ De la condensation peut se former si l'humidité dépasse 80% ou
si la sortie de l'évacuation est bouchée.
▪ Réglez correctement la température de la pièce pour obtenir un
environnement confortable. Evitez un chauffage ou un refroidissement excessif. À noter qu'il peut falloir un certain temps avant que la température ambiante atteigne la température réglée. Pensez à utiliser les options de réglage de la minuterie.
Mode d'emploi
30
ATXP20~35M5V1B
Série Split R32
3P520336-7B – 2018.12
Loading...
+ 86 hidden pages