Daikin FTX20K2V1B, FTXP20K2V1B, FTX25K2V1B, FTXP25K2V1B, FTX35K2V1B Installation manuals [lv]

...
Page 1
UZSTĀDĪŠANAS ROKASGRĀMATA
R410A R32
FTX20K2V1B FTXP20K2V1B FTX25K2V1B FTXP25K2V1B FTX35K2V1B FTXP35K2V1B FTX50K2V1B ATXP20K2V1B FTX60K2V1B ATXP25K2V1B FTX71K2V1B ATXP35K2V1B ATX20K2V1B FTXP20K3V1B ATX25K2V1B FTXP25K3V1B ATX35K2V1B FTXP35K3V1B
FTXP50K3V1B FTXP60K3V1B FTXP71K3V1B ATXP20K3V1B ATXP25K3V1B ATXP35K3V1B
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015R10/10-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not * <A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
.
och godkänts av
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
<A>
enligt
Certifikatet <C>
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
с положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
01
02
03
04
p
05
06
FTX20K2V1B, FTX25K2V1B, FTX35K2V1B, ATX20K2V1B, ATX25K2V1B, ATX35K2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
nostre istruzioni:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
05
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P394245-4G
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015R17/04-2016
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not * <A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt
<B>
.
och godkänts av
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
<A>
enligt
Certifikatet <C>
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
с положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Jun. 2016
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
01
02
03
04
p
05
06
FTX50K2V1B, FTX60K2V1B, FTX71K2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
nostre istruzioni:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
05
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P394245-17L
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 4
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.032C9/10-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not * <A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
.
och godkänts av
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
<A>
enligt
Certifikatet <C>
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
с положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
01
02
03
04
p
07
08
FDXM25F2V1B, FDXM35F2V1B, FDXM50F2V1B, FDXM60F2V1B, FTXJ20L2V1BW, FTXJ25L2V1BW, FTXJ35L2V1BW, FTXJ50L2V1BW, FTXJ20L2V1BS, FTXJ25L2V1BS, FTXJ35L2V1BS, FTXJ50L2V1BS,
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
FTXP20K2V1B, FTXP25K2V1B, FTXP35K2V1B, ATXP20K2V1B, ATXP25K2V1B, ATXP35K2V1B,
01
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
nostre istruzioni:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
05
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P394245-18G
Page 5
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.032C14/01-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not * <A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt
<B>
.
och godkänts av
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
<A>
enligt
Certifikatet <C>
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
с положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of February 2017
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
01
02
03
04
p
07
08
FTXP20K3V1B, FTXP25K3V1B, FTXP35K3V1B, FTXP50K3V1B, FTXP60K3V1B, FTXP71K3V1B, ATXP20K3V1B, ATXP25K3V1B, ATXP35K3V1B
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
nostre istruzioni:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
05
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P475203-1
Page 6
Brīdinājumi par drošību
3LUPVYLHQƯEDVHNVSOXDWƗFLMDVUnjSƯJLL]ODVLHW ãDMƗURNDVJUƗPDWƗVQLHJWRVEUƯGLQƗMXPXV
0RGHƺL)7;3$7;3LUX]SLOGƯWLDU5
• Šeit minētie brīdinājumi par drošību tiek iedalīti divās grupās un apzīmēti kā BRĪDINĀJUMS un UZMANĪBU!. Abu veidu brīdinājumi ietver svarīgu informāciju par drošību. Noteikti ņemiet vērā visus brīdinājumus bez izņēmuma.
• Paziņojumu BRĪDINĀJUMS un UZMANĪBU! nozīme
BRĪDINĀJUMS...... Šo norādījumu nepildīšana var radīt traumas vai pat izraisīt nāvi.
UZMANĪBU ...........Šo norādījumu ignorēšana var izraisīt īpašuma bojājumus vai radīt traumas, kas atkarībā no
apstākļiem, var būt smagas.
• Drošības simboliem, kas minēti šajā rokasgrāmatā, ir šāda nozīme:
Noteikti izpildiet šos norādījumus. Noteikti izveidojiet zemējumu. Nekad nemēģiniet to darīt.
• Pēc tam, kad esat pabeidzis uzstādīšanu, izmēģiniet gaisa kondicionētāja darbību, lai pārbaudītu, vai nav kļūmju, un parādītu klientam, kā, izmantojot ekspluatācijas rokasgrāmatu, to lietot un apkopt.
• Teksts angļu valodā ir norādījumu oriģināls. Citās valodās ir sniegti oriģinālo norādījumu tulkojumi.
BRĪDINĀJUMS
• Uzstādīšanas darbus uzticiet izplatītājam vai kvalificētiem darbiniekiem.
Nemēģiniet uzstādīt gaisa kondicionētāju pats. Ja uzstādīšana nav veikta pareizi, var rasties ūdens noplūdes, strāvas trieciens vai aizdegšanās.
• Uzstādiet gaisa kondicionētāju saskaņā ar šajā uzstādīšanas rokasgrāmatā minētajiem norādījumiem.
Ja uzstādīšana nav veikta pareizi, var rasties ūdens noplūdes, strāvas trieciens vai aizdegšanās.
• Noteikti izmantojiet tikai izstādīšanas darbiem norādītos piederumus un detaļas.
Ja netiek izmantotas norādītās detaļas, iekārta var nokrist, var rasties ūdens noplūdes, strāvas trieciens vai aizdegšanās.
• Uzstādiet gaisa kondicionētāju uz pamatnes, kas ir pietiekami stipra, lai izturētu iekārtas svaru.
Nepietiekami stipra pamatne var izraisīt aprīkojuma krišanu un radīt traumas.
• Ar elektrību saistītie darbi ir jāveic saskaņā ar attiecīgajiem vietējiem un valsts noteikumiem un šajā uzstādīšanas rokasgrāmatā minētajiem norādījumiem. Noteikti izmantojiet tikai šim mērķim paredzētu strāvas padeves ķēdi.
Nepietiekama strāvas ķēdes jauda un uzstādītāja kompetence var izraisīt strāvas triecienu vai aizdegšanos.
• Izmantojiet pietiekami garu kabeli.
Neizmantojiet sazarotus vadus vai kabeļa pagarinātāju, jo tas var izraisīt pārkaršanu, strāvas triecienu vai aizdegšanos.
• Pārliecinieties, vai visi vadi ir nostiprināti, vai tiek izmantoti norādītie vadi un spaiļu savienojumi un vadi nav nospriegoti.
Nepareizi savienojumi vai vadu nostiprināšana vai izraisīt pārmērīga karstuma rašanos vai aizdegšanos.
• Uzstādot strāvas padeves vadus un savienojot telpās un ārpus telpām uzstādāmās iekārtas, izvietojiet vadus tā, lai vadības kārbas vāku varētu droši nostiprināt.
Nepareizs vadības kārbas vāka novietojums var izraisīt strāvas triecienu, aizdegšanos vai spaļu pārkaršanu.
• Ja energoapgādes kabelis ir bojāts, lai izvairītos no briesmām, tas ir jānomaina ražotājam, apkopes aģentam vai līdzīgai kvalificētai personai.
• Ja izstādīšanas laikā konstatējat dzesētāja gāzes noplūdi, nekavējoties izvēdiniet telpas.
Ja dzesētājs nokļūst saskarē ar liesmām, var rasties toksiska gāze.
• Kad uzstādīšana ir pabeigta, pārbaudiet, vai nav dzesētāja gāzes noplūdes.
Ja dzesētāja gāze noplūst telpā un nonāk saskarē ar uguns avotu, piemēram, sildītāju ar ventilatoru, krāsni vai plīti, var rasties toksiska gāze.
• Uzstādot vai pārvietojot gaisa kondicionētāju, noteikti atgaisojiet dzesētāja kontūru, lai tajā nebūtu gaisa, un izmantojiet tikai norādīto dzesētāju (R410A vai R32 – pamatojoties uz iekārtas specifikāciju. Dzesētājus nedrīkst savstarpēji mainīt).
Gaisa vai kādas citas vielas klātbūtne dzesētāja kontūrā izraisa pārmērīga spiediena rašanos, kas var sabojāt aprīkojumu un par radīt traumas.
• Uzstādīšanas laikā pirms kompresora iedarbināšanas stingri piestipriniet dzesētāja cauruli.
Ja kompresora darbības laikā dzesētāja caurules nav pievienotas un noslēgšanas vārsts ir atvērts, tiek iesūkts gaiss, kas dzesētāja kontūrā rada pārmērīgu spiedienu un tādējādi var sabojāt aprīkojumu un pat radīt traumas.
• Izsūknēšanas laikā pirms dzesētāja caurules noņemšanas izslēdziet kompresoru.
Ja izsūknēšanas laikā kompresors joprojām darbojas un noslēgšanas vārsts ir atvērts, noņemot dzesētāja cauruli, tiek iesūkts gaiss, kas dzesētāja kontūrā izraisa pārmērīgu spiedienu un tādējādi var bojāt aprīkojumu vai pat radīt traumas.
• Noteikti izveidojiet kondicionētāja zemējumu.
Nesavienojiet iekārtas zemējumu ar ūdensvada vai apkures caurulēm, zibens novadītāju vai tālruņa līnijas zemējumu. Nepilnīgs zemējums var izraisīt strāvas triecienu.
• Noteikti uzstādiet noplūdstrāvas aizsargslēdzi.
Ja netiek uzstādīts noplūdstrāvas aizsargslēdzis, tas var izraisīt strāvas triecienu vai aizdegšanos.
• Noteikti veiciet atbilstošus pasākumus, lai nepieļautu to, ka āra iekārtu kā patvērumu izmanto nelieli dzīvnieki.
Nelieli dzīvnieki, saskaroties ar elektriskajām daļām, var izraisīt nepareizu darbību, dūmošanu vai aizdegšanos. Instruējiet klientu uzturēt telpu ap iekārtu tīru.
1 Latviski
Page 7
Brīdinājumi par drošību
Iekštelpu iekārta
UZMANĪBU!
• Neuzstādiet gaisa kondicionētāju vietā, kur pastāv degošas gāzes noplūdes draudi.
Gāzes noplūdes gadījumā tās uzkrāšanās gaisa kondicionētāja tuvumā var izraisīt aizdegšanos.
• Tikai kvalificēti speciālisti drīkst rīkoties ar dzesētāju, uzpildīt, izskalot un likvidēt to.
• Izpildot šajā uzstādīšanas rokasgrāmatā minētos norādījumus, uzstādiet drenāžas cauruli, lai nodrošinātu pareizu drenāžu, un izolējiet cauruli, lai pasargātu no kondensāta veidošanās.
Nepareiza drenāžas caurules uzstādīšana var izraisīt ūdens noplūdi telpās un tādējādi sabojāt īpašumu.
• Pievelciet konusa uzgriezni atbilstoši norādītajam paņēmienam, piemēram, ar robežatslēgu.
Ja konusa uzgrieznis ir pievilkts par ciešu, pēc ilgākas lietošanas tas var saplaisāt, izraisot dzesētāja noplūdi.
• Ir paredzēts, ka šo iekārtu izmanto speciālisti vai apmācīti lietotāji veikalos, vieglajā rūpniecībā un zemnieku saimniecībās, vai arī nelietpratīgas personas uzņēmumos un mājsaimniecībās.
• Skaņas spiediena līmenis ir mazāks par 70 dB(A).

Piederumi

A
H
A
Montāžas plāksne
Titāna-apatīta filtrs gaisa
B
dezodorēšanai
C
Bezvadu tālvadības pults
1
2
1
Tālvadības pults turētājs
D G
Sausā baterija AAA. LR03
E
(sārma) — priekš
Iekštelpu iekārtas
F
nostiprināšanas skrūve (M4 × 12L)
C
1
2
2
Ekspluatācijas rokasgrāmata
Uzstādīšanas rokasgrāmata
H

Darbības ierobežojumi

Lai nodrošinātu drošu un efektīvu darbību, izmantojiet sistēmu turpmāk norādītajā temperatūras un mitruma līmeņa diapazonā.
Dzesēšana Apsilde
Āra temperatūra –10~46°C –15~24°C
Telpas temperatūra 18~32°C 10~30°C
Telpas mitrums
(a)
Lai izvairītos no kondensāta veidošanās un ūdens pilēšanas no iekārtas. Ja temperatūra vai mitruma līmenis neatbilst šiem
nosacījumiem, var nostrādāt drošības ierīces, un gaisa kondicionētājs var nedarboties.
Ar tālvadības pulti iestatāmās temperatūras diapazons ir:
Dzesēšanas darbība Sildīšanas darbība
18-32°C 10-30°C 18-30°C
≤80%
(a)
AUTOMĀTISKA
darbība
1
1
Latviski 2
Page 8

Uzstādīšanas vietas izvēle

Pirms uzstādīšanas vietas izvēles saņemiet lietotāja piekrišanu.
1. Iekštelpu iekārta
• Iekštelpu iekārta ir jāuzstāda vietā, kas atbilst šādām prasībām:
1) vieta atbilst iekštelpu iekārtas uzstādīšanas rasējumos minētajiem uzstādīšanas ierobežojumiem;
2) gan gaisa ieplūdes, gan izplūdes atveres ir brīvas;
3) uz iekārtu nekrīt tieši saules stari;
4) iekārta neatrodas siltuma vai tvaiku avota tuvumā;
5) nav mašīneļļas tvaiku avota (tas var saīsināt iekštelpu iekārtas kalpošanas laiku);
6) vēsais (siltais) gaiss cirkulē pa visu telpu;
7) iekārta neatrodas elektroniskās aizdedzes tipa dienasgaismas spuldžu tuvumā (invertora vai ātrās ieslēgšanas tips), jo tās var samazināt tālvadības pults darbības rādiusu;
8) iekārta ir vismaz 1 m attālumā no televizora vai radioaparāta (iekārta var izraisīt attēla vai skaņas pārraides traucējumus);
9) ieteicamais uzstādīšanas augstums (1,8 m),
10)tuvumā nav veļas mazgāšanas ierīces.
11)ierīce ir jāglabā tā, lai nerastos mehāniski bojājumi.
2. Bezvadu tālvadības pults
• Ieslēdziet telpā visas dienasgaismas spuldzes, ja tādas ir, un atrodiet vietu, kurā iekštelpu iekārta tālvadības pults signālus
labi uztver (7 m rādiusā).
3 Latviski
Page 9

Sagatavošanās pirms uzstādīšanas

UZMANĪBU
7LOWVOƝJV
ADRESE
3,(6/Ɯ*76 1
$76/Ɯ*76 2
7LOWVOƝJV
ON/OFF
,(6/Ɯ*â$1$6 ,=6/Ɯ*â$1$6 VOƝG]LV
'$5%Ʈ%$6 ODPSD
1. Priekšējā paneļa noņemšana un uzstādīšana
• Noņemšanas paņēmiens
1) Ievietojiet pirkstus galvenās iekārtas padziļinājumos (pa vienam abās
iekārtas malās) un veriet vaļā priekšējo paneli, līdz tas apstājas.
2) Turpiniet vērt priekšējo paneli, virzot to pa labi un velkot uz savu pusi, lai
atvienotu priekšējā paneļa kreisās puses asi. Lai atvienotu priekšējā paneļa labās puses asi, virziet paneli pa kreisi un velciet to uz savu pusi.
• Uzstādīšanas paņēmiens
Centrējiet priekšējā paneļa izciļņus pret rievām un iestumiet tās iekšā. Pēc tam lēnām aizveriet. Stingri pastumiet apakšējā virsmas paneļa vidusdaļu, lai izciļņi savienotos ar rievām.
2. Priekšējā režģa noņemšana un uzstādīšana
• Noņemšanas paņēmiens
1) Noņemiet priekšējo paneli, lai izņemtu gaisa filtru.
2) Izņemiet no priekšējā režģa 3 skrūves.
3) Priekšējam režģim zīmes priekšā ir 3 augšējie āķīši.
Ar vienu roku viegli pavelciet priekšējo režģi uz savu pusi un ar otras rokas pirkstiem uzspiediet uz āķīšiem.
Ja nav vietas, kur darboties, jo iekārta ir tuvu griestiem
Augšējais āķītis
Norādījumi uz galvenās iekārtas
Priekšējā paneļa ass
(3 vietas)
Augšējais āķītis
Nospiediet uz leju.
zīmes apgabals
3. Kā iestatīt dažādas adreses
• Noteikti uzvelciet aizsargājošus cimdus.
Novietojiet abas rokas zem priekšējā režģa vidusdaļas un, stumjot uz augšu, velciet uz savu pusi.
• Uzstādīšanas paņēmiens
1) Uzstādiet priekšējo režģi un stingri nofiksējiet augšējos āķīšus (3 vietas).
2) Uzstādiet 3 priekšējā režģa skrūves.
3) Uzstādiet gaisa filtru un pēc tam uzmontējiet priekšējo paneli.
Ja vienā telpā tiek uzstādītas divas iekštelpu iekārtas, katru tālvadības pulti var iestatīt citai adresei. Nomainiet adreses iestatījumu vienai no divām iekārtām. Tiltslēga atvienošanas laikā jārīkojas piesardzīgi, lai nesabojātu apkārt esošās daļas.
1) Noņemiet tālvadības pults akumulatoru vāciņu
un atvienojiet adreses tiltslēgu.
2) Vienlaicīgi nospiediet , un .
3) Nospiediet , izvēlieties , nospiediet .
(Iekštelpu iekārtas DARBĪBAS lampa mirgos aptuveni 1 minūti.)
4) Nospiediet iekštelpu iekārtas IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS slēdzi,
kamēr DARBĪBAS lampa mirgo.
• Ja iestatīšanu neizdevās pilnībā paveikt laikā, kamēr DARBĪBAS lampa mirgoja, atkāroti veiciet iestatīšanas procesu no sākuma.
• Pēc iestatīšanas pabeigšanas, piespiežot uz aptuveni 5 sekundēm, tālvadības pults pārslēgsies uz iepriekšējo rādījumu.
2) Pavelciet pret sevi.
1) Pastumiet uz augšu.
,HNãWHOSXLHNƗUWD
Latviski 4
Page 10
Sagatavošanās pirms uzstādīšanas
+$VDYLHQRWƗMV
(S21)
WƗNƗSDUƗGƯWVDWWƝOƗ
OLNãDQDVVKƝPD EH]YDGX/$1DGDSWHULP
69DGXNnjƺD OLNãDQDVVKƝPD FLWDPDSUƯNRMXPDP
ƖƷƯWLV
ƖƷƯWLV
4.
Pievienošana HA sistēmai (tālvadības pults ar vadiem, centrālā tālvadības pults, bezvadu adapteris u.c.)
1) Noņemiet metāla plāksnes elektrības vadu vāku.
(Sk. sadaļu Metāla plāksnes elektrības vadu vāku noņemšanas/uzlikšanas paņēmieni.)
2)Pievienojiet savienotāja kabeli pie savienotāja S21 un izvelciet to tā, kā parādīts attēlā.
3)Uzlieciet atpakaļ elektrības vadu pārsegu tā, kā tas bija un apvelciet kabeli apkārt, kā tas parādīts attēlā.
69DGXNnjƺD
Metāla plāksnes elektrības vadu pārsegu noņemšanas paņēmiens
1) Noņemiet priekšējo režģi.
2) Noņemiet elektrības vadu kārbu (1 skrūve).
3) Paceliet metāla plāksnes elektrības vadu pārsega augšējo daļu, pavelciet šo daļu uz priekšu un noņemiet 3 āķīšus.
Velciet
Izvietojiet HA kabeli
9HOFLHW
6NUnjYH
*Kārbas izskats var atšķirties 20., 25., 35. klasei.
5 Latviski
Page 11

Iekštelpu iekārtas uzstādīšanas rasējumi

6NUnjYHV
M4 × 16L
$SNRSHVSƗUVHJV
$WYƝUãDQDVPHWRGH
$WVNUnjYƝMLHWDSNRSHVSƗUVHJD
VNUnjYL
,]YHOFLHWDSNRSHVSƗUVHJX
KRUL]RQWƗOLEXOWLƼDVYLU]LHQƗ
9HOFLHWX]OHMX
$SWLQLHWL]ROƗFLMDVFDXUXOLDU DSGDUHVOHQWLQRDSDNãDVOƯG] DXJãDL
1RJULH]LHWWHUPƗOƗV L]ROƗFLMDVFDXUXOLOƯG] DWELOVWRãDPJDUXPDPXQ DSWLQLHWWRDUOHQWL QRGURãLQRWNDL]ROƗFLMDV FDXUXOHVJULH]WDMƗOƯQLMƗ QDYVSUDXJX
$L]]LHGLHW FDXUXOHV FDXUXPX DUWHSL
0RQWƗåDV
SOƗNVQH
ƖƷLV
$W]ƯPH DL]PXJXUH
$SDNãƝMDLV UƗPLV
3ULHNãƝMDLV UHåƧLV
.ƗSLHVWLSULQƗWLHNãWHOSXLHNƗUWX
8]NDULHWDSDNãƝMƗUƗPMDƗƷƯãXVX] PRQWƗåDVSOƗNVQHV
-DƗƷƯãXVLUJUnjWLX]NƗUWQRƼHPLHW SULHNãƝMRUHåƧL
.ƗQRƼHPWLHNãWHOSXLHNƗUWX
3DVWXPLHWDXJãXSLH]ƯPƝWRYLHWX SULHNãƝMƗUHåƧDDSDNãƝMƗGDƺƗ ODLDWEUƯYRWXƗƷƯãXV-DWRVLUJUnjWL DWEUƯYRWQRƼHPLHWSULHNãƝMRUHåƧL
9LVPD]PPQRJULHVWLHP
3ULHNãƝMDLVSDQHOLV
PPYDLYDLUƗNQR VLHQƗP
DEƗVSXVƝV
*DLVDILOWUL
A
A
7LWƗQDDSDWƯWDILOWUVJDLVD GH]RGRUƝãDQDL
B
$SNRSHVSƗUVHJVLUQRƼHPDPV
,HNãWHOSXLHNƗUWX L]VNDWVGDåƗGLHP PRGHƺLHPYDU DWãƷLUWLHV
7LWƗQDDSDWƯWDILOWUV JDLVDGH]RGRUƝãDQDL
7LWƗQDDSDWƯWDILOWUV JDLVDGH]RGRUƝãDQDL
7ƗOYDGƯEDV SXOWVWXUƝWƗMV
D
7ƗOYDGƯEDVSXOWVWXUƝWƗMD QRVWLSULQƗãDQDVVNUnjYH
%H]YDGX WƗOYDGƯEDVSXOWV
C
3LUPV
WƗOYDGƯEDV SXOWVWXUƝWƗMD SLHVNUnjYƝãDQDVSLH VLHQDVSƗUEDXGLHW YDLLHNãWHOSXLHNƗUWD SLHQƗFƯJLX]WYHUYDGƯEDV VLJQƗOXV
D
0RQWƗåDVSOƗNVQHVQRVWLSULQƗãDQDVVNUnjYH
ƗUƝMDLVSLHGHUXPV0[/
0RQWƗåDVSOƗNVQH
A
A
PRQWƗåDVSOƗNVQHLU MƗX]VWƗGDSLHVLHQDVNDV VSƝML]WXUƝWLHNãWHOSX LHNƗUWDVVYDUX
NODVHNODVH
NODVH
NODVH
ƗUƝMDLVSLHGHUXPV0î/
Latviski 6
Page 12

Iekštelpu iekārtas uzstādīšana

BRĪDINĀJUMS
337
770
A
A
285
44,5
170
48
48
44,5
116,5
117
337
50
213
237
170
1RYLHWRMLHWOƯPHƼUƗGL X]ãLHPL]FLƺƼLHP
VWLSULQƗMXPDYLHWDVNRSƗYLHWDV
&DXUXPVVLHQƗ
'UHQƗåDVãƺnjWHQHV DWUDãDQƗVYLHWD
*Ɨ]HV FDXUXOHVJDOV
âƷLGUXPDFDXUXOHVJDOV
,]PDQWRMLHWPƝUOHQWL NƗSDUƗGƯWVDWWƝOƗ
1RYLHWRMLHWPƝUOHQWHV JDOXSLH
295
170
60
170
44,5
44,5
122
121,5
56,5
56,5
404
475
1RƼHPWRFDXUXƺX SLHVOƝJYLHWDVSƗUVHJX YDUJODEƗWPRQWƗåDV SOƗNVQHVNDEDWƗ
0RQWƗåDV SOƗNVQH
1RƼHPWVFDXUXOHV SLHVOƝJYLHWDVYƗFLƼã
A
20./25./35. klase:
50./60./71. klase:
&$858/(6$79(5( &(1756PP 3$.5(,6,
&$858/(6$79(5( &(1756PP 3$.5(,6,
1RYLHWRMLHWOƯPHƼUƗGL X]ãLHPL]FLƺƼLHP
*Ɨ]HVFDXUXOHV JDOV
âƷLGUXPDFDXUXOHV JDOV
&DXUXPV VLHQƗ
'UHQƗåDV ãƺnjWHQHV DWUDãDQƗVYLHWD
0RQWƗåDVSOƗNVQHV LHWHLFDPƗVVWLSULQƗMXPD YLHWDVNRSƗYLHWDV
• Izmantojiet tikai piederumus, papildaprīkojumu un rezerves daļas, kuras ražojis vai apstiprinājis uzņēmums DAIKIN.
• Uzstādīšanu drīkst veikt uzstādītājs, izvēlētajiem materiāliem un uzstādīšanai ir jāatbilst spēkā esošajiem tiesību aktiem. Eiropā ir jāievēro spēkā esošais standarts EN378.
1. Montāžas plāksnes uzstādīšana
• Montāžas plāksne ir jāuzstāda pie sienas, kas spēj izturēt iekštelpu iekārtas svaru.
1) Pielieciet montāžas plāksni pie sienas, pārliecinieties, ka panelis atrodas pilnīgi taisni un atzīmējiet urbšanas vietas sienā.
2) Nostipriniet montāžas plāksni pie sienas ar skrūvēm.
Montāžas plāksnes ieteicamās stiprinājuma vietas un izmēri
0RQWƗåDVSOƗNVQHVLHWHLFDPƗV
âDMƗNDEDWƗLHYLHWRMLHW FDXUXƺXSLHVOƝJYLHWDV SƗUVHJX
990
7 Latviski
Page 13
Iekštelpu iekārtas uzstādīšana
UZMANĪBU
2. Cauruma urbšana sienā un sienā iestrādātās caurules uzstādīšana
• Ja sienā ir metāla rāmis vai metāla panelis, padeves atverē noteikti izmantojiet sienā iestrādātu cauruli un sienas pārsegu, lai pasargātu no iespējamā karstuma, strāvas trieciena vai aizdegšanās.
Sienā iestrādāta caurule (ārējais piederums)
• Noteikti aizziediet spraugas ap caurulēm ar piemērotu tepi, lai novērstu ūdens noplūdi.
1) Izurbiet 65 mm padeves caurumu sienā tā, lai tas virzienā uz āru būtu
slīpi uz leju.
Sienas cauruma pārsegs (ārējais piederums)
2) Ievietojiet caurumā sienas cauruli.
3) Ievietojiet sienas caurulē sienas pārklāju.
4) Pēc dzesētāja caurules, vadu un drenāžas caurules uzstādīšanas aizziediet caurules caurumu ar tepi.
3. Iekštelpu iekārtas uzstādīšana
• Ja dzesētāja caurules lokās vai griežas, paturiet prātā tālāk minētos piesardzības pasākumus. Nepareizas darbības gadījumā var rasties neparasta skaņa.
1) Nespiediet dzesētāja caurules stingri pie pamata rāmja.
2) Nespiediet dzesētāja caurules stingri arī pie priekšējā režģa.
Iekšpuse Ārpuse
Sienā iestrādāta caurule (ārējais piederums)
Drīvējums
65
• Noņemiet cauruļu pieslēgvietas pārsegu, kā parādīts tālāk.
1) Izmantojot finierzāģi, no priekšējā režģa iekšpuses izzāģējiet
cauruļu pieslēgvietas pārsegu. Pielieciet finierzāģa asmeni pie iecirtuma un izzāģējiet cauruļu pieslēgvietas pārsegu gar nelīdzeno iekšējo virsmu.
2) Pēc cauruļu pieslēgvietas pārsega izzāģēšanas novīlējiet malas.
Nolīdziniet nelīdzenumus gar griezuma malu, izmantojot tievu pusapaļo vīlīti.
• Ja cauruļu pieslēgvietas pārsegs tiek izgriezts ar knaiblēm, priekšējais režģis tiek bojāts. Lūdzu, neizmantojiet knaibles.
• Veicot cauruļu pieslēgvietas pārsega noņemšanu, velciet cimdus.
3-1.
Caurules novietošana labajā pusē uz sāniem, labajā pusē uz aizmuguri vai labajā pusē uz leju
1) Piestipriniet drenāžas cauruli pie dzesētāja caurules apakšējās daļas ar lipīgo izolācijas lenti.
2) Dzesētāja caurules un drenāžas caurules aptiniet kopā ar izolācijas lentu.
Cauruļu novietojums labajā pusē uz sāniem
Šeit noņemiet cauruļu pieslēgvietas pārsegu, lai caurules novietotu labajā pusē.
Šeit noņemiet cauruļu pieslēgvietas pārsegu, lai caurules novietotu labajā pusē uz leju.
Caurules labajā pusē uz leju
Cauruļu novietojums labajā pusē uz aizmuguri
Dzesētāja cauruli un drenāžas šļūteni aptiniet kopā ar izolācijas lentu.
Latviski 8
Page 14
Iekštelpu iekārtas uzstādīšana
Montāžas plāksne
Š
Šeit noņemiet cauruļu pieslēgvietas pārsegu, lai caurules novietotu kreisajā pusē uz leju.
Šeit noņemiet cauruļu pieslēgvietas pārsegu, lai caurules novietotu kreisajā pusē.
Cauruļu novietojums kreisajā pusē uz leju
Cauruļu novietojums kreisajā pusē uz sāniem
Cauruļu novietojums kreisajā pusē uz aizmuguri
3) Izbāziet drenāžas cauruli un dzesēšanas caurules caur caurumu sienā, pēc tam uzstādiet iekštelpu iekārtu uz montāžas plāksnes āķiem, izmantojot iekštelpu iekārtas augšpusē esošās atzīmes
kā norādes.
4) Atveriet priekšējo paneli, un pēc tam – apkopes vāku. (Pirms uzstādīšanas skatiet informāciju par sagatavošanās
eit uzkariet iekštelpu iekārtas āķi.
darbiem.)
5) Padodiet starp iekārtām esošos vadus no ārpus telpām uzstādāmās iekārtas caur padeves caurumu sienā un tad pa iekštelpu iekārtas aizmuguri. Izvelciet tos caur priekšpusi. Salieciet vadu galus uz augšu, lai vēlāk būtu vieglāk strādāt. (Ja starp iekārtām esošajiem vadiem vispirms ir jānoņem izolācija, notiniet vadu galus ar lipīgo izolācijas lenti.)
6) Spiediet iekštelpu iekārtas apakšējo rāmi ar abām rokām, lai
Ja jau iepriekš noņemat galus no iekštelpu iekārtas, nosedziet tos ar izolācijas lentu, lai vadus varētu vieglāk izvilkt.
Vadu virzošā detaļa
Montāžas plāksne
Starp iekārtām esošie vadi
uzstādītu to uz montāžas plāksnes āķiem. Pārliecinieties, vai vadi neaizķeras aiz iekštelpu iekārtas malām.
3-2. Caurules novietošana kreisajā pusē uz sāniem, kreisajā pusē uz aizmuguri vai
kreisajā pusē uz leju
Kā nomainīt drenāžas aizbāzni un drenāžas cauruli
• Nomaiņa kreisajā pusē
1) Noņemiet labajā pusē esošo izolācijas nostiprināšanas skrūvi un noņemiet drenāžas cauruli.
2) Noņemiet kreisajā pusē esošo drenāžas aizbāzni un piestipriniet to labajā pusē.
3) Ievietojiet drenāžas cauruli un pievelciet ar komplektācijā iekļauto izolācijas nostiprināšanas skrūvi. * (Ja aizmirsīsit to pievilkt, iespējams, radīsies ūdens noplūdes.)
Drenāžas šļūtenes piestiprināšanas vieta
* Drenāžas šļūtene ir iekārtas aizmugurē.
Kreisā puse Labā puse
Iekārtas priekšpuse
Stiprinājums kreisajā pusē
Izolācijas nostiprināšanas skrūve
Stiprinājums labajā pusē (rūpnīcas standarts)
Izolācijas nostiprināšanas skrūve
Drenāžas šļūtene Drenāžas šļūtene
1) Piestipriniet drenāžas cauruli pie dzesētāja caurules apakšējās daļas ar lipīgo izolācijas lenti.
2) Pie drenāžas pieslēgumvietas drenāžas aizbāžņa vietā noteikti piestipriniet drenāžas cauruli.
9 Latviski
Kā uzstādīt drenāžas aizbāzni
Nav
spraugas.
Ievietojiet sešstūra uzgriežņatslēgu (4 mm).
Ievietošanas laikā uz drenāžas aizbāžņa neuzklājiet smērvielu (dzesētāja eļļu). Ja uz drenāžas aizbāžņa tiek uzklāta smērviela, tas nodilst un no tā noplūst šķidrums.
Page 15
Iekštelpu iekārtas uzstādīšana
3) Novietojiet dzesētāja caurules gar cauruļu
novietojuma atzīmēm uz montāžas plāksnes.
4) Izbāziet drenāžas cauruli un dzesēšanas
caurules caur caurumu sienā, pēc tam uzstādiet iekštelpu iekārtu uz montāžas plāksnes āķiem, izmantojot iekštelpu iekārtas augšpusē esošās atzīmes kā norādes.
5) Izvelciet starp iekārtām esošos vadus.
6) Pievienojiet starp iekārtām esošās
caurules.
Drenāžas šļūtene
Aizziediet šo caurumu ar tepi vai drīvējamo materiālu.
Sasieniet ar lipīgo izolācijas lenti.
Montāžas plāksne
Aptiniet izolācijas lentu ap dzesētāja cauruļu liekto daļu. Ar katru tinumu pārklājiet vismaz pusi no lentas platuma.
7) Aptiniet dzesētāja caurules un drenāžas cauruli kopā ar izolācijas lenti, kā
parādīts pa labi esošajā attēlā (gadījumā, ja drenāžas cauruli virzāt caur iekštelpu iekārtas aizmuguri).
8) Uzmanoties, lai starp iekārtām esošos vadus nepiespiestu ar iekštelpu
iekārtu, nospiediet iekštelpu iekārtas apakšējo malu ar abām rokām, līdz tā stingri nofiksējas ar montāžas plāksnes āķiem. Nostipriniet iekštelpu iekārtu pie montāžas plāksnes ar iekštelpu iekārtas fiksējošajām skrūvēm (M4×12L).
3-3. Sienā iestrādātas caurules
Izpildiet norādījumus, kas sniegti par caurules novietošanu kreisajā pusē uz sāniem, kreisajā pusē uz aizmuguri vai kreisajā pusē uz leju.
1) Ievietojiet drenāžas šļūteni tik dziļi, lai to nevarētu izvilkt no drenāžas
caurules.
Starp iekārtām esošie vadi
Drenāžas šļūtene
Apakšējais rāmis
Ievietojiet drenāžas šļūteni tik dziļi, lai to nevarētu izvilkt no drenāžas caurules.
Vismaz 50 mm
Ārējā siena
Montāžas plāksne
Dzesētāja caurules
Iekštelpu iekārtas nostiprināšanas skrūve (M4×12L) (2 vietas)
Iekšējā siena
Drenāžas šļūtene
Polivinilhlorīda drenāžas caurule (VP-30)
Latviski 10
Page 16
Iekštelpu iekārtas uzstādīšana
UZMANĪBU
BRĪDINĀJUMS
VLHQRWDVHOHNWURLQVWDOƗFLMDVVKƝPDVDSUDNVWV
/LHWRWƗVGHWDƺDVXQQXPXUXVVNDWLHWHOHNWURLQVWDOƗFLMDVVKƝPDVX]OƯPƝNDVSLHJƗGƗWDNRSƗDULHUƯFL'HWDƺXQXPXULWLHNDS]ƯPƝWLDUDUƗEX
FLSDULHPDXJRãƗVHFƯEƗNDWUDLGHWDƺDLXQLUSDUƗGƯWLSƗUVNDWƗWƗOƗNDUVLPEROXGHWDƺDVNRGƗ
: 6/Ɯ'=,6 : $,=6$5*Ɩ-2â$,6=(0Ɯ-806
:SA9,(12-806 : $,=6$5*=(0Ɯ-8066.5Nj9(
:SA9,(127Ɩ-6
: 7$,61*5,(=,6
: =(0Ɯ-806 : 5(/(-A6A9,(127Ɩ-6
: Ɩ5Ɯ-Ɩ(/(.752,167$/Ɩ&,-$ : Ʈ66A9,(12-8086A9,(127Ɩ-6
: '52â,1Ɩ7Ɩ-6 :SP$,/(
: ,(.â7(/38,(.Ɩ57A :SP$,/(6,=2/Ɩ&,-$
: Ɩ5A,(.Ɩ57A :V$'86.AVA
%/. : 0(/16 *51 : =$ƹâ 31. : 52=Ɩ :+7 : BAL76 %/8 : =,/6 *5Y:3(/Ɯ.6 35P33/ : 3853856$5.$16 YLW : '=(L7(16 %51 : %5Nj16 25* : 25$1ä6 5(' : 6$5.$16
$3 : '58.Ɩ7Ɩ66+Ɯ0$63/A7( PS : 675ƖV$6P$'(9(63Ɩ56/Ɯ*â$1$
%6 :
63,('32*A,(6LƜ*7$,=6LƜ*7$'A5%Ʈ%$66LƜ'=,S
37& : 7(50,6725A37&
%=+2 : 6,*1Ɩ/6 4 : ,=2/Ɯ7$$,=V$5A%,32/Ɩ5$,6
75$1=,67256,*%7
& : .21'(16A7256 4', : =(0Ɯ-80A123/Nj'(6-$8'$66/Ɯ'=,6
$&&1(+$+(+/ +1+505B$05B%6 8VW;$
:SA9,(12-8066A9,(127Ɩ-6 4/ : 3Ɩ56/2'=(6$,=6$5*6
'9' : ',2'( 40 : 7(5026/Ɯ'=,6
'% : ',2'(67,L76 5 : 5(=,67256
'6 : ',P6/Ɯ'=,6 57 : 7(50,67256
(+ : 6,/'Ʈ7Ɩ-6 5& : 8=79Ɯ5Ɯ-6
)8)8
P$5$0(7586
6.A7,(7,(5Ʈ&(63&%
: '52â,1Ɩ7Ɩ-6 6& : ,(52%(ä2-2â$,66/Ɯ'=,6
)* :SA9,(127Ɩ-65Ɩ0-A=(0Ɯ-806 6/ : 3/8',ƻA6/Ɯ'=,6
+ : (/(.752,167$/Ɩ&,-$ 613+ : 63,(',(1A6(16256$8*676
+P/('9/ : .21752//$0P$*$,608,=67$52-2âƖ',2'( 613/ : 63,(',(1A6(16256=(06
HAP : *$,608,=67$52-2âƖ',2'(=$ƹâ$3.$/3(6
021,7256
63++36 : 63,(',(1A6/Ɯ'=,6$8*676
$8*67635,(*806 : $8*67635,(*806 63/ : 63,(',(1A6/Ɯ'=,6=(06
,(6 : 6(16256,17(/,*(17(<( 67 : 7(50267$76
,30 : ,17(/,Ʀ(17$,6(1(5*2$3*Ɩ'(602'8/,6 6W6: : '$5%Ʈ%$66/Ɯ'=,6
.5.&5.)5.+X5 : 0$*1Ɯ7,6.$,65(/(-6 6$ : 3Ɩ5635,(*80A,(52%(ä27Ɩ-6
L:5(Ɩ//$,.$ 65:/8 : 6,*1Ɩ/A8=79Ɯ5Ɯ-6
/ : 632/( 66 : 6(/(.7256/Ɯ'=,6
/5 : 5($.7256 6+((70(7AL : SP$,/(6,=2/Ɩ&,-$6),.6Ɯ7Ɩ3/Ɩ.61(
0 : 62ƹ8027256 75 : 75$16)250A7256
0& : .2035(625A027256 7&75& : 5$,'Ʈ7Ɩ-6
0) : 9(17,/A725A
027256 959 :V$5,67256
03 : '5(1Ɩä$66Nj.ƻA027256 95 : ',2'(67,L76
06 : 69Ɩ567Ʈ%8.867Ʈ%8027256 :5& : %(=V$'87ƖLV$'Ʈ%$638L76
0505&:050051 : 0$*1Ɯ7,6.$,65(/(-6 ; :SP$,/(
1 : 1(,75Ɩ/6 ;0 :SP$,/(6,=2/Ɩ&,-A%/2.6
Q  6.$,76&,.5(,ä8V$'6,5,=9,/.76&$85
)(5Ʈ7A6(5',
<( : (/(.7521,6.Ɩ,=3/(â$1Ɩ69Ɩ567
A
63,5Ɩ/(
P$0 : 38/6$$03/,7Nj'$602'8/Ɩ&,-$ <5<6 : 35(7Ɯ-Ɩ6'$5%Ʈ%$662/(12Ʈ'A
9Ɩ567A63,5Ɩ/(
3&% : '58.Ɩ7Ɩ66+Ɯ0$63/A7( =& : )(5Ʈ7A6(5'(
30 : (1(5*2$3*Ɩ'(602'8/,6 =F=) : 752.âƻ8),L756
Elektroinstalācijas diagramma
䣋䣐䣆䣑䣑䣔
䣑䣗䣖䣆䣑䣑䣔
• Pēc strāvas padeves izslēgšanas un atkārtotas ieslēgšanas darbība atsāksies automātiski.
AUGSTS SPRIEGUMS – pirms remontdarbu veikšanas pārliecinieties, vai kondensators ir pilnībā izlādēts.
• Kļūmes vai ūdens noplūdes risks! Nemazgājiet gaisa kondensatora iekšpusi pats!
11 Latviski
Page 17

Iekštelpu iekārtas uzstādīšana

BRĪDINĀJUMS
4. Vadojums
1) Noņemiet vadu galiem izolāciju (15 mm).
2) Atrodiet iekštelpu un ārpus telpām uzstādāmo iekārtu spaiļu numuriem atbilstošo krāsu vadus un cieši pieskrūvējiet vadus pie atbilstošajām spailēm.
3) Savienojiet zemējuma vadus ar atbilstošajām spailēm.
4) Pavelciet aiz vadiem, lai pārliecinātos, ka tie ir stingri pievilkti, pēc tam nostipriniet tos ar vadu turētāju.
5) Izkārtojiet vadus tā, lai apkopes vāks būtu droši uzliekams, un tad uzlieciet apkopes vāku.
Spaiļu bloks Elektrisko komponentu kārba
Salieciet vadus tā, lai apkopes pārsegs stingri piegultu.
Stingri nostipriniet vadu turētāju, lai vadi netiktu noslogoti ar ārēju spriedzi.
Izmantojiet norādīto vadu tipu.
Stingri nostipriniet vadus ar spaiļu skrūvēm.
Starpiekārtu 4-dzīslu vads 1,5 mm² vai vairāk H05RN
Iekštelpu iekārta
Vadu turētājs
Āra iekārta
Stingri nostipriniet vadus ar spaiļu skrūvēm.
• Neizmantojiet sazarotus, savītus vadus, kabeļa pagarinātājus vai sazarotus savienojumus, jo tie var izraisīt pārkaršanu, elektrošoku vai aizdegšanos.
• Neizmantojiet iekārtas iekšienē elektriskās detaļas, ko esat iegādājies vietējos veikalos. (Nenodaliet drenāžas sūkņa u.c. jaudu no spaiļu bloka.) Tas var izraisīt strāvas triecienu vai aizdegšanos.
• Nepievienojiet strāvas vadu iekštelpu iekārtai. Tas var izraisīt strāvas triecienu vai aizdegšanos.
• Izmantojiet visu polu atslēgšanas slēdzi ar vismaz 3 mm lielu attālumu starp kontakta punktiem.
5. Drenāžas caurules likšana
3)Ja ir nepieciešams drenāžas caurules pagarinājums vai sienā iestrādāta drenāžas caurule, izmantojiet piemērotas daļas, kas atbilst šļūtenes galam. [Šļūtenes gala attēls
1)Pievie­nojiet drenāžas cauruli, kā aprakstīts labajā pusē.
Drenāžas šļūtene ir jāsaliec uz leju.
Nedrīkst būt pacēlums.
Nelieciet šļūtenes galu ūdenī.
2)Noņemiet gaisa filtrus un drenāžas pannā ielejiet nedaudz ūdens, lai pārbaudītu, vai tas labi plūst.
4)Pagarinot drenāžas cauruli, izmantojiet veikalos
Iekštelpu iekārtas drenāžas šļūtene
Drenāžas šļūtenes pagarinājums
pieejamo caurules pagarinājumu ar 16 mm iekšējo diametru. Noteikti veiciet caurules pagarinājuma iekštelpu posma termālo izolēšanu.
Drenāžas šļūtene, kas piegādāta komplektā ar iekštelpu iekārtu
Siltumizolācijas caurule (ārējais piederums)
5)Pievienojot nelokanu polivinilhlorīda cauruli (nominālais diametrs 13 mm) tieši drenāžas caurulei, kas pievienota iekštelpu iekārtai, kā sienā iegultu cauruļu gadījumā, kā savienotāju izmantojiet veikalos pieejamo drenāžas ligzdu (nominālais diametrs 13 mm).
Drenāžas šļūtene, kas piegādāta komplektā ar iekštelpu iekārtu
Tirdzniecībā pieejama drenāžas ligzda (nominālais diametrs 13 mm)
Tirdzniecībā pieejama nelokāma polivinilhlorīda caurule (nominālais diametrs 13 mm)
Latviski 12
Page 18
Iekštelpu iekārtas uzstādīšana
(1)
(2)
(1)
(2)
(1)
(2)
6. Bezvadu adapteris (papildaprīkojums)
20., 25., 35. klase Uzstādīšana:
• Novietojiet bezvadu adapteri uz āķīšiem (1).
• Nofiksējiet adapteri, piespiežot to uz leju (2).
Noņemšana: veiciet pretējā secībā uzstādīšanas procesu.
50., 60., 71. klase
Uzstādīšana:
• Ievietojiet bezvadu adapteri turētājā (1).
• Nofiksējiet adapteri turētājā, piespiežot uz leju (2).
Noņemšana:
• Ar pirkstiem atlieciet turētāja vienu skavu, lai atbrīvotu bezvadu adapteri (1).
• Izņemiet to no turētāja (2).
13 Latviski
Page 19

Dzesētāja cauruļu likšanas darbi

BRĪDINĀJUMS
UZMANĪBU
1. Caurules gala paplatināšana
1) Nogrieziet caurules galu ar cauruļu griezēju.
2) Noņemiet nelīdzenumus, vēršot nogriezto virsmu uz leju, lai skaidas neiekļūtu caurulē.
3) Uzlieciet uz caurules konusa uzgriezni.
4) Paplatiniet cauruli.
5) Pārbaudiet, vai paplatinājums ir izveidots pareizi.
Iestatiet precīzi tā, kā parādīts tālāk.
Spiedne
(Grieziet tieši tam paredzētā leņķī.)
A
dzesētājam R410A/R32
A
Paplatināšana
Paplatināšanas rīks
Uzmavas veida
0–0,5 mm
Noņemiet nelīdzenumus.
Parasts paplatināšanas rīks
Uzmavas veida
(Ridgid tipa)
1,0–1,5 mm
Spārnuzgriežņa veida
(Imperial tipa)
1,5–2,0 mm
Konusa iekšējai virsmai jābūt pilnīgi gludai.
Pārbaude
Caurules gals jāpārveido pilnīgi apaļā konusā.
Pārliecinieties, ka ir uzstādīts konusa uzgrieznis.
• Neklājiet uz paplatinātās daļas minerāleļļu.
• Rūpējieties, lai minerāleļļa neiekļūtu sistēmā, jo tā var samazināt iekārtu kalpošanas laiku.
• Nekādā gadījuma neizmantojiet caurules, kas tika izmantotas iepriekšējai uzstādītajai iekārtai. Izmantojiet tikai tās daļas, kas tika piegādātas kopā ar šo iekārtu.
• Nekādā gadījumā neuzstādiet šai R410A vai R32 iekārtai žāvētāju; pretējā gadījumā nevar garantēt tās kalpošanas ilgumu.
• Žūstošais materiāls var izšķīst un sabojāt sistēmu.
• Lai izvairītos no mehāniskiem bojājumiem, pasargājiet vai nožogojiet dzesētāja caurules.
• Nepietiekams paplatinājums var izraisīt dzesētāja gāzes noplūdi.
2. Dzesētāja cauruļu likšana
• Izmantojiet pie galvenās iekārtas piestiprināto konusa uzgriezni (lai novērstu konusa uzgriežņa saplaisāšanu nolietošanās dēļ).
• Lai novērstu gāzes noplūdi, uzklājiet dzesēšanas eļļu tikai uz paplatinājuma iekšējās virsmas. (Izmantojiet dzesēšanas eļļu, kas paredzēta dzesētājam R410A vai R32.)
• Konusa uzgriežņus pievelciet ar robežatslēgām, lai tos nesabojātu un nepieļautu gāzes noplūdi.
Savietojiet abu paplatinājumu centrus un pievelciet konusa uzgriežņus ar roku par 3 vai 4 apgriezieniem. Pēc tam pievelciet tos līdz galam ar robežatslēgām.
[Eļļas uzklāšana]
[Pievilkšana]
Neuzklājiet freonu uz ārējās virsmas.
Konusa uzgrieznis
Neuzklājiet freonu uz konusa uzgriežņa, lai izvairītos no pievilkšanas ar pārmērīgu griezes momentu.
Uzklājiet dzesēšanas eļļu tikai uz paplatinājuma iekšējās virsmas.
Cauruļu savienojums
Uzgriežņu atslēga
Konusa uzgriežņa pievilkšanas griezes moments
Gāzes puse
20., 25., 35. klase 3/8 collas
32,7-39,9N • m
(330-407kgf • cm)
2-1.
Piesardzība darbā ar caurulēm
50., 60. klase 1/2 collas
49,5-60,3 N • m
(505-615 kgf • cm)
71 R410A klase
1/2 collas
49,5-60,3 N • m
(505-615 kgf • cm)
71 R32 klase
5/8 collas
61,8-75,4 N • m
(630-770 kgf • cm)
1) Aizsargājiet cauruļu vaļējos galus pret putekļiem un mitrumu.
2) Cauruļu saliekumiem ir jābūt pēc iespējas mazākiem. Saliekšanai izmantojiet cauruļu saliecēju.
Robežatslēga
Konusa uzgrieznis
Šķidruma puse
1/4 collas
14,2-17,2N • m
(144-175kgf • cm)
Lietus
Noteikti uzstādiet vāciņu.
Ja konusa vāciņi nav pieejami, nosedziet paplatināto atveri ar lenti, lai pasargātu no ūdens un netīrumiem.
Siena
Latviski 14
Page 20
Dzesētāja cauruļu likšanas darbi
Gāzes
Starp
Šķidruma
Drenāžas
Apdares lente
Gāzes caurules
Šķidruma caurules
2-2.
Vara un karstuma izolācijas materiālu izvēle
• Izmantojot veikalā pieejamās vara caurules un savienojumus, ņemiet vērā šādus nosacījumus:
1) Izolācijas materiāls: polietilēna putas Siltumatdeves ātrums: no 0,041 līdz 0,052 W/mK (no 0,035 līdz 0,045 kcal/mh°C) Dzesētāja gāzes caurules virsmas temperatūra sasniedz līdz pat 110°C Izvēlieties tādus karstuma izolācijas materiālus, kas var izturēt šādu temperatūru.
2) Noteikti izolējiet gan gāzes, gan šķidruma caurules un nodrošiniet tādus izolācijas izmērus, kā minēts tālāk.\
Gāzes puse Šķidruma puse
20., 25., 35. klase 50., 60. klase 71 R410A klase 71 R32 klase ār. diam. 9,5 mm ār. diam. 12,7 mm ār. diam. 12,7 mm ār. diam. 15,9 mm
Minimālais liekuma rādiuss - 30 mm vai lielāks
Biezums 0,8 mm (C1220T-O) Biezums 0,5 mm
ār. diam. 6,4 mm
Gāzes caurules termālā izolācija
ār. diam. 9,5 mm ār. diam. 12,7 mm ār. diam. 15,9 mm
iekš. diam. 10-14 mm iekš. diam. 14-16 mm iekš. diam. 17-21 mm
iekš. diam. 8–10 mm
Biezums ≥13 mm Biezums ≥10 mm
3) Gāzes un šķidruma dzesētāja caurulēm izmantojiet atsevišķu izolāciju.
Šķidruma caurules
termālā izolācija
15 Latviski
Page 21

Izmēģinājuma darbība un testēšana

1. Izmēģinājuma darbība un testēšana
• Izmēģinājuma darbība ir jāveic vai nu DZESĒŠANAS, vai SILDĪŠANAS darbībā.
1-1.
Izmēriet padeves spriegumu un pārliecinieties, vai tas atbilst norādītajam diapazonam.
1-2.
DZESĒŠANAS darbībā atlasiet zemāko ieprogrammējamo temperatūru; SILDĪŠANAS darbībā – augstāko ieprogrammējamo temperatūru.
1-3.
Saskaņā ar norādījumiem ekspluatācijas rokasgrāmatā veiciet izmēģinājuma darbību, lai nodrošinātu, ka visas funkcijas un daļas, piemēram, aizvaru kustība, darbojas pareizi.
• Aizsardzības nolūkā pēc izslēgšanas, sistēma atspējo restartēšanas darbību uz 3 minūtēm.
1-4.
Pēc izmēģinājuma darbības pabeigšanas iestatiet temperatūru normālā līmenī (no 26°C līdz 28°C DZESĒŠANAS darbībā, no 20°C līdz 24°C SILDĪŠANAS darbībā).
• Ja izmantojat gaisa kondicionētāju DZESĒŠANAS darbībā ziemas laikā, iestatiet to izmēģinājuma darbības režīmā, izmantojot tālāk norādīto metodi.
1) Vienlaicīgi nospiediet , un .
2) Nospiediet , izvēlieties , nospiediet .
3) Nospiediet vai , lai ieslēgtu sistēmu.
• Pēc aptuveni 30 minūtēm izmēģinājuma darbība automātiski tiks apturēta.
Lai apturētu darbību, nospiediet .
• Dažas no funkcijām nevar izmantot izmēģinājuma darbības režīmā.
• Gaidstāves režīmā gaisa kondicionētājs patērē ļoti maz elektroenerģijas. Ja pēc uzstādīšanas sistēmu kādu laiku nav paredzēts izmantot, izslēdziet jaudas slēdzi, lai samazinātu nevajadzīgo strāvas patēriņu.
• Ja jaudas slēdzis atslēdz gaisa kondicionētājam strāvas padevi, tad pēc jaudas slēdža atkārtotas ieslēgšanas, sistēma atjaunos sākotnējo darbības režīmu.
2. Pārbaudāmie elementi
Pārbaudāmie elementi Pazīme Pārbaude
Iekštelpu un ārpus telpām uzstādāmās iekārtas ir pareizi uzstādītas uz stingras pamatnes.
Nav dzesēšanas gāzes noplūdes. Nepietiekama dzesēšana/sildīšana Dzesēšanas gāzes un šķidruma caurules un iekštelpu drenāžas caurules
pagarinājums ir termāli izolēts. Drenāžas līnija ir pareizi uzstādīta. Ūdens noplūde Sistēma ir pareizi zemēta. Strāvas noplūde
Starp iekārtām esošajam vadojumam ir izmantoti norādītie vadi.
Iekštelpu vai āra iekārtas gaisa ieplūdes vai izplūdes atveres nav nosprostotas
Noslēgšanas vārsti ir atvērti. Nepietiekama dzesēšana/sildīšana Iekštelpu iekārta labi uztver tālvadības pults komandas. Nedarbojas
Nokrišana, vibrēšana, troksnis
Ūdens noplūde
Darbības atteice vai aizdegšanās bojājumi
Nepietiekama dzesēšana/sildīšana
Latviski 16
Page 22
Page 23
Page 24
3P393185-3W 2016.12
Copyright 2015 Daikin
Loading...