deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2014
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κόφάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P389789-1A
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 4
Napotki za varnost
• Temeljito preberite te napotke za varnost, da zagotovite pravilno montažo.
• Napotki za varnost so v tem priročniku razvrščeni kot OPOZORILO ali POZOR.
Obvezno upoštevajte vse spodaj navedene napotke za varnost: vsi so pomembni za zagotavljanje varnosti.
OPOZORILO.....Neupoštevanje katerega koli opozorila bo imelo resne posledice, kot so hude telesne poškodbe ali smrt.
POZOR ............Neupoštevanje katerega koli svarila ima lahko v nekaterih primerih hude posledice.
•V tem priročniku se uporabljajo naslednji varnostni simboli:
Obvezno upoštevajte to navodilo. Vzpostavite ozemljitev. Tega nikoli ne poskušajte.
• Po dokončani namestitvi preizkusite enoto in preverite, ali med namestitvijo ni prišlo do napak. Uporabniku izročite
ustrezna navodila za uporabo in čiščenje enote v skladu s priročnikom za uporabo.
• Izvorni jezik teh navodil je angleščina. Navodila v drugih jezikih so prevodi navodil v izvornem jeziku.
OPOZORILO
• Montažo mora opraviti prodajalec ali drug strokovnjak.
Napačna namestitev lahko povzroči puščanje vode, električni udar ali požar.
• Klimatsko napravo montirajte v skladu z navodili v tem priročniku.
Nepopolna namestitev lahko povzroči puščanje vode, električni udar ali požar.
• Pri montaži obvezno uporabite priložene oziroma predpisane dele.
Uporaba drugih delov lahko povzroči izgube enote, puščanje vode, električni udar ali požar.
• Klimatsko napravo montirajte na trdno podlago, ki zagotavlja ustrezno nosilnost za enoto.
Neustrezna podlaga ali nepopolna namestitev je lahko vzrok za telesne poškodbe, če enota pade s podnožja.
•Električna dela morajo biti izvedena v skladu s priročnikom za montažo in nacionalnimi pravilniki oziroma predpisi
stroke za električno ožičenje.
Nezadostna zmogljivost in nedokončana električna dela so lahko vzrok za električni udar ali požar.
• Uporabite ločeno napajalno zanko. Nikoli ne uporabite vira napajanja, na katerega so priključene druge naprave.
• Za ožičenje uporabite dovolj dolge kable, ki pokrivajo celotno razdaljo brez povezovanja.
Ne uporabljajte podaljševalnih kablov. Napajanja ne obremenjujte z drugimi napravami, uporabite ločen napajalni
tokokrog.
(Če tega ne storite, lahko pride do neobičajnega segrevanja, električnega udara ali požara.)
• Za električne povezave med notranjimi in zunanjimi enotami uporabljajte opredeljene vrste vodnikov.
Trdno vpnite vodnike za povezovanje enot, da preprečite prenos mehanskih napetosti nanje. Nepopolne povezave ali nezadostno vpetje lahko
povzročijo pregrevanje priključkov ali požar.
• Ko povežete vodnike za povezovanje enot in napajalne vodnike, kable obvezno oblikujte tako, da ne povzročajo
mehanskih obremenitev na električnih pokrovih ali ploščah.
Vodnike pokrijte s pokrovi. Nepopolna namestitev pokrovov lahko povzroči pregrevanje priključkov, električni udar ali požar.
• Če hladivo izteče med montažnimi deli, prezračite prostor.
(Če je hladivo izpostavljeno plamenom, oddaja strupene pline.)
• Po zaključeni montaži se prepričajte, da hladivo ne izteka.
(Če je hladivo izpostavljeno plamenom, oddaja strupene pline.)
• Pri montaži ali prestavljanju sistema v krogotoku hladiva uporabljajte izključno opredeljeno hladivo (R410A) in
nobenih drugih snovi, kot je zrak.
(Zrak in druge snovi lahko v krogotoku hladiva povzročijo neobičajen dvig tlaka ali razpoke, to pa lahko povzroči telesne poškodbe.)
•Med izčrpavanjem zaustavite kompresor, preden odstranjujete cevi za hladivo.
Če kompresor še vedno deluje in je zaporni ventil med izčrpavanjem odprt, se bo ob odstranitvi cevi za hladivo v sistem vsesal zrak,
kar bo povzročilo neobičajen tlak v krogu hladiva, to pa bo povzročilo okvare in telesne poškodbe.
•Med nameščanjem varno pritrdite cevi za hladivo, preden zaženete kompresor.
Če kompresor ni priključen in je zaporni ventil med izčrpavanjem odprt, se bo, ko se kompresor zažene, v sistem vsesal zrak, kar bo povzročilo
neobičajen tlak v krogu hladiva, to pa bo povzročilo okvare in telesne poškodbe.
• Vzpostavite ozemljitev. Enote ne ozemljujte s pomočjo komunalne cevi, prenapetostne zaščite ali telefonske
ozemljitve.
Nepopolna ozemljitev lahko povzroči električni udar ali požar. Visoki tokovni sunki zaradi strele ali drugih virov lahko poškodujejo klimatsko napravo.
• Obvezno namestite zemljostični odklopnik.
Če zemljostičnega odklopnika ne namestite, lahko pride do električnega udara ali požara.
POZOR
• Klimatske naprave ne namestite na mesto, na katerem obstaja nevarnost puščanja vnetljivega plina.
Če se uhajajoči plin nabira v okolici enote, lahko pride do požara.
• Napeljite odvodne cevi v skladu z navodili v tem priročniku.
Neustrezna napeljava cevi lahko povzroči poplavo.
• Privijte holandsko matico v skladu s predpisano metodo, denimo z momentnim ključem.
Če holandsko matico premočno privijete, lahko po daljšem času poči in povzroči iztekanje hladiva.
1Slovenščina
Page 5
POZOR
•
Zagotovite primerne ukrepe, da bi preprečili, da bi zunanja enota postala zavetišče za majhne živali.
Majhne živali, ki se dotaknejo električnih delov, lahko povzročijo okvare, dim ali požar. Strankam povejte, da morajo redno čistiti okolico enote.
• Uporaba naprave je predvidena za strokovnjake oziroma usposobljene uporabnike v delavnicah, v manj zahtevnem
industrijskem okolju ter na kmetijah oziroma za nestrokovnjake v poslovnem okolju in gospodinjstvih.
•
Raven zvočnega tlaka je manj kot 70 dB(A).
Oprema
Oprema, ki je priložena zunanji enoti:
(A) Priročnik za montažo
(C) Nalepka za polnjenje hladiva
(D) Večjezična nalepka o fluoriranih toplogrednih
plinih
1
(B) Odtočni nastavek (modeli toplotne črpalke)
1
1
Je na dnu pakirnega zaboja.
1
Varnostni ukrepi pri izbiri lokacije
1) Izberite trdno mesto, ki bo preneslo težo in tresljaje enote, in kjer hrup delovanja enote ne bo ojačen.
2) Izberite mesto, kjer izpihovani vroči zrak ali hrup delovanja enote ne bo motil uporabnikovih sosedov.
3) Izogibajte se mestom v bližini spalnice in podobnim prostorom, da hrup delovanja ne bi povzročal težav.
4) Zagotovljen mora biti zadosten prostor za prenos enote na mesto namestitve in z njega.
5) Mesto namestitve mora omogočati dovolj prostora za prehod zraka, okoli vstopa in izstopa zraka ne sme biti ovir.
6) Mesto namestitve ne sme biti v bližini mesta, kjer bi lahko puščal vnetljiv plin.
Enote, napajalne kable in kable za povezavo enot namestite vsaj 3 metre od televizorja ali radijskega aparata. S tem boste preprečili
7)
motnje slike in zvoka. (Šum bo morda slišen tudi, če je razdalja večja od 3 metrov, odvisno od pogojev radijskega valovanja.)
8) V obalnih območjih ali drugih krajih, kjer je ozračje zaradi sulfatnih plinov slano, lahko korozija skrajša dobo uporabnosti
klimatske naprave.
9) Ker se iz zunanje enote odvaja kondenzat, pod enoto ne postavljajte ničesar, kar ne sme biti izpostavljeno vlagi.
OPOMBA
Enot ne smete obesiti na strop ali namestiti več enot po višini.
Če klimatsko napravo uporabljate pri nizki zunanji temperaturi,
obvezno upoštevajte spodnja navodila.
1) Da bi preprečili izpostavljenost vetru, zunanjo enoto namestite tako,
da bo stran z vstopom zraka obrnjena proti steni.
2) Zunanje enote nikoli ne namestite na mestu, kjer bi bila vstopna
stran lahko neposredno izpostavljena vetru.
3) Da bi preprečili izpostavljenost vetru, je priporočljivo, da ob straneh
zunanje enote z izpustom zraka namestite pregrado.
4) V krajih z močnim sneženjem si izberite takšno mesto montaže, kjer sneg ne bo vplival na enoto.
Izdelajte velik nadstrešek.
Izdelajte podnožje.
Enoto namestite dovolj visoko nad
tlemi, da je sneg ne bi zametel.
Slovenščina2
Page 6
Risbe za montažo zunanje enote
POZOR
250 mm od stene
enota: mm
Zun. premer 9,5 mm
Plinska cev
Tekočinska cev
Zun. premer 6,4 mm
20 g/m
Maks. dovoljena dolžina
12 m
15 m
Maks. dovoljena višina
Dodatno hladivo, potrebno
za cevi za hladivo, ki so
daljše od 10 m
*
*
1,5 m
Min. dovoljena dolžina
470
(Središča odprtin
za talne vijake)
(S strani enote)
96
S
redišča odprtin
za talne vijake
300
Pritegnite vijake.
Pokrov zapornega ventila
*
Na mestih, na katerih odvajanje
ni zadostno, postavite zunanjo
enoto na temeljne bloke.
Z nastavljanjem višine nog
izravnajte enoto. V nasprotnem
lahko pride do iztekanja ali
nabiranja vode.
Obvezno dodajte ustrezno količino hladiva. V nasprotnem se
zmogljivost lahko zmanjša.
Priporočena najkrajša dolžina cevi je 1,5 m, da se preprečijo hrup
iz zunanje enote in vibracije.
(Pojavijo se lahko mehanski hrup in vibracije, odvisno od
namestitve enote in okolja, v katerem se uporablja.)
Če obstaja nevarnost padca enote,
uporabite talne vijake ali žice.
Zagotovite prostor za servisiranje
cevi in električnih delov.
Odstranite vijak s pokrova
zapornega ventila.
Potisnite pokrov navzdol,
da ga odstranite.
Odstranjevanje pokrova
zapornega ventila
Pritrjevanje pokrova
zapornega ventila
Vstavite zgornji del pokrova
zapornega ventila v zunanjo
enoto, da ga namestite.
Nastavite dolžino cevi od
1,5 m do 15 m.
Izolacijsko cev ovijte
z zaključnim trakom
od dna do vrha.
3Slovenščina
Page 7
Napotki za montažo
20
• Če stena ali druga ovira zapira pot vstopu ali izpustu zraka na zunanji enoti, upoštevajte naslednja navodila za montažo.
• Pri vsakem od spodaj prikazanih načinov namestitve mora biti višina stene na strani izpusta 1200 mm ali manj.
Stena z ene straniStena z dveh strani
Več kot 50Več kot 100
1200
Več kot 100
ali
manj
Več kot 50Več kot 50
Več kot 150
Pogled s strani
Stena s treh strani
Več kot 50
Pogled od zgoraj
Več kot 150
Več kot 300
Pogled od zgoraj
Enota: mm
Varnostni ukrepi pri montaži
•
Preverite nosilnost in izravnanost namestitvenih temeljev, da enota ne bi povzročala vibracij med delovanjem ali hrupa po namestitvi.
• V skladu s ponazoritvijo temeljev enoto varno pritrdite s pomočjo temeljnih vijakov. (Pripravite štiri komplete temeljnih vijakov M8
ali M10, matic in podložk, ki so dostopni v prosti prodaji.)
• Temeljne vijake je najbolje priviti tako, da je 20 mm dolžine nad površino temelja.
Montaža zunanje enote
1.Montiranje zunanje enote
1) Pri namestitvi zunanje enote glejte "Varnostni ukrepi pri izbiri lokacije" in "Risbe za montažo zunanje enote".
2) Če je potrebno delo na odvodih, sledite spodnjim postopkom.
Spodnji okvir
Odprtina za
odtok vode
2.Priprava odvoda (modeli toplotne črpalke)
1) Za drenažo uporabite odtočni nastavek.
2) Če je odvodni priključek nedostopen zaradi montažnega temelja ali
površine tal, morate z dodatnimi podstavki za noge dvigniti zunanjo enoto za
najmanj 30 mm.
3) Na hladnih območjih ne uporabljajte drenažne cevi za zunanjo enoto.
(V nasprotnem lahko drenažna voda zamrzne, kar bo poslabšalo učinkovitost ogrevanja.)
Slovenščina4
Odtočni nastavek
Cev (na voljo v prosti prodaji,
notranji premer 16 mm)
Page 8
Montaža zunanje enote
OPOZORILO
POZOR
Momentni ključ
Cevni spoj
Holandska matica
Pritezni moment za privijanje holandske matice
Stran plina Stran tekočine
3/8 palca 1/4 palca
32,7-39,9 N • m 14,2-17,2 N • m
(333-407 kgf • cm)
(144-175 kgf • cm)
Pritezni moment za privijanje pokrova ventila
Stran plina Stran tekočine
3/8 palca 1/4 palca
21,6-27,4 N • m 21,6-27,4 N • m
(220-280 kgf • cm)
(220-280 kgf • cm)
Pokrov servisnega priključka
10,8–14,7 N • m
Pritezni moment (110–150 kgf • cm)
Ne nanašajte hladilnega
olja na zunanjo površino.
Holandska
matica
Nanesite hladilno olje
na notranjo površino
razširitve.
Ne nanašajte hladilnega olja
na holandsko matico in ne
pritegujte s čezmernim
navorom.
Napenjalni
ključ
[Nanos olja][Pritegovanje]
3.Razširitev konca cevi
1) Odrežite konec cevi z rezalnikom za cevi.
2) Pobrusite robove, pri čemer držite cev obrnjeno
navzdol, tako da odrezki ne vstopijo v cev.
3) Namestite holandsko matico na cev.
4) Zarobite cev.
5) Preverite, ali je razširitev pravilno izvedena.
Nastavite natanko v položaj, prikazan spodaj.
(Režite natanko pod
pravim kotom.)
A
Orodje za razširjanje za R410A
S sklopko
A
Vtis
0-0,5 mm
Razširjanje
S sklopko (togo)
Odstranite iglice.
Običajno orodje za razširjanje
S krilato matico (imperialno)
1,0-1,5 mm
1,5-2,0 mm
Notranja površina
razširitve mora biti
povsem pravilna
in gladka.
Preverjanje
Konec cevi mora biti
enakomerno razširjen
v popoln krog.
Prepričajte se, da je
holandska matica
nameščena.
1) Na delu z razširitvijo ne uporabljajte mineralnih olj.
2) Preprečite vstop mineralnega olja v sistem, sicer se lahko življenjska doba enot zmanjša.
3) Nikoli ne uporabljajte cevi, ki so bile uporabljene za prejšnje namestitve. Uporabljajte samo dele, ki so dobavljeni z enoto.
4) Da bi bila doba uporabnosti te enote R410A zagotovljena, vanjo nikoli ne vstavljajte sušila.
5) Sušilni material se lahko raztopi in poškoduje sistem.
6) Nepopolno robljenje lahko povzroči uhajanje plina.
4.Cevi za hladivo
1) Uporabite holandsko matico, pritrjeno na glavno enoto. (Da bi preprečili pokanje holandske matice zaradi staranja.)
2) Da bi preprečili uhajanje plina, hladilno olje nanesite samo na notranjo površino razširitve. (Uporabite hladilno olje za R410A.)
3) Za pritegovanje matic uporabite momentni ključ, da bi preprečili poškodbe holandskih matic in uhajanje plina.
Poravnajte sredini obeh razširitev in z roko pritegnite holandski matici 3 ali 4 obrate. Nato ju do konca pritegnite z momentnim
ključem.
5Slovenščina
Page 9
Montaža zunanje enote
OPOZORILO
Vakuumska
črpalka
Servisni
priključek
Zaporni ventil
za tekočino
Pokrovi
ventilov
Zaporni ventil
za plin
Manometer za
relativni tlak
Manometer
Manometrski
priključek
Nizkotlačni
ventil
Cevi za
polnjenje
Visokotlačni
ventil
5.Odzračevanje in preverjanje puščanja plina
• Ko je napeljava cevi končana, jih je treba odzračiti in preveriti, ali plin uhaja.
1) V krogotok hladiva ne dodajajte nobenih drugih snovi, razen opredeljenega hladiva (R410A).
2) Če pride do puščanja hladiva, prostor nemudoma prezračite, kolikor le lahko.
3) Enako kot druga hladiva je treba R410A vedno zbirati, nikoli ga ne smete izpustiti neposredno v okolje.
4) Vakuumsko črpalko uporabljajte izključno za R410A. Uporaba iste vakuumske črpalke za različna hladiva lahko povzroči
poškodbe vakuumske črpalke ali enote.
• Če uporabljate dodatno hladivo, najprej s pomočjo vakuumske črpalke odzračite cevi
za hladivo in notranjo enoto, nato dodajte hladivo.
• Vse spoje cevi za hladivo je treba zategniti z momentnim ključem in določenim
priteznim momentom.
Povežite izstopno stran cevi za polnjenje (ki prihaja iz manometrskega priključka) na servisni priključek zapornega ventila za plin.
1)
2) Do konca odprite nizkotlačni ventil (Lo) manometrskega priključka in popolnoma zaprite njegov visokotlačni ventil (Hi).
(Upravljanje visokotlačnega ventila posledično ni potrebno.)
3) Opravite vakuumsko izčrpavanje in pazite, da bo odčitek relativnega tlaka na manometru –0,1 MPa (–76cmHg)*1.
4) Zaprite nizkotlačni ventil manometrskega priključka (Lo) in zaustavite vakuumsko črpalko.
(To stanje ohranjajte nekaj minut in se prepričajte, da kazalec relativnega tlaka na manometru ne zaniha nazaj.)*2.
5) Odstranite pokrova z zapornega ventila za tekočino in zapornega ventila za plin.
6) S šestkotnim ključem obrnite ročico zapornega ventila za tekočino 90 stopinj v levo, da bi odprli ventil.
Po 5 sekundah ga zaprite in preverite, ali plin uhaja.
S pomočjo milnice preverite, ali iz razširitve notranje enote in razširitve zunanje enote ter ročic ventilov uhaja plin.
Ko zaključite preverjanje, obrišite milnico.
7) Odklopite cev za polnjenje s servisnega priključka zapornega ventila za plin in nato do konca odprite zaporna ventila
za tekočino in plin.
(Ročice ventila ne poskušajte zasukati preko zapornega položaja.)
8) Zategnite pokrova ventilov in pokrova servisnih priključkov za zaporna ventila za tekočino in plin z momentnim ključem
*1. Primerjava dolžine cevi in časa delovanja vakuumske črpalke.
Dolžina ceviDo 15 metrov
Čas izvajanjaNajmanj 10 min.
*2. Če kazalec manometra relativnega tlaka zaniha nazaj, je v hladivu morda voda ali pa je kateri od cevnih spojev zrahljan.
Slovenščina6
z navedenim priteznim momentom.
Preverite vse cevne spoje in po potrebi dodatno pritegnite matice, nato ponovite korake od 2) do 4).
Page 10
Montaža zunanje enote
Z neizbrisljivim pisalom vnesite
tovarniška polnitev hladiva v izdelku,
dodatna količina hladiva, dotočena na mestu uporabe in
skupna polnitev hladiva
na nalepko s podatki o polnitvi hladiva, priloženo izdelku.
Pomembne informacije o uporabljenem hladivu
Izdelek vsebuje fluorirane toplogredne pline, vključene
v Kjotski protokol. Plinov ne izpuščajte v ozračje.
Vrsta hladiva:
GWP vrednost:GWP = potencial globalnega segrevanja
tovarniška polnitev hladiva
v izdelku:
glejte nazivno ploščico enote
dodatna količina hladiva
dotočeno na mestu uporabe
skupna polnitev hladiva
vsebuje fluorirane toplogredne
pline, vključene v Kjotski
protokol
zunanja enota
jeklenka za hladivo in manometer
za polnjenje
Izpolnjeno nalepko morate nalepiti v bližino
polnilnega priključka izdelka (npr. na
notranjo stran pokrova zapornega ventila).
Stena
Če pokrov za
razširitev ni na voljo,
pokrijte odprtino
razširitve s trakom,
da bi preprečili vdor
umazanije ali vode.
Obvezno
namestite
pokrov.
Dež
Plinska cev
Tekočinska cev
Zaključni trak
Odvodna cev
Vodnik za povezavo med enotama
Izolacija
plinske cevi
Izolacija
tekočinske cevi
6.Dolivanje hladiva
Na nazivni ploščici stroja preverite, katero vrsto hladiva je treba uporabiti.
Varnostni ukrepi pri dodajanju plina R410A
Pri polnjenju uporabite hladivo v tekoči obliki in ga dolijte prek cevi za tekočino.
Hladivo je mešanica, zato lahko dodajanje v plinskem stanju povzroči spremembo sestave hladiva, kar bi onemogočilo normalno
delovanje.
1) Pred dolivanjem preverite, ali je na jeklenko hladiva pritrjena sifonska cev. (Na njej bi morala biti oznaka "liquid filling siphon
attached" (pritrjena sifonska cev za tekoče hladivo) ali podobna.)
Polnjenje jeklenke s sifonom
Med polnjenjem mora jeklenka
stati pokonci.
Polnjenje drugih jeklenk
Med polnjenjem mora biti
jeklenka obrnjena na glavo.
Ker je v notranjosti sifonska cev,
ni potrebe, da bi bila za polnjenje s
tekočino jeklenka obrnjena na glavo.
• Obvezno uporabite orodja za R410A, da se zagotovi tlak in prepreči vstop tujkov.
OPOMBA
V skladu z nacionalno uvedbo predpisov EU je treba morda za nekatere fluorirane toplogredne pline priskrbeti ustrezne nalepke za
enoto v uradnem jeziku države. V ta namen je enoti priložena dodatna večjezična nalepka o fluoriranih toplogrednih plinih.
Navodila za lepljenje so prikazana na hrbtni strani nalepke.
7.Priprava in namestitev cevi za hladivo
7-1 Varnostni ukrepi pri ravnanju s cevjo
1) Zaščitite odprti konec cevi pred prahom in vlago.
2) Upogibanje cevi naj bo kar se da previdno. Za upogibanje uporabite
orodje za krivljenje.
7-2 Izbira bakrenih in toplotno-izolativnih materialov
Kadar uporabljate bakrene cevi in spojne elemente iz proste prodaje,
pazite na naslednje:
1) Izolativni material: polietilenska pena
Hitrost prenosa toplote: od 0,041 do 0,052W/mK (od 0,035 do 0,045kcal/(mh •°C))
Površina cevi za hladivo se segreje največ do temperature 110°C.
Izberite toplotno-izolativne materiale, ki prenesejo to temperaturo.
2) Obvezno izolirajte tekočinske in plinske cevi, pri tem zagotovite mere izolacije
v skladu s podatki spodaj.
Plinska stran
7Slovenščina
Zun. premer
9,5 mm
Najmanjši polmer pri upogibanjuDebelina najmanj 10 mm.
30 mm ali več
Debelina 0,8 mm (C1220T-O)
3) Uporabite ločeno toplotno izolacijo za cevi za plinasto in cevi za tekoče hladivo.
Te ko činska
stran
Zun. premer
6,4 mm
Toplotna izolacija
plinske cevi
Not. premer
12-15 mm
Toplotna izolacija
tekočinske cevi
Not. premer
8-10 mm
Page 11
Izčrpavanje (pump down)
POZOR
Pokrov ventila
Zapiranje
Zaporni ventil
za tekočino
Zaporni ventil
za plin
Šestkotni
ključ
Zaradi varstva okolja pazite, da boste pred premeščanjem ali odstranjevanjem enote opravili izčrpavanje.
1) Odstranite pokrov z zapornega ventila za tekočino in zapornega ventila za plin.
2) Zaženite prisilno hlajenje.
3) Po petih do desetih minutah zaprite zaporni ventil za tekočino s šestkotnim ključem.
4) Po dveh do treh minutah zaprite plinski zaporni ventil in zaustavite prisilno hlajenje.
Uporaba načina prisilnega hlajenja
Uporaba gumba za delovanje/zaustavitev notranje enote
Pritisnite in držite gumb za delovanje/zaustavitev notranje enote najmanj pet sekund. (Delovanje se bo zagnalo.)
• Prisilno hlajenje se bo samodejno ustavilo po 15 minutah.
Če želite vsiliti zaustavitev testnega zagona, pritisnite gumb za delovanje/zaustavitev notranje enote.
Uporaba daljinskega upravljalnika glavne enote
1) Pritisnite gumb za "delovanje/zaustavitev". (Delovanje se bo zagnalo.)
Sočasno pritisnite gumb za temperaturo in gumb za "izbiro delovanja".
2)
3) Dvakrat pritisnite gumb za "izbiro delovanja".
(Prikaže se in enota preide v način testnega zagona.)
4) Pritisnite gumb za "izbiro delovanja", da se način delovanja povrne v hlajenje.
•Način testnega zagona se bo samodejno ustavil po približno 30 minutah. Če želite vsiliti zaustavitev testnega zagona,
pritisnite gumb za delovanje/zaustavitev.
1) Pri pritiskanju stikala se ne dotikajte priključnega bloka. Na njem je visoka napetost, zato bi to lahko povzročilo električni udar.
2) Ko zaprete zaporni ventil za tekočino, v roku treh minut zaprite zaporni ventil za plin, nato zaustavite prisilno delovanje.
Slovenščina8
Page 12
Ožičenje
OPOZORILO
1
2
3
123
LN
Varnostni
odklopnik
16 A
Zemljostični
odklopnik
Ozemljitev
H05RN
Zunanja
enota
Napajanje
50 Hz, 220–240 V
Uporabite vodnike
s premerom 2,0 mm.
Trdno pritrdite vodnike
s priključnimi vijaki.
Če dolžina vodnikov presega 10 m,
uporabite vodnike s premerom 2,0 mm.
Trdno pritrdite vodnike
s priključnimi vijaki.
Notranja
enota
1
2
3
1
2
3
Uporabite opredeljeno vrsto
vodnika in ga varno pritrdite.
Čvrsto pritrdite
objemko za vodnike,
da preprečite prenos
zunanjih napetosti na
priključke vodnikov.
Vodnike napeljite
tako, da se pokrov
zapornega ventila
varno zapre.
Priključni blok
za napajanje
Pramenasti
vodnik
Okrogli obrobljeni
priključek
1-3
A
B
A<B
1) Ne uporabljajte sestavljenih žic, pramenastih vodnikov, podaljševalnih kablov ali zvezdnih povezav, ker lahko povzročijo
pregrevanje, električni udar ali požar.
2) V izdelek ne nameščajte lokalno kupljenih električnih delov. (Ne razpeljujte napajanja za odvodno črpalko itd. s priključnega
bloka.) S tem bi lahko povzročili električni udar ali požar.
3) Obvezno namestite zemljostični odklopnik. (Podpira naj višje harmonike.)
(Enota uporablja inverter, kar pomeni, da morate uporabiti zemljostični odklopnik, ki podpira harmonike, da se prepreči okvara
samega zemljostičnega odklopnika.)
4) Uporabite odklopnik, ki odklopi vse pole, z razdaljo med kontakti najmanj 3 mm.
5) Ne odklopite napajalnega kabla notranje enote. S tem bi lahko povzročili električni udar ali požar.
• Ne vklapljajte napajanja, dokler niso dela v celoti končana.
1) Odstranite izolacijo z vodnika (20 mm).
2) Priključite vodnike za povezavo notranje in
zunanje enote tako, da se bodo številke priključkov ujemale. Trdno privijte priključne
vijake. Priporočamo, da za pritegovanje
vijakov uporabite ploski izvijač. Vijaki so
priloženi priključni letvi.
Pri priključevanju kablov na napajalno priključno letev upoštevajte
spodaj navedene informacije.
Pri napeljavi napajalnih kablov upoštevajte varnostne ukrepe.
Uporabite okrogli obrobljeni priključek za priključitev na ploščo
z napajalnimi priključki. Če tega nikakor ne morete uporabiti,
obvezno upoštevajte naslednja navodila.
Okrogle obrobljene priključke namestite na vodnike do izoliranega
dela in jih pritrdite.
9Slovenščina
Page 13
Ožičenje
POZOR
PravilnoNapačno
Preveč ogoljen kabel
lahko povzroči električni
udar ali puščanje.
Izolacijo odstranite
do te točke.
Odstranitev izolacije z vodnika na priključnem bloku
C400,C405............. Kondenzator
DB1........................ Diodni mostiček
E1,E2,HL1,HN1,
HR1,HR2,MR30_A,
MR30_B................. Povezava
E1H........................ Grelnik
FU1,FU2,FU3 ........ Varovalka
IPM1 ...................... Pametni napajalni modul
Kadar priključujete enožilne povezovalne vodnike na priključno ploščo, jih pri priključevanju obvezno ovijte.
Težave pri izdelavi lahko povzročijo segrevanje in požare.
3) Povlecite vodnik in se prepričajte, da se ne odklopi. Nato pritrdite vodnik z zadrževalnim vijakom za vodnik.
Vezalna shema
:Priključni trak: Zunanje ožičenje
: Konektor: Priključek
: Povezava
BLK: ČrnaORG: Oranžna
BLU: ModraRED: Rdeča
BRN: RjavaWHT: Bela
GRN: ZelenaYLW: Rumena
Beležke
: Za zahteve glede napajanja enote glejte nazivno ploščico.
: OUTDOORZunanja
: CONDENSERKondenzator
: DISCHARGEOdvod
Preglednica delov v vezalni shemi
Slovenščina10
Page 14
Testni zagon in končno preverjanje
1.Preizkusno delovanje in preverjanje
1-1 Izmerite napajalno napetost in se prepričajte, da je v opredeljenem območju.
1-2 Preizkusno delovanje je treba izvesti v načinu hlajenja ali načinu ogrevanja.
1) Preizkusno delovanje se lahko onemogoči v obeh načinih, odvisno od temperature prostora.
2) Ko se preizkusno delovanje zaključi, nastavite običajno raven temperature (od 26°C do 28°C v načinu hlajenja,
od 20°C do 24°C v načinu ogrevanja).
3) Zaradi zaščite sistem po izklopu onemogoči postopek ponovnega zagona za 3 minute.
Samo pri hlajenju
• Izberite najnižjo programirljivo temperaturo.
1) Preizkusno delovanje v načinu hlajenja se lahko onemogoči, odvisno od temperature prostora.
2) Ko se preizkusno delovanje zaključi, nastavite običajno raven temperature (od 26°C do 28°C).
3) Zaradi zaščite enota po izklopu onemogoči postopek ponovnega zagona za 3 minute.
1-3 Testno delovanje opravite v skladu s priročnikom za uporabo, da bi zagotovili, da vse funkcije in deli pravilno
delujejo, na primer pomikanje rež za prezračevanje.
• Klimatska naprava potrebuje v načinu pripravljenosti malo električne energije. Če se sistem po montaži nekaj časa ne
bo uporabljal, izklopite odklopnik, da bi preprečili nepotrebno porabo električne energije.
• Če se odklopnik sproži in izklopi napajanje klimatske naprave, se bo sistem, ko se odklopnik znova odpre, povrnil
v prvotni način delovanja.
2.Posamezna preverjanja
Simptom
Posamezna preverjanja
Notranja in zunanja enota sta pravilno nameščeni na trdno podlago.Padec, tresenje, hrup
Plinasto hladivo ne pušča.
Plinske in tekočinske cevi za hladivo in podaljšek odvodne cevi iz prostora
so toplotno izolirani.
Odvodni vod je pravilno nameščen.Puščanje vode
Sistem je pravilno ozemljen.Električno puščanje
Za medsebojne kabelske povezave so uporabljeni predpisani kabli.
Pretok zraka na zajemu ali izpustu zraka notranje ali zunanje enote
je neoviran.
Zaporni ventili so odprti.
Notranja enota pravilno sprejema ukaze daljinskega upravljalnika.Nedelovanje
(diagnostični prikaz na
daljinskem upravljalniku)
Nepopolna funkcija hlajenja/
ogrevanja
Puščanje vode
Nedelovanje ali poškodbe
zaradi ožganin
Nepopolna funkcija hlajenja/
ogrevanja
Preverjanje
11Slovenščina
Page 15
Page 16
3P291651-10U 2014.10
Copyright 2014 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.