Daikin ARX25J3V1B, ARX35J3V1B, ARX20K2V1B, ARX25K2V1B, ARX35K2V1B Installation manual [ro]

Page 1
MANUAL DE INSTALARE
R410A Split Series
Modele ARX20J3V1B ARX25J3V1B ARX35J3V1B ARX20K2V1B ARX25K2V1B ARX35K2V1B
Page 2
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
*
3P%
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of 1RY.201
'$IKIN,TCF,0153201
RX20J9%, RX25JV1B, RX35JV1B$5;-9%$5;-9%$5;-9%
DEKRA (NB0344)
74736-KRQ/EMC97-4957
U Nove hospody 1/1155, 301 00 Plzen Skvrnany,
Czech 5epublic
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015Q2/10-2014
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2014
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
RX20K2V1B, RX25K2V1B, RX35K2V1B, ARX20K2V1B, ARX25K2V1B, ARX35K2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P389789-1A
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 4

Măsuri de siguranţă

• Citiţi cu atenţie aceste măsuri de precauţie pentru a efectua corect instalarea.
• Acest manual clasifică precauţiile în AVERTIZĂRI şi PRECAUŢII. Urmaţi toate precauţiile de mai jos: sunt importante pentru siguranţă.
AVERTIZARE ...Nerespectarea AVERTIZĂRILOR poate duce la consecinţe deosebite, precum decesul sau vătămarea
corporală gravă.
PRECAUŢIE ....Nerespectarea PRECAUŢIILOR poate duce la consecinţe grave în unele situaţii.
• În acest manual se utilizează următoarele simboluri privind siguranţa:
Asiguraţi-vă că citiţi instrucţiunile. Asiguraţi-vă că s-a efectuat legarea la pământ. Nu încercaţi niciodată.
•După terminarea instalării, verificaţi dacă unitatea prezintă erori de instalare. Oferiţi utilizatorului instrucţiuni adecvate privind utilizarea şi curăţarea unităţii conform manualului de exploatare.
• Textul în limba engleză este instrucţiunea originală. Celelalte limbi sunt traducerile instrucţiunilor originale.
AVERTIZARE
• De instalare se va ocupa reprezentantul sau un specialist.
Instalarea necorespunzătoare poate duce la scurgeri, electrocutare sau incendiu.
•Instalaţi aparatul de aer condiţionat conform instrucţiunilor din acest manual.
Instalarea incompletă poate duce la scurgeri, electrocutare sau incendiu.
•Asiguraţi-vă că utilizaţi piesele furnizate sau specificate.
Utilizarea altor piese poate duce la desprinderea unităţii, la scurgeri, electrocutare sau incendiu.
•Montaţi aparatul de aer condiţionat pe o bază solidă care rezistă la greutatea unităţii.
O bază necorespunzătoare sau o montare incompletă poate duce la vătămare corporală dacă unitatea cade de pe bază.
Lucrarea electrică se va efectua conform manualului de instalare şi reglementărilor sau normelor naţionale de procedură.
Capacitatea insuficientă sau o lucrare electrică incompletă poate duce la electrocutare sau incendiu.
•Aveţi grijă să folosiţi un circuit electric de alimentare special alocat. Nu folosiţi niciodată o sursă de alimentare în comun cu un alt aparat.
Pentru cablaj, utilizaţi un cablu suficient de lung care să acopere întreaga distanţă fără conexiuni. Nu utilizaţi cabluri prelungitoare. Nu cuplaţi şi alţi consumatori la reţeaua de electrică, utilizaţi un circuit electric separat.
(Nerespectarea celor de mai sus poate duce la supraîncălzire, electrocutare sau incendiu.)
• Utilizaţi tipurile de cablu specificate pentru conexiunile electrice între unitatea interioară şi unitatea exterioară.
Fixaţi bine cablurile de conectare între unităţi, astfel încât bornele să nu fie supuse unor forţe externe. Conectarea sau fixarea incompletă poate duce la supraîncălzirea bornelor sau la incendiu.
•După conectarea cablului de legătură între unităţi şi a celui de alimentare, pozaţi cablurile astfel încât să nu fie presate de capacele sau panourile electrice.
Montaţi capacele peste fire. Instalarea incompletă a capacelor poate duce supraîncălzirea bornelor, electrocutare sau incendiu.
•Dacă s-a scurs agent frigorific în timpul lucrărilor de instalare, aerisiţi încăperea.
(Agentul frigorific emană un gaz toxic dacă este expus la foc.)
•După terminarea instalării, verificaţi să nu existe scurgeri de agent frigorific.
(Agentul frigorific emană un gaz toxic dacă este expus la foc.)
•Dacă instalaţi sau mutaţi aparatul, aveţi grijă ca în circuitul agentului frigorific să nu pătrundă alte substanţe cu excepţia agentului frigorific specificat (R410A), cum ar fi aerul.
(Prezenţa aerului sau a altor substanţe străine în circuitul agentului frigorific produce o creşterea anormală a presiunii sau distrugerea circuitului, ducând la vătămare corporală.)
• În timpul pompării pentru evacuare, opriţi compresorul înainte de a demonta tubulatura agentului frigorific.
În cazul în care compresorul este în funcţiune şi ventilul de închidere este deschis în timpul pompării pentru evacuare, aerul va fi aspirat în interior atunci când este scoasă tubulatura agentului frigorific, provocând o presiune anormală în ciclul congelatorului, ceea ce duce la defecţiuni sau chiar vătămare corporală.
• În timpul instalării, fixaţi tubulatura agentului frigorific înainte de a pune în funcţiune compresorul.
În cazul în care compresorul nu este ataşat şi ventilul de închidere este deschis în timpul pompării pentru evacuare, aerul va fi aspirat în interior atunci când compresorul este în funcţiune, provocând o presiune anormală în ciclul congelatorului, ceea ce duce la defecţiuni sau chiar vătămare corporală.
•Aveţi grijă să instalaţi legătura la pământ. Nu conectaţi împământarea unităţii la o conductă de utilităţi, la un eclator sau la o linie de împământare telefonică.
Împământarea incompletă poate duce la electrocutare sau incendii. Un supracurent de la un fulger sau de la alte surse poate duce la deteriorarea aparatului de aer condiţionat.
•Asiguraţi-vă că aţi instalat un întrerupător pentru scurgere la împământare.
Dacă nu instalaţi un întrerupător pentru scurgere la împământare există riscul electrocutării sau incendiului.
1 Română
Page 5
PRECAUŢIE
Nu instalaţi aparatul de aer condiţionat în locuri în care există pericolul expunerii la scurgeri de gaze inflamabile.
Dacă se există scăpări de gaz şi se acumulează în jurul unităţii, acesta se poate aprinde.
• Realizaţi tubulatura de scurgere conform instrucţiunilor din acest manual.
Tubulatura incorectă poate duce la inundaţii.
• Strângeţi piuliţa olandeză conform metodelor specificate, de exemplu cu o cheie dinamometrică.
Dacă piuliţa olandeză este strânsă prea tare, poate crăpa după un timp, ducând la scurgerea agentului frigorific.
Luaţi măsurile adecvate pentru a împiedica utilizarea de către animalele mici a unităţii exterioare drept adăpost.
Animalele mici în contact cu piesele electrice pot cauza defecţiuni, fum sau incendiu. Instruiţi clientul să menţină curată zona din jurul unităţii.
• Acest aparat este destinat utilizării de către utilizatori instruiţi sau experţi în magazine, în industria uşoară sau în ferme sau utilizării în scop comercial sau privat de către persoane nespecializate.
Nivelul presiunii zgomotului este mai mic de 70 dB(A).

Accesorii

Accesorii furnizate cu unitatea exterioară:
(A) Manual de instalare
(C) Etichetă de încărcare a agentului frigorific
(D) Etichetă multilingvă pentru gaze fluorurate cu
efect de seră
1
(B) Buşon de evacuare (modelele cu pompă de
căldură)
1
1
Se află pe fundul cutiei de ambalare.
1
Română 2
Page 6
Precauţii la alegerea locului de
PRECAUŢIE
instalare
1) Alegeţi un loc suficient de solid pentru a suporta greutatea şi vibraţiile unităţii, unde zgomotul funcţionării nu este amplificat.
2) Alegeţi un loc în care aerul cald evacuat de unitate sau zgomotul funcţionării nu vor deranja vecinii sau utilizatorul.
3) Evitaţi amplasarea lângă un dormitor sau o încăpere asemănătoare, pentru a nu fi deranjaţi de zgomotul produs în timpul funcţionării.
4) Trebuie să existe spaţiu suficient pentru transportul unităţii la/de la locul instalării.
5) Trebuie să existe spaţiu suficient pentru circulaţia aerului, fără obstrucţii în jurul admisiei sau evacuării aerului.
6) Nu trebuie să există riscul scurgerii gazului inflamabil în vecinătate.
7) Montaţi unitatea, cablurile de alimentare şi cablurile de conectare între unităţi la cel puţin 3 metri faţă de televizoare şi radiouri. Acest lucru se face pentru a preveni interferenţa cu imaginile şi sunetul. (Se pot auzi zgomote chiar dacă se află la peste 3 metri, în funcţie de undele radio).
8) În zonele de coastă sau alte locuri cu mediu sărat sau cu gaz de sulf, coroziunea poate scurta perioada de utilizare a instalaţ de aer condiţionat.
9) Deoarece evacuarea se face în afara unităţii exterioare, nu puneţi sub unitate echipamente pentru care trebuie evitată umezeala.
NOTĂ
Se interzice instalarea pe tavan sau în stivă.
Când instalaţia de aer condiţionat funcţionează într-un mediu exterior cu temperatură ambiantă scăzută, respectaţi instrucţiunile descrise mai jos.
1) Pentru a preveni expunerea la vânt, instalaţi unitatea exterioară cu partea de admisie spre perete.
2) Nu instalaţi niciodată unitatea exterioară într-un loc unde partea de admisie poate fi expusă direct în bătaia vântului.
3) Pentru a preveni expunerea la vânt, vă recomandă să instalaţi un panou deflector pe partea de evacuare a aerului din unitatea exterioară.
4) În zonele cu căderi masive de zăpadă, alegeţi un loc în care zăpada nu va afecta unitatea.
Construiţi un acoperiş mare. Construiţi un piedestal.
Montaţi unitatea la o înălţime suficientă faţă de sol pentru a preveni acoperirea cu zăpadă.
iei
3 Română
Page 7
Schema de instalare a unităţii
PRECAUŢIE
250 mm faţă de perete
unitate: mm
Diam. ext. 9,5 mm
Ţeava de gaz
Ţeavă lichid
Diam. ext. 6,4 mm
20 g/m
Lungimea maximă admisă
12 m
15 m
Înălţimea maximă admisă Agent frigorific suplimentar
necesar pentru conducta agentului frigorific peste 10 m lungime.
*
*
1,5 m
Distanţă minimă admisă
470
(Orificii de centrare
a şuruburilor
pentru picioare)
(Faţă de unitate)
96
Orificii de centrare
a şuruburilor
pentru picioare
300
Strângeţi şuruburile.
Capac ventil de închidere
*
În locurile cu drenaj slab, utilizaţi bazele sub formă de blocuri pentru unitatea exterioară. Reglaţi înălţimea piciorului până când unitatea este echilibrată. În caz contrar, pot apărea scurgeri de apă sau bălţi.
Adăugaţi cantitatea corectă de agent frigorific suplimentar. În caz contrar, randamentul poate fi scăzut.
Cea mai mică lungime recomandată a conductei este de 1,5 m, pentru a evita zgomotul şi vibraţiile unităţii exterioare. (Zgomotul şi vibraţiile mecanice pot să apară în funcţie de modul de instalare a unităţii şi de mediul în care se utilizează.)
Dacă există pericolul căderii unităţii, utilizaţi bolţurile pentru picioare sau cabluri.
Lăsaţi spaţiu pentru deservirea tubulaturii şi a instalaţiei electrice.
Scoateţi şurubul de pe capacul ventilului de închidere.
Glisaţi capacul în jos pentru a-l scoate.
Modul de scoatere a capacului ventilului de închidere.
Modul de prindere a capacului ventilului de închidere.
Introduceţi partea superioară a capacului ventilului de închidere în unitatea exterioară de instalat.
Lungimea tubulaturii trebuie să fie între 1,5 m - 15 m.
Înfăşuraţi conducta izolatoare cu bandă de sus până jos.
exterioare
Română 4
Page 8

Instrucţiuni de instalare

Mai mult de 50 Mai mult de 100
Vedere laterală
1.200 sau mai puţin
Mai mult de 50 Mai mult de 50
Vedere de sus
Mai mult de 100
Vedere de sus
Unitate: mm
Mai mult de 150
Mai mult de 300
Mai mult de 50
Perete pe o parte Perete pe două părţi
Perete pe trei părţi
Mai mult de 150
20
• Acolo unde în calea admisiei sau evacuării fluxului de aer al unităţii exterioare există un perete sau un obstacol, urmaţi instrucţiunile de instalare de mai jos.
• Pentru oricare dintre tiparele de montare de mai jos, înălţimea peretelui pe partea evacuării trebuie să fie de cel mult 1200 mm.

Măsuri de precauţie la instalare

• Verificaţi puterea de susţinere şi nivelul fundaţiei pentru instalare, astfel încât unitatea să nu cauzeze vibraţii sau zgomot în timpul funcţionării după instalare.
• Conform schiţei fundaţiei, fixaţi bine unitatea cu buloanele fundaţiei. (Pregătiţi patru seturi de buloane de fundaţie M8 sau M10, piuliţe şi şaibe, fiecare fiind disponibile pe piaţă.)
• Cel mai indicat este să înşurubaţi buloanele de fundaţie până când rămân 20 mm deasupra suprafeţei fundaţiei.

Instalarea unităţii exterioare

1. Instalarea unităţii exterioare.
1) La instalarea unităţii exterioare, consultaţi "Precauţii la alegerea locului de instalare" şi "Schema de instalare a unităţii exterioare".
2) Dacă este necesară o lucrare de evacuare, urmaţi procedurile de mai jos.
2.
Lucrare de evacuare. (modelele cu pompă de căldură)
1) Utilizaţi buşonul de evacuare pentru evacuare.
2) Dacă buşonul de evacuare este acoperit de o bază de montare sau de suprafaţa podelei, aşezaţi nişte baze de picior suplimentare de cel puţin 30 mm înălţime sub picioarele unităţii exterioare.
3) Nu utilizaţi un furtun de evacuare la unitatea exterioară în zonele reci. (În caz contrar, apa evacuată poate îngheţa, afectând încălzirea.)
Cadru de fund
Buşon de evacuare
Furtun (disponibil în comerţ, diametru interior de 16 mm)
Orificiu apă evacuare
5 Română
Page 9
Instalarea unităţii exterioare
AVERTIZARE
PRECAUŢIE
A
A
(Tăiaţi exact în unghiurile potrivite.)
Îndepărtaţi bavurile.
Se fixează în poziţia prezentată mai jos.
Evazare
Poanson
Verificare
Suprafaţa interioară a evazării trebuie să fie fără denivelări.
Capătul ţevii trebuie să fie evazat uniform, într-un cerc perfect.
Asiguraţi-vă că piuliţa olandeză este fixată.
0-0,5 mm
Tip cu strângere
Mandrină de evazare
pentru R410A
1,0-1,5 mm
Tip cu strângere (tip rigid)
1,5-2,0 mm
Tip piuliţă fluture (tip imperial)
Mandrină de evazare obişnuită
Cheie dinamometrică
Îmbinare tubulatură
Piuliţă olandeză
Cuplu de strângere piuliţă olandeză Partea gazului Partea lichidului 3/8 inchi 1/4 inchi 32,7 - 39,9 N • m 14,2 - 17,2 N • m
(333 - 407 kgf • cm) (144 - 175 kgf • cm)
Cuplu de strângere capac supapă Partea gazului Partea lichidului 3/8 inchi 1/4 inchi 21,6 - 27,4 N • m 21,6 - 27,4 N • m
(220 - 280 kgf • cm)
(220 - 280 kgf • cm)
Cuplu de strângere 10,8 ~ 14,7 N • m capac ştuţ de deservire
(110 ~ 150 kgf • cm)
Nu aplicaţi ulei de refrigerare pe suprafaţa exterioară.
Piuliţă olandeză
Aplicaţi ulei de refrigerare pe suprafaţa interioară a piuliţei.
Nu aplicaţi ulei de refrigerare pe piuliţa olandeză şi evitaţi strângerea excesivă.
Cheie fixă
[Aplicaţi ulei] [Strângeţi]
3. Evazarea capătul ţevii.
1) Tăiaţi capătul ţevii cu un tăietor de ţevi.
2) Eliminaţi bavurile cu suprafaţa tăiată orientată în
jos, astfel încât aşchiile să nu pătrundă pe ţeavă.
3) Puneţi piuliţa olandeză pe ţeavă.
4) Evazaţi ţeava.
5) Verificaţi dacă evazarea este realizată
corespunzător.
1) Nu utilizaţi uleiuri minerale la piesele evazate.
2) Nu lăsaţi uleiul mineral să pătrundă în instalaţie deoarece va scurta durata de exploatare a unităţilor.
3) Nu utilizaţi tubulatură care a fost deja folosită la alte montaje. Utilizaţi numai piesele livrate împreună cu unitatea.
4) Nu instalaţi niciodată un uscător la această unitate R410A pentru a-i garanta durata de exploatare.
5) Materialul de uscare se poate dizolva şi deteriora sistemul.
6) Evazarea incompletă poate duce la scurgerea agentului frigorific.
4. Tubulatura agentului frigorific.
1) Utilizaţi piuliţa olandeză fixată pe unitatea principală. (Pentru a evita crăparea piuliţei olandeze prin îmbătrânire.)
2) Pentru a preveni scurgerea gazului, aplicaţi ulei frigorific numai pe suprafaţa interioară a evazării. (Utilizaţi ulei frigorific pentru R410A.)
3) Utilizaţi chei dinamometrice la strângerea piuliţelor olandeze pentru a preveni deteriorarea acestora şi scurgerea gazului.
Aliniaţi centrul ambelor evazări şi strângeţi manual piuliţele olandeze 3-4 tururi. Apoi strângeţi-le complet cu cheile dinamometrice.
Română 6
Page 10
Instalarea unităţii exterioare
AVERTIZARE
A
5. Purjarea aerului şi verificarea scurgerilor de gaz.
•După terminarea montării tubulaturii, trebuie purjat aerul şi verificate scurgerile de gaz.
1) Nu amestecaţi în ciclul frigorific alte substanţe în afara agentului frigorific specificat (R410A).
2) Dacă apar scurgeri de gaz frigorific, aerisiţi imediat încăperea.
3) R410A, ca mulţi alţi agenţi frigorifici, trebuie recuperat întotdeauna, nu va fi niciodată eliberat direct în atmosferă.
4) Utilizaţi o pompă de vid numai pentru R410A. Utilizarea aceleiaşi pompe de vid pentru alţi agenţi frigorifici poate duce la deteriorarea pompei de vid sau a unităţii.
•Dacă utilizaţi agenţi frigorifici suplimentari, efectuaţi purjarea aerului din conductele agentului frigorific şi din unitatea interioară utilizând o pompă de vid, apoi încărcaţi cu agent frigorific suplimentar.
• Utilizaţi o cheie hexagonală (4 mm) pentru a acţiona tija ventilului de închidere.
• Toate îmbinările ţevii agentului frigorific trebuie strânse cu o cheie dinamometrică la cuplul de strângere specificat.
Manometru presiune pozitivă şi negativă
parat de
măsură
Supapă joasă presiune
Furtunuri de încărcare
Pompă
de vid
Manometru
Supapă înaltă presiune
Ştuţ pentru deservire
Capace ventile
Ventil de închidere lichid
Ventil de închidere gaz
1) Conectaţi partea proeminentă a furtunului de încărcare (care vine de la aparatul de măsură) la ştuţul de deservire a ventilului de închidere a gazului.
2) Deschideţi complet ventilul de joasă presiune a aparatului de măsură (Lo) şi închideţi complet ventilul de înaltă presiune (Hi) a acestuia. (Ventilul de înaltă presiune nu mai necesită altă operaţiune.)
3)
Efectuaţi pomparea vidului şi asiguraţi-vă că aparatul de măsură al presiunii compuse indică valoarea –0,1 MPa (–76 cmHg)*1.
4)
Închideţi ventilul de joasă presiune al aparatului de măsură (Lo) şi opriţi pompa de vid. (Menţineţi această stare câteva minute pentru a vă asigura că indicatorul aparatului de măsurare a presiunii compuse nu revine).*2.
5) Scoateţi capacele de la ventilul de închidere a lichidului şi de la ventilul de închidere a gazului.
6) Rotiţi tija ventilului de închidere a lichidului la 90 de grade în sens invers acelor de ceasornic cu o cheie hexagonală pentru a deschide ventilul. Închideţi-o după 5 secunde şi verificaţi dacă există scurgeri de gaz. Folosiţi o soluţie de apă cu săpun pentru a verifica scurgerile de gaz la evazarea unităţii interioare şi exterioare şi la tijele ventilelor. După verificare, ştergeţi soluţia de apă cu săpun.
7) Deconectaţi furtunul de încărcare de la ştuţul de deservire a ventilului de închidere a gazului, apoi deschideţi complet ventilele de închidere a gazului şi lichidului. (Nu încercaţi să rotiţi tija ventilului după ce se opreşte.)
8) Strângeţi capacele ventilelor şi ale ştuţurilor de deservire pentru ventilele de lichid şi de gaz cu o cheie dinamometrică la cuplurile specificate.
*1. Lungimea ţevii faţă de durata de funcţionare a pompei de vid.
Lungimea ţevii Maximum 15 metri Durată de funcţionare Nu mai puţin de 10 min.
*2. Dacă indicatorul aparatului de măsurare a presiunii compuse revine, este posibil ca agentul frigorific să conţină apă sau să existe o
îmbinare slăbită. Verificaţi toate îmbinările ţevilor şi strângeţi din nou piuliţele cât este necesar, apoi repetaţi paşii de la 2) până la 4).
7 Română
Page 11
Instalarea unităţii exterioare
Umplerea unei butelii cu sifon ataşat
Ţineţi butelia dreaptă atunci când efectuaţi umplerea.
În interior există o ţeavă de sifon, deci butelia nu trebui răsturnată pentru a fi umplută cu lichid.
Umplerea altor butelii
Răsturnaţi butelia atunci când efectuaţi umplerea.
Completaţi cu o cariocă care nu se şterge,
încărcarea cu agent frigorific din fabrică a produsului, cantitate de agent frigorific suplimentar încărcată la faţa locului şi
încărcarea totală cu agent frigorific
pe eticheta de încărcare cu agent frigorific livrată împreună cu produsul.
Informaţii importante referitoare la agentul frigorific utilizat
Acest produs conţine gaze fluorurate cu efect de seră cuprinse în Protocolul de la Kyoto. Nu eliberaţi gazele în atmosferă.
Tip agent frigorific: Valoare GWP : GWP = potenţial de încălzire globală
încărcarea cu agent frigorific din fabrică a produsului: consultaţi plăcuţa cu denumirea unităţii
cantitate suplimentară de agent frigorific încărcată la faţa locului
încărcarea totală cu agent frigorific
Conţine gaze fluorurate cu efect de seră cuprinse în Protocolul de la Kyoto
unitate exterioară
butelie agent frigorific şi tub pentru încărcare
Tabelul completat trebuie lipit în apropierea ştuţului de încărcare a produsului (de ex., în interiorul capacului ventilului de închidere).
Perete
Dacă nu este disponibil un capac pentru evazare, acoperiţi deschiderea evazată cu bandă pentru a împiedica pătrunderea apei sau a murdăriei.
Asiguraţi-vă că aţi pus un capac.
Ploaie
Ţeava de gaz
Ţeavă lichid
Bandă izolatoare
Furtun de evacuare
Cablaj între unităţi
Izolaţie ţeavă de gaz
Izolaţie ţeavă de lichid
6. Completarea cu agent frigorific.
Verificaţi pe placa de identificare tipul de agent frigorific care se va utiliza pentru aparat.
Măsuri la adăugarea agentului frigorific R410A
Umpleţi de la ţeava de lichid sub formă de lichid.
Acest agent frigorific este un amestec, deci adăugarea acestuia în stare gazoasă poate duce la modificarea compoziţiei, împiedicând funcţionarea normală.
Înainte de umplere, verificaţi dacă butelia are sifon. (Ar trebui să aibă scris pe ea ceva de genul "sifon de umplere cu lichid ataşat".)
1)
•Asiguraţi-vă că utilizaţi uneltele R410A pentru a asigura presiunea şi pentru a preveni pătrunderea corpurilor străine.
NOTĂ
Implementarea la nivel naţional a reglementării UE privind anumite gaze fluorurate cu efect de seră poate necesita înscrisuri pe unitate în limba oficială naţională respectivă. În consecinţă, împreună cu unitatea se livrează o etichetă suplimentară multilingvă privind gazele fluorurate cu efect de seră. Instrucţiunile de lipire sunt prezentate pe spatele etichetei.
7. Montarea tubulaturii agentului frigorific.
7-1 Precauţii la manevrarea ţevii.
1)
Protejaţi capătul deschis a ţevii pentru a nu pătrunde praf sau umezeală.
2) Îndoirea ţevilor se va face cât mai blând posibil. Utilizaţi un dispozitiv de îndoire a ţevilor pentru îndoire.
7-2 Alegerea materialelor de cupru şi de izolare termică.
Atunci când utilizaţi racorduri şi ţevi de cupru din comerţ, reţineţi următoarele:
1) Materialul izolator: Spumă polietilenică Raportul transferului de căldură: 0,041 - 0,052 W/mK (0,035 - 0,045 kcal/(mh •°C)) Temperatura la suprafaţa ţevii gazului frigorific ajunge la maximum 110°C. Alegeţi materiale de izolare termică care rezistă la această temperatură.
2) Asiguraţi-vă că izolaţi atât tubulatura de gaz cât şi pe cea de lichid şi că asiguraţi dimensiunile de izolare de mai jos.
Partea gazului Partea lichidului
Diam. ext.
3) Utilizaţi izolaţie termică separată pentru ţevile agentului frigorific gazos şi lichid.
Română 8
9,5 mm
Rază minimă de îndoire Grosime min. 10 mm
30 mm sau mai mult
Grosime 0,8 mm (C1220T-O)
Diam. ext.
6,4 mm
Izolaţie termică
ţeavă de gaz
Diam. int.
12-15 mm
Izolaţie termică
ţeavă de lichid
Diam. int.
8-10 mm
Page 12
Operaţiunea de pompare pentru
PRECAUŢIE
evacuarea completă a agentului frigorific
Pentru a proteja mediul înconjurător, asiguraţi-vă că efectuaţi operaţia de pompare pentru evacuare completă atunci când reamplasaţi unitatea sau o casaţi.
1) Scoateţi capacul ventilului de închidere a lichidului şi a gazului.
2) Efectuaţi operaţiunea de răcire forţată.
3) După cinci până la zece minute, închideţi ventilul de închidere pentru lichid cu o cheie hexagonală.
4) După două sau trei minute, închideţi ventilul de închidere a gazului şi opriţi operaţiunea de răcire forţată.
Cum se aplică modul de funcţionare cu răcire forţată
Utilizarea butonului de funcţionare/oprire a unităţii interioare
Apăsaţi pe butonul de funcţionare/oprire a unităţii interioare cel puţin cinci secunde. (Va porni operaţiunea.)
•Funcţionarea cu răcire forţată se va opri automat după circa 15 minute. Pentru a forţa oprirea unui probe de funcţionare, apăsaţi pe butonul de funcţionare/oprire a unităţii interioare.
Utilizarea telecomenzii unităţii principale
1) Apăsaţi pe butonul "funcţionare/oprire". (Va porni operaţiunea.)
2)
Apăsaţi simultan pe butoanele de temperatură şi de "selectare a funcţionării".
3) Apăsaţi de două ori pe butonul "selectare funcţionare". (se va afişa şi unitatea va trece la modul probei de funcţionare.)
4) Apăsaţi pe butonul "selectare funcţionare" pentru a readuce modul de funcţionare la răcire.
• Modul probei de funcţionare se va opri automat după circa 30 de minute. Pentru a forţa oprirea unui probe de funcţionare, apăsaţi pe butonul de funcţionare/oprire.
Ventil de închidere lichid
Ventil de închidere gaz
Cheie hexagonală
Închidere
Capac ventil
1) Nu atingeţi placa de conexiuni atunci când apăsaţi pe comutator. Are o tensiune ridicată, dacă o atingeţi vă puteţi electrocuta.
2) După închiderea ventilului de închiderea a lichidului, închideţi ventilul de închidere a gazului în interval de trei minute, apoi opriţi funcţionarea forţată.
9 Română
Page 13

Cablaj

AVERTIZARE
1 2 3
123
LN
Întrerupător de protecţie 16A
Disjunctor pentru scurgerea la pământ
Pământ
H05RN
Unitate
exterioară
Reţea de alimentare 50 Hz 220-240 V
Utilizaţi conductori cu diametrul de 2,0 mm.
Fixaţi bine firele cu şuruburile bornelor.
Dacă lungimea conductorului depăşeşte 10 m, utilizaţi conductori cu diametrul de 2 mm.
Fixaţi bine firele cu şuruburile bornelor.
Unitate interioară
1
2
3
1
2
3
Utilizaţi tipul de fir specificat şi conectaţi-l în siguranţă.
Fixaţi ferm opritoarele cablurilor, astfel încât terminaţiile cablurilor să nu fie forţate excesiv din exterior.
Treceţi firele astfel încât capacul ventilului de închidere să se fixeze în siguranţă.
Regletă borne reţea electrică
Conductor torsadat
Papuc rotund
1-3
A
B
A<B
1) Nu utilizaţi cabluri îmbinate, uzate, prelungitoare sau conexiuni imperfecte deoarece pot duce la supraîncălzire, electrocutare
sau incendii.
2) Nu utilizaţi în interiorul produsului componente electrice achiziţionate pe plan local. (Nu branşaţi alimentarea pentru pompa de
evacuare etc. de la placa de borne.) Acest lucru poate duce la electrocutare sau incendii.
3) Asiguraţi-vă că aţi instalat un întrerupător pentru scurgere la împământare. (Unul care suportă oscilaţii mai mari.)
(Această unitate utilizează un invertor, ceea ce înseamnă că trebuie utilizat un întrerupător pentru scurgere la pământ capabil să facă faţă oscilaţiilor pentru a preveni defectarea întrerupătorului pentru scurgere la pământ.)
4) Utilizaţi un întrerupător de deconectare a tuturor polarităţilor cu cel puţin 3 mm distanţă între punctele de contact.
5) Nu conectaţi cablul de alimentare la unitatea interioară. Acest lucru poate duce la electrocutare sau incendii.
• Nu porniţi reţeaua de alimentare înainte de finalizarea lucrării.
1) Îndepărtaţi izolaţia de pe conductor (20 mm).
2) Conectaţi conductorii care fac legătura între
unităţile interioară şi exterioară astfel încât să se potrivească numerele bornelor. Strângeţi bine şuruburile bornelor. Vă recomandăm o şurubelniţă cu vârf lat pentru strângerea şuruburilor. Şuruburile sunt prinse în placa de conexiuni.
Ţineţi cont de notele menţionate mai jos când efectuaţi cablarea la placa de conexiuni a sursei de alimentare. Precauţii pentru cablajul reţelei de alimentare. Folosiţi o regletă rotundă pentru conexiunea la placa de conexiuni a sursei de alimentare. În cazul în care nu poate fi utilizată din motive care nu pot fi evitate, respectaţi următoarea instrucţiune. Montaţi papucii rotunzi pe conductori până la partea acoperită şi strângeţi.
Română 10
Page 14
Cablaj
PRECAUŢIE
Bine Greşit
Dacă desfaceţi excesiv pe lungime există pericol de electrocutare sau scurgere.
Desfaceţi capătul firului până la acest punct.
Dezizolarea conductorilor la regleta de conexiuni
C400,C405............. Condensator
DB1........................ Punte cu diode
E1,E2,HL1,HN1, HR1,HR2,MR30_A,
MR30_B................. Conexiune
E1H........................ Radiator
FU1,FU2,FU3 ........ Siguranţă
IPM1 ...................... Modul de alimentare inteligent
L............................. Sub tensiune
L1........................... Înfăşurare
L1R ........................Bobină de reactanţă
M1C .......................Motor compresor
M1F........................ Motor ventilator
MR30,MRCW,
MRM10 .................. Releu magnetic
N ............................Nul
PCB1...................... Placă de circuite imprimate
PS ..........................Reţea de alimentare
Q1L ........................Dispozitiv de protecţie la suprasarcină
R1T,R2T,R3T .........Termistor
S20,S30,S40,
S71,S80,S90..........Conector
SA1 ........................Descărcător de supratensiune
V2,V3,V150............Varistor
X1M........................ Regletă de conexiuni
Y1E ........................Bobină ventil electronic de destindere
Y1R ........................ Bobină ventil electromagnetic de inversare
Z1C,Z2C,Z3C......... Miez de ferită
........................Legare la pământ de protecţie
La conectarea cablurilor de legătură la placa de conexiuni utilizând un cablu cu un singur conductor, asiguraţi-vă că l-aţi buclat. Problemele de montare pot provoca încălzirea sau incendii.
3) Trageţi conductorul şi asiguraţi-vă că nu se desprinde. Apoi fixaţi conductorul în poziţie cu un opritor.
Schema cablajului
: Regletă de conexiuni : Cablaj de legătură
: Conector : Bornă
: Conectare
BLK : Negru ORG : Portocaliu
BLU : Albastru RED : Roşu
BRN : Maro WHT : Alb
GRN : Verde YLW : Galben
Note
: Consultaţi placa de identificare a unităţii pentru cerinţele de alimentare.
: OUTDOOR Exterior
: CONDENSER Condensator
: DISCHARGE Evacuare
Tabelul cu componentele schemei cablajului
11 Română
Page 15

Proba de funcţionare şi verificarea finală

1. Proba de funcţionare şi verificarea.
1-1 Măsuraţi tensiunea de alimentare şi asiguraţi-vă că se încadrează în intervalul specificat. 1-2 Proba de funcţionare se va efectua atât în modul de răcire, cât şi în cel de încălzire.
Pentru pompa de căldură
• În modul de răcire, selectaţi cea mai joasă temperatură programabilă; în modul de încălzire, selectaţi cea mai ridicată temperatură programabilă.
1) Proba de funcţionare se poate dezactiva în ambele moduri, în funcţie de temperatura încăperii.
2) După încheierea probei de funcţionare, setaţi temperatura la un nivel normal (26°C - 28°C în modul de răcire,
20°C - 24°C în modul de încălzire).
3) Pentru protecţie, instalaţia dezactivează repornirea funcţionării timp de 3 minute după oprire.
Numai pentru răcire
• Selectaţi cea mai joasă temperatură care se poate programa.
1) Proba de funcţionare în modul de răcire se poate dezactiva în funcţie de temperatura încăperii.
2) După terminarea probei de funcţionare, setaţi temperatura la un nivel normal (26°C - 28°C).
3) Pentru protecţie, unitatea dezactivează repornirea funcţionării timp de 3 minute după oprire.
1-3 Efectuaţi proba de funcţionare în conformitate cu manualul de exploatare, pentru a vă asigura că toate
funcţiile şi piesele, cum ar fi fantele de ventilaţie, funcţionează normal.
•Instalaţia de aer condiţionat are nevoie de puţină energie în modul de veghe. Dacă instalaţia nu se va utiliza pentru operioadă de timp după montare, opriţi disjunctorul pentru a elimina consumul de energie inutil.
•Dacă disjunctorul se declanşează şi întrerupe alimentarea instalaţiei de aer condiţionat, instalaţia va reveni la modul de funcţionare iniţial atunci când disjunctorul este deschis din nou.
2. Elemente de verificat.
Simptom
Elemente de verificat
Unităţile interioară şi exterioară sunt instalate corespunzător, pe baze solide.
Nu există scurgeri de gaz frigorific.
Ţevile de gaz şi lichid frigorific şi prelungirea furtunului de evacuare sunt izolate termic.
Circuitul de scurgere este montat corespunzător. Scurgeri de apă Instalaţia este împământată corespunzător. Scurgeri de curent
S-au utilizat conductorii specificaţi pentru a conecta cablurile între ele.
Admisie sau evacuarea aerului la unitatea interioară sau exterioară nu este obturată. Ventilele de închidere sunt deschise.
Unitatea interioară primeşte corect comenzile de la telecomandă. Nu funcţionează
(afişare diagnostic pe
telecomandă) Cădere, vibraţii, zgomot Funcţie de răcire/încălzire
incompletă
Scurgeri de apă
Nu funcţionează sau deteriorare prin topire
Funcţie de răcire/încălzire incompletă
Verificaţi
Română 12
Page 16
3P291651-10U 2014.10
Copyright 2014 Daikin
Loading...