deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнас я тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность , что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2014
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κό φάκε λοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P389789-1A
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 4
Предпазни мерки
• Прочетете внимателно тези предпазни мерки, за да се гарантира правилният монтаж.
• Товаръководстворазделя предпазните мерки на два вида – ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и ВНИМАНИЕ. Не забравяйте даспазватепосоченитепо-долупредпазнимерки: всичкитесаважнизаосигуряваненабезопасността.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ....Неспазването на някое от ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯТА може да доведе до такива тежки последици
като смърт или сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ ................ Неспазването на някоя от предпазните мерки, обозначени с ВНИМАНИЕ, може в някои
случаи да доведе до тежки последици.
• В настоящото ръководство се използват следните символи за безопасност:
Задължително спазвайте тази инструкция. Задължително направете заземяване. Никога не опитвайте.
• След като приключите монтажа, изпробвайте климатика за евентуални грешки при монтажа. Дайте на
потребителя достатъчно пълни инструкции за употребата и почистването на климатика съобразно с
ръководството за експлоатация.
• Текстът на английски език е оригиналната инструкция. Текстовете на останалите езици са
оригиналните инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Монтажът трябва да се извърши от доставчика или от друг упълномощен специалист.
Неправилният монтаж може да причини изтичане на вода, токов удар или пожар.
• Монтирайте климатика съгласно инструкциите в настоящото ръководство.
Непълният монтаж може да причини изтичане на вода, токов удар или пожар.
• При монтажа използвайте само предоставените или изрично указаните части.
Използването на други части може да доведе до падане на модула, както и до изтичане на вода, токов удар или пожар.
• Монтирайте климатика върху здрава основа, която може да издържи тежестта на модула.
Неподходящата основа или непълният монтаж може да причини наранявания при евентуално падане на модула от основата.
• Електрическите работи трябва да се извършат в съответствие с ръководството за монтаж и националните
разпоредби за окабеляване или кодекса на добрите практики.
Недостатъчният капацитет или недобре извършените електрически работи може да причинят токов удар или пожар.
• Уверете се, че използвате специално предназначена захранваща верига. Никога не използвайте източник
на захранване, който се използва съвместно с друг електрически уред.
• За окабеляване използвайте кабел с достатъчна дължина, за да покриете цялото разстояние без
необходимост от допълнително съединение.
Не използвайте удължител. Не свързвайте други товари към източника на захранване
специално предназначена захранваща верига.
• Използвайтеуказанитетиповепроводници за електрическите връзки между външните и вътрешните тела.
Фиксирайте надеждно свързващите проводници със скоби така, че техните клеми да не са подложени на външни натоварвания. Лошо
изпълнените съединения или ненадеждното фиксиране може да причини прекомерно загряване на клемите или пожар.
• След изпълнение на свързващото и захранващото окабеляване, групирайте и прекарайте проводниците
така, че да не оказват излишен натиск върху електрическите капаци или панели.
Монтирайте капаци над кабелите. Неправилният монтаж на капаците може да доведе до прегряване, токов удар или пожар.
• Примонтиранеилипреместванена систематапазете кръга на хладилния агент от проникване в него на другивещества, различниотуказанияхладиленагент (R410A), катонапримервъздух.
(Наличието на въздух или други чужди вещества в кръга на хладилния агент води до ненормално повишаване на налягането или
разкъсване, което може да причини нараняване.)
• Повременаизпомпванетоспрете компресора, преди да свалите тръбопровода за хладилния агент.
Ако компресорът все още работи и спирателният клапан е отворен по време на изпомпването, ще се засмуче въздух, когато се свалят
тръбопроводите за хладилен агент, което ще причини ненормално налягане в охладителния цикъл, което ще доведе до повреда
идори до нараняване.
• По време на монтажа прикрепете здраво тръбите за хладилния агент, преди да пуснете компресора.
Ако компресорът все още работи и спирателният клапан е отворен по време на изпомпването, ще се засмуче въздух, когато компресорът
заработи, което ще причини ненормално налягане в охладителния цикъл, което ще доведе до повреда и дори до нараняване.
• Не забравяйте да извършите заземяване. Не заземявайте модула към водопровод или газопровод,
мълниеотвод или проводник за заземяване на телефон.
Недоброто заземяване може да причини токов удар или пожар. Висок импулс на пренапрежение от мълния или други
източници може да причини повреда на климатика.
• Не забравяйте да инсталирате прекъсвач, управляван от утечен ток.
Немонтирането на прекъсвач, управляван от утечен ток, може да причини токови удари или пожар.
преводи на
, използвайте
1Български
Page 5
ВНИМАНИЕ
• Не монтирайте климатика на място, където има опасност от излагане на въздействието на утечки от
запалим газ.
Ако такъв газ изтече и се натрупа около модула, това може да предизвика пожар.
• Прекарайте дренажен тръбопровод съгласно инструкциите, дадени в това ръководство.
Неправилното прекарване на тръбите може да доведе до наводнение.
• Затегнете гайката с вътрешен конус по указания начин, като например с динамометричен ключ.
Ако конусовидната гайка се затегне прекалено силно, възможно е тя да се спука след продължителен период от време и да причини
изтичане на хладилен агент.
• Не забравяйте да вземете подходящи мерки, за да не допуснете външното тяло да бъде използвано
за убежище на дребни животни.
Дребните животни могат да причинят неизправности, пушек или пожар, ако се допрат до части на електрооборудването.
Моля, инструктирайте клиента да поддържа чистота в зоната около външното тяло.
• Тоз и уред е предназначен за употреба от опитни или обучени потребители в магазини, в леката
промишленост или във ферми, или за търговска и битова употреба от неспециалисти.
•
Нивотоназвуковотоналяганеепод 70 dB(A).
Аксесоари
Аксесоари, доставенисвъншнототяло:
(A) Ръководствозамонтаж
(C) Етикетзазарежданесхладиленагент
(D) Многоезиченетикетзафлуорирани
парниковигазове
1
(B) Пробказаизточване (модели-термопомпи)
1
1
Намирасенадънотонаопаковката.
1
Български2
Page 6
Предпазнимеркиприизборанамясто
ВНИМАНИЕ
1) Изберете място, което е достатъчно здраво, за да издържи теглото и вибрациите на модула, и което няма да усилва
шума от работата му.
2) Изберете място, където отделяният от модула горещ въздух или шумът по време на работа няма да причиняват
неудобства на съседите на потребителя.
Избягвайте места в близост до спални и подобни помещения, за да не се създават неудобства от работния шум на модула.
3)
4) Трябвадасеосигуридостатъчнопространствозавнасянеиизнасяненамодула на мястото за монтаж.
5) Трябва да има достатъчно пространство за преминаване на въздуха и да няма препятствия около отворите за приток
иотвеждане на въздух.
7) Монтирайте модулите, захранващите кабели и кабелите междумодулите най-малко на 3 метра от телевизори и
радиоприемници. Това е необходимо, за да не се допуснат смущения в образа и звука. (Шумовете може да се чуват
дори ако са отдалечени на повече от 3 метра, в зависимост от условията за
8) В крайбрежните райони или на други места с наситен със соли въздух животът на климатика може да се скъси от
корозията.
9) Тъй като от външното тяло капе вода, не поставяйте под модула нищо, което трябва да се пази от влага.
радиовълните.)
БЕЛЕЖКА
Не бива да се монтират окачени на тавана или един върху друг.
Когато климатикът работи при ниска окръжаваща температура,
не забравяйте да спазвате описаните по-долу инструкции.
1) За да избегнете излагането на вятър, монтирайте външното
тяло така, че страната на всмукване да е с лице към стената.
2) Никога на монтирайте външното тяло на място, където
страната на всмукване може да бъде изложена директно
на вятър.
3) За да избегнете излагането на вятър, е препоръчително да
монтирате ветрозащитна преграда на страната на изпускане
на въздух на външното тяло.
4) В райони с обилни снеговалежи изберете място за монтаж, където снегът няма да пречи на външното тяло.
до мястото за монтаж.
Изградете голям навес.
Изградете подпорна основа.
Монтирайте външното тяло
достатъчно високо от земята, за
да не бъде затрупано от снега.
3Български
Page 7
Схема за монтаж на външното тяло
Обвийте изолационната
тръба със залепваща
лента отгоре до долу.
Макс. допустима дължина
Мин. допустимата дължина
*
Макс. допустима височина
Допълнителен хладилен
агент, необходим за тръби
за хладилен агент с дължина,
по-голяма от 10 m.
Тръба за газ
Тръба за течен хладилен агент
Уверете се, че добавяте подходящо количество допълнителен хладилен агент.
*
Неспазването на това изискване може да доведе до намалена производителност.
Предлаганата минимална дължина на тръбата е 1,5 m, за да се
*
избегнат шумът и вибрациите от външното тяло.
(В зависимост от начина на монтаж на тялото и от околната
среда, може да се получат механичен шум и вибрации.)
(Разстояние между
На места с лошо отводняване,
използвайте блокови основи
за външното тяло.
Регулирайте височината на
петите, докато модулът се
нивелира. В противен случай
може да се получи теч или
събиране на вода.
болтовите отвори
н
а петите)
15 m
1,5 m
12 m
20 g/m
Външен диаметър 9,5 mm
Външен диаметър 6,4 mm
470
96
(От страната
на модула)
ВНИМАНИЕ
Дължината на тръбния път
трябва да бъде от 1,5 m до 15 m.
Капак на спирателните клапани
Как се сваля капачката на
спирателния вентил.
Свалете винта на капачката
250 mm от стената
300
Болтови
отвори
на петите
Осигурете пространство за сервизно
обслужване на тръбопроводите и
електрическите съединения.
Там, където има опасност от падане на тялото,
използвайте опорни пети или въжета.
мерна единица: mm
на спирателния вентил.
Плъзнете капака надолу,
за да го свалите.
Как се закрепва капачката
на спирателния вентил.
Вкарайте горната част на
капачката на спирателния
вентил във външното тяло,
за да се монтира.
Затегнете винтовете.
Български4
Page 8
Указания за монтажа
20
• Когато на пътя на всмуквания или на изпускания въздух на външното тяло има стена или друго препятствие, следвайте
дадените по-долу монтажни указания.
• За всяка от по-долните схеми на монтаж височината на стената откъм изпускателната страна трябва да е 1200 mm или
по-малко.
Стена от едната странаСтени от двете страни
Повече от 50Повече от 100
Повече от 150
1200
или
помалкo
Повече от 50Повече от 50
Повече от 100
Страничен изглед
Стени от трите страни
Повече от 50
Изглед отгоре
Повече от 150
Повече от 300
Изглед отгоре
Мерна единица: mm
Предпазни мерки при монтажа
• Проверете здравината и нивелирането на монтажната повърхност, за да не се получат вибрации и шум след монтажа
на външното тяло.
• Монтирайте стабилно външното тяло чрез анкерните болтове, както е показано на чертежа на основата. (Подгответе
четири комплекта анкерни болтове M8 или М10, гайки и шайби според предлаганото в търговската мрежа.)
препоръчване е анкерните болтове да се завинтят така, че да остават 20 mm от повърхността на основата.
• За
Монтажнавъншнототяло
1.Как се монтира външното тяло.
1) Когато монтирате външното тяло, направете справка в "Предпазни мерки при избора на място" и "Схема за
монтаж на външното тяло".
2) Ако се налага извършването на дренажни работи, следвайте посочените по-долу процедури.
Вътрешната
повърхност на
гайката трябва да
бъде без дефекти.
Проверка
Тип крилчата гайка
Краят на тръбата
трябва да бъде
развалцован
равномерно
в идеална окръжност.
Уверете се, че
конусовидната
гайка е поставена.
(тип Imperial)
1,5-2,0 mm
4.Тръбопровод за хладилния агент.
1) Използвайте конусовидната гайка, прикрепена към главния модул. (За да предотвратите напукването на
конусовидната гайка от влошаване при стареене.)
2) Задапредотвратитеизтичаненагаз, смажетесхладилномаслосамовътрешнатаповърхност на развалцовката.
(Използвайтехладилномаслоза R410A.)
3) Използвайтединамометричнигаечниключовеза затяганенаконусовидните гайки, за да предотвратите
по гайките и изтичането на газ.
Изравнете центровете на двете развалцовки и затегнете конусовидните гайки с 3 или 4 оборота с ръка. След това ги
затегнете напълно с динамометричните ключове.
[Смажете][Затегнете]
Гаеч ен
ключ
Динамометричен
гаечен ключ
Конусовидна
гайка
10,8~14,7 N • m
(220-280 kgf • cm)
Не смазвайте с хладилно
масло външната повърхност.
Конусовидна
гайка
Не смазвайте конусовидната
гайка с хладилно масло и не
я пренатягайте.
Затягащ момент на гайка с вътрешен конус
Тръба за газообразен хладилен агент
Тръба за течен хладилен агент
3/8 инча 1/4 инча
32,7-39,9 N • m 14,2-17,2 N • m
(333-407 kgf • cm)
(144-175 kgf • cm)
Смажете с хладилно
масло вътрешната
повърхност на гайката.
Съединение
на тръбите
Въртящ момент на затягане на капачката на вентила
Тръба за газообразен хладилен агент Тръба за течен хладилен агент
3/8 инча 1/4 инча
21,6-27,4 N • m 21,6-27,4 N • m
(220-280 kgf • cm)
Капачка на сервизния порт
момент на затягане (110~150 kgf • cm)
повредите
Български6
Page 10
Монтажнавъншнототяло
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
5.Обезвъздушаване и проверка заизтичаненагаз.
• Когатозавършите тръбопровода, трябва да обезвъздушите и да проверите за изтичане на газ.
2) Акосеполучиизтичаненахладиленгаз, незабавнопроветрете възможно най-добре помещението.
R410A, както идругихладилниагенти, трябвавинагидавъзстановяваиникогаданесеизпускадиректновоколнатасреда.
3)
4) Използвайтевакуумнапомпа, която епредназначенасамоза R410A. Използванетонаеднаисъщапомпаза
различни хладилни агенти може да повреди вакуумната помпа или модула.
Ако се използва допълнителен хладилен агент, извършете продухване на
•
въздуха от тръбите за хладилен агент и вътрешното тяло с помощта на вакуумна
помпа, след което заредете допълнителното количество хладилен агент.
• Използвайте шестостенен ключ (4 mm) за завъртане на пръта на спирателния
вентил.
• Всички съединения на тръбопровода за хладилния агент трябва да се затегнат
с динамометричен ключ до посочения затягащ момент.
Манометър
Колекторен
манометър
Вентил за ниско
налягане
Маркучи за
зареждане
Манометър
Вентил
за
високо
налягане
Капачки на
вентила
Спирателен
клапан за
течност
Вакуумна
Сервизен порт
помпа
Спирателен клапан за газ
1) Свържете издадената страна на маркуча за зареждане (който идва от колекторния манометър) към сервизния порт на
спирателния вентил за газ.
2) Отворете напълно вентила за ниско налягане (Lo) на колекторния манометър и затворете напълно неговия вентил за
високо налягане (Hi).
4) Затворете вентила за ниско налягане на колекторния манометър (Lo) и спрете вакуумната помпа.
(Задръжтетоваположениезаняколкоминути, задасеуверете, честрелката на манометъра не се връща назад.)*2.
5) Свалетекапачките от спирателния вентил за течност и спирателния вентил
загаз.
6) Завъртете с шестостенен ключ пръта на спирателния вентил за течност на 90 градуса обратно на часовниковата
стрелка, за да отворите вентила.
Затворете го след 5 секунди и проверете за изтичане на газ.
Като използвате сапунена вода, проверете за изтичане на газ от развалцовките на вътрешното и външното тяло,
както и от
прътовете на вентилите.
След като проверката приключи, избършете сапунената вода.
7) Откачете маркуча за зареждане от сервизния порт на спирателния вентил за газ, след което отворете докрай
спирателните вентили за течност и газ.
(Несеопитвайтедазавъртите пръта на вентила отвъд неговия ограничител.)
8) Затегнетекапачките на вентилите и капачките
насервизнитепортовезаспирателните вентили за течност и газ
с динамометриченключприпосоченитезатягащимоменти.
*1. Дължинанатръбитеспрямовреметонаработа на вакуумната помпа.
Дължина на тръбитеДо 15 метра
Време на изпомпванеНе по-малко от 10 мин.
*2. Ако стрелката на манометъра се връща назад, хладилният агент може да съдържа вода или пък да има разхлабено тръбно
съединение. Проверете всички тръбни съединения и при нужда затегнете гайките, след което повторете стъпки от 2) до 4).
7Български
Page 11
Монтажнавъншнототяло
6.Допълване схладиленагент.
Проверете какъв тип хладилен агент се използва на фирмената табелка на машината.
Препоръки при добавяне на хладилен агент R410A
Налейте от тръбата за течен хладилен агент в течна форма.
Това е хладилен агент от смесен тип, затова добавянето му в газова форма може за доведе до промяна на състава на
хладилния агент
1) Преди да допълвате, проверете дали към цилиндъра има прикрепен сифон. (На цилиндъра би трябвало да има нещо
от рода на "прикачен сифон за пълнене на течност".)
, което да попречи на нормалната работа.
Пълнене на цилиндър с прикрепен сифон
При пълнене дръжте
цилиндъра изправен.
Пълнене на други цилиндри
При пълнене обръщайте
цилиндъра с дъното нагоре.
Вътре има сифонна тръба, така
че не е необходимо цилиндърът
да се обръща с дъното нагоре
при пълнене с течност.
• Задължително използвайте инструментите на R410A, за да осигурите налягането и да предотвратите навлизането на
чужди тела.
Важна информация за използвания хладилен агент
Този продукт съдържа флуорирани парникови газове, които са обхванати
от Протокола от Киото. Не изпускайте газовете в атмосферата.
Попълненият етикет трябва да се залепи
в близост до порта за зареждане на продукта
(напр. отвътре на капака на спирателните вентили).
Тип хладилен агент:
GWP стойност:GWP = потенциал за глобално
Моля, попълнете с неизличимо мастило,
затопляне
фабричното зареждане с хладилен агент на продукта,
допълнително зареденото на място количество хладилен агент и
общото заредено количество хладилен агент
върху етикета за зареденото количество хладилен агент,
доставен с продукта.
БЕЛЕЖКА
Националното прилагане на регламента на ЕС относно някои флуорирани парникови газове може да изисква надписите
върху външното тяло да бъдат на съответния официален национален език. Ето защо с външното тяло е доставен
допълнителен многоезичен етикет за флуорирани парникови газове.
На гърба на този етик ет са илюстрирани указания за залепване.
фабричното зареждане
с хладилен агент на продукта:
вижте табелката със
спецификации на външното тяло
допълнително заредено на място
количество хладилен агент
общо заредено количество
хладилен агент
Съдържа флуорирани парникови
газове, които са обхванати
от Протокола от Киото
Когато използвате предлаганите на пазара медни тръби и фитинги,
спазвайте следното:
1) Изолационен материал: Полиетиленова пяна
Коефициент на топлопроводимост: от 0,041 до 0,052 W/mK (от 0,035 до 0,045 kcal/(mh •°C))
Повърхностната температура на тръбата за газообразен хладилен агент достига най-много до 110°C.
Изберете топлоизолационни материали, които да издържат на тази температура.
2) Не забравяйте да изолирате както тръбите за газ, така и тръбите за
течност, за да осигурите изолация с
Тръбопровод
за газообразен
хладилен агент
Външен
диаметър
9,5 mm
Тръбопровод
за течен
хладилен агент
Външен
диаметър
6,4 mm
МинималенрадиуснаогъванеМинималнадебелина 10 mm.
30 mm или повече
Дебелина 0,8 mm (C1220T-O)
3) Използвайтеотделнитоплоизолиранитръбизатръбопроводитезагазообразен и течен хладилен агент.
даденитепо-долуразмери.
Топлоизолация
на тръба за газ
Вътрешен
диаметър
12-15 mm
Топлоизолация
на тръба за
течност
Вътрешен
диаметър
8-10 mm
Дъжд
Уверете се, че сте
поставили капачка.
Ако не разполагате
с капачка, обвийте отвора
на тръбното разширение
с изолационна лента,
за да предотвратите
проникването на
нечистотии или вода.
Тръба за газ
Изолация на
тръба за
газообразен
хладилен
агент
Залепваща лента
Междумодулно окабеляване
Тръба за течен
хладилен агент
Изолация на
тръба за течен
хладилен агент
Дренажен маркуч
Стена
Операция за изпомпване
За да се предпази околната среда, не забравяйте да извършите операцията за изпомпване при
преместване или изхвърляне на модула.
1) Свалетекапачката от спирателния вентил за течност и спирателния вентил за газ.
2) Пуснетесистемата в режим на принудително охлаждане.
3) Следпетдо десет минути затворете спирателния вентил за течности сшестостененключ.
4) Следдведотриминутизатворете спирателния вентил за газ и спрете принудителнотоохлаждане.
Как се преминава към режим на принудително охлаждане
С помощтанабутоназаработа/спираненавътрешнототяло
• Режимътнапробнаексплоатациящеспреавтоматично след около 30 минути. За да направите принудително спираненапробнатаексплоатация, натиснетебутона заработа/спиране.
на дистанционното управление на главния модул
1) Когатонатискате превключвателя, не докосвайте клемния блок. Там има високо напрежение иако го докоснете, може
2) Следкато затворите спирателния вентил за течност, затворете спирателния вентил за газ в рамките на три минути,
9Български
да предизвикате късо съединение.
след което спрете принудителната работа.
Page 13
Окабеляване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1
2
3
1
2
3
Използвайте посочения тип
кабел и го свържете надеждно.
Закрепете здраво
кабелния държач,
така че върху
клемните съединения
да не се упражнява
външен натиск.
Прекарайте
кабелите така,
че да не пречат
на плътното
затваряне на
капака на
спирателните
клапани.
Клемен блок за
захранването
1-3
A
B
A<B
1) Не използвайте разклонени проводници, многожилни проводници, удължители или звездообразни връзки, тъй като те
могат да доведат до прегряване, токов удар или пожар.
2) Не използвайте в продукта електрически части, закупени в местната търговска мрежа. (Не разклонявайте електричеството
за дренажната помпа и др. от клемния блок.) Ако направите това, може да се стигне до токов удар или пожар.
3) Незабравяйтедаинсталиратепрекъсвач, управляванотутечен ток. (Такъв, който може да поеме висши хармоници.)
(Тозимодулизползва инвертор, което означава, че той трябва да работи с прекъсвач, управляван от утечен ток,
способен да поеме хармоници, за да се предотврати неизправност в самия прекъсвач, управляван от утечен ток.)
Използвайте прекъсвач от типа с изключване на всички полюси, с поне 3 mm между празнините на контактните точки.
4)
5) Несвързвайтезахранващияпроводник към вътрешното тяло. Ако направите това, може да се стигне до токов удар илипожар.
вътрешнотоивъншнототяло така, че
номерата на клемите да съвпадат.
Затегнете здраво клемните винтове.
Препоръчваме винтовете да се затегнат
сотвертка с плоска глава. Винтовете са
пакетирани заедно с
клемното табло.
Когато дължината на кабела е
над 10 m, използвайте кабели
с дебелина 2,0 mm.
На
закрито
тяло
Затегнете здраво
проводниците с
клемните винтове.
1
2
3
Затегнете здраво
проводниците с
клемните винтове.
Външно
тяло
123
LN
H05RN
Използвайте кабели с дебелина 2,0 mm.
Защитен
прекъсвач
16A
Земя
Прекъсвач,
управляван
от утечен ток
Електрозахранване
50 Hz 220-240 V
Спазвайте посочените по-долу забележки при окабеляване към
клемното табло на електрозахранването.
Вземете предпазни мерки за захранващите кабели.
Използвайте цилиндрична, кримпвана клема за съединяване
към клемното табло за електрозахранването. В случай че това не
може да стане поради непреодолими причини, не забравяйте
да следвате следващото указание.
Поставете цилиндричните, кримпвани клеми
до покритата част и ги закрепете.
При свързване на кабели с едножилен проводник към клемното табло непременно направете ухо.
Проблеми в работата може да предизвикат нагряване и пожар.
Оголете края
на кабела до
тази точка.
Прекомерната дължина на
оголване може да причини
токов удар или утечка.
ПравилноГрешно
3) Дръпнетепроводникаисеуверете, че не се откачва. След това го фиксирайте с кабелен ограничител.
Електромонтажна схема
: Клеморед: Окабеляване на място
: Конектор: Клема
: Свързване
BLK: ЧеренORG: Оранжев
BLU: СинRED: Червен
BRN: КафявWHT: Бял
GRN: ЗеленYLW: Жълт
Бележки
: Вижтефирмената табелка на модула за изискванията към захранването.
: OUTDOORНаоткрито
: CONDENSERКондензатор
: DISCHARGEНагнетяване
Таблица на частите от електромонтажната схема
11Български
Page 15
Пробна експлоатация и крайна
проверка
1.Пробна експлоатация и тестване.
1-1 Измеретезахранващото напрежение исе уверете, че то спада в указания диапазон.
1-2 Пробната експлоатация трябва да се осъществи или в режим на охлаждане, или врежим на отопление.
За термопомпата
• В режим на охлаждане изберете най-ниската програмируема температура; в режим на отопление изберете
най-високата програмируема температура.
• Климатикътизисквамалкоенергияврежимнаготовност. Акосистемата няма да се използва известно време следмонтажа, изключетепрекъсвачаназахранването, задапрекратитененужнотопотреблениенаенергия.
• Акопрекъсвачътсезадейства, задаизключизахранването към климатика, системата ще възстанови
първоначалния режим на работа, когато се възобнови захранването
от 20°C до 24°C в режим на отопление).
нанормалнониво (26°C до 28°C).
.
2.Елементи за тестване.
Елементи за тестване
Вътрешното и външното тяло са монтирани правилно върху здрави
основи.
Няма изтичане на газообразен хладилен агент.
Тръби те за газообразен и течен хладилен агент и удължението на
вътрешния дренажен маркуч са термоизолирани.
Дренажната
Системата е заземена правилно.Утечка на ток
За междумодулните съединения са използвани указаните кабели.
Въздухът преминава свободно през отворите за всмукване и
изпускане на въздух на вътрешното и външното тяло.
Спирателните вентили са отворени.
Вътрешното
управление.
линия е правилно монтирана.Изтичане на вода
тялополучава както трябва командите от дистанционното
(диагностичендисплейна
дистанционното управление)
Падане, вибрации, шум
Непълна функция за
охлаждане/отопление
Изтичане на вода
Неработеща система или
повреда от изгаряне
Непълна функция за
охлаждане/отопление
В неработещо състояние
Симптом
Проверка
Български12
Page 16
Page 17
3P291651-10X 2016.03
Copyright 2014 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.