READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE INSTALLATION.
KEEP THIS MANUAL IN A HANDY PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN VOR DER INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCH.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME GRIFFBEREIT AUF.
LIRE SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT L’INSTALLATION.
CONSERVER CE MANUEL A PORTEE DE MAIN POUR REFERENCE ULTERIEURE.
LEA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR.
GUARDE ESTE MANUAL EN UN LUGAR A MANO PARA LEER EN CASO DE TENER
ALGUNA DUDA.
PRIMA DELL’INSTALLAZIONE LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.
TENERE QUESTO MANUALE A PORTATA DI MANO PER RIFERIMENTI FUTURI.
ÄΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟÄΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΧΕΤΕ ΑΥΤΟ
ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙÄΙΟ ΕΥΚΑΙΡΟ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ.
LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR VOOR INSTALLATIE. BEWAAR DEZE HANDLEINDING WAAR U HEM KUNT TERUGVINDEN VOOR LATERE NASLAG.
LEIA COM ATENÇÃO ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE REALIZAR A INSTALAÇÃO.
MANTENHA ESTE MANUAL AO SEU ALCANCE PARA FUTURAS CONSULTAS.
Français
Español
Italiano
ЕллзнйкЬ
Nederlands
Portugues
Русский
ПЕРЕД НАЧАЛОМ МОНТАЖА ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ДАННЫМИ
ИНСТРУКЦИЯМИ. СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО В МЕСТЕ, УДОБНОМ ДЛЯ
ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ.
CE - DECLARATION OF CONFORMITYCE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE -
ÄΗΛÙΣΗΣΥΜΜΟΡΦÙΣΗΣ
CE - FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMELSE
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNGCE - DECLARACION DE CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM SAMSVAR
CE - DECLARATION DE CONFORMITECE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’CE - OPFYLDELSESERKLÆRINGCE - ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
DAIKIN INDUSTRIES, LTD.
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλþνει ìε αποκλειστικÞ τηò ευθýνη üτι τα ìοντÝλα των κλιìατιστικþν συσκευþν στα oπoßα αναφÝρεται η παροýσα δÞλωσ η:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
’
air conditionné visés par la présente déclaration:
FAYP71LV1, FAY71LVE
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu’ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
EN60335-2-40,
following the provisions of:Directives, as amended.
gemäß den Vorschriften der:Direktiven, gemäß Änderung.
conformément aux stipulations des:Directives, telles que modifiées.
overeenkomstig de bepalingen van:Richtlijnen, zoals geamendeerd.
siguiendo las disposiciones de:Directivas, según lo enmendado.
secondo le prescrizioni per:Direttive, come da modifica.
de acordo com o previsto em:Directivas, conforme alteração em.
under iagttagelse af bestemmelserne i:Direktiver, med senere ændringer.
enligt villkoren i:Direktiv, med företagna ändringar.
gitt i henhold til bestemmelsene i:Direktiver, med foretatte endringer.
noudattaen määräyksiä:Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
*Noteas set out in Technical Construction file
*Hinweiswie in der Technischen Konstruktionsakte
*Remarquetel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
*Bemerkzoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
*Notatal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica DAIKIN.TCF.016 y juzgado positivamente por KEMA según el Certificado
*Notadelineato nel File Tecnico di Costruzione
*
Σηìεßωσηüπωò προσδιορßζεται στο Αρχεßο ΤεχνικÞò ΚατασκευÞò
*Nota
*Bemærksom anført i den Tekniske Konstruktionsfil
*Information
*Merksom det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
*Huomjotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção DAIKIN.TCF.016 e com o parecer positivo de KEMA de acordo com o Certificado 81728-KRQ/ECM98-4341.
utrustningen är utförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen DAIKIN.TCF.016 som positivt intygas av KEMA vilket också framgår av Certifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC*
DAIKIN.TCF.016
DAIKIN.TCF.016
DAIKIN.TCF.016
DAIKIN.TCF.016
DAIKIN.TCF.016
and judged positively by KEMA according to The Certificate
aufgeführt und von KEMA positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat
DAIKIN.TCF.016
DAIKIN.TCF.016
e giudicato positivamente da KEMA secondo il Certificato
DAIKIN.TCF.016
og positivt vurderet af KEMA i henhold til Certifikat
DAIKIN.TCF.016
ja jotka KEMA on hyväksynyt Sertifikaatin
Low Voltage 73/23/EEC*
Machinery Safety 89/392/EEC*
81728-KRQ/ECM98-4341
et jugé positivement par KEMA conformément au Certificat
en in orde bevonden door KEMA overeenkomstig Certificaat
81728-KRQ/ECM98-4341
καικρßνεταιθετικÜ απü το
og gjennom positiv bedømmelse av KEMA ifølge Sertifikat
σýìφωνα ìετοΠιστοποιητικü
KEMA
81728-KRQ/ECM98-4341
81728-KRQ/ECM98-4341
81728-KRQ/ECM98-4341
.
81728-KRQ/ECM98-4341
81728-KRQ/ECM98-4341
81728-KRQ/ECM98-4341
.
81728-KRQ/ECM98-4341
.
81728-KRQ/ECM98-4341
.
.
.
.
.
.
.
Umeda Center Bldg., 4-12, Nakazaki-Nishi 2-chome,
Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
3P108864-1
CE - DECLARATION OF CONFORMITYCE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE -
ÄΗΛÙΣΗΣΥΜΜΟΡΦÙΣΗΣ
CE - FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMELSE
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNGCE - DECLARACION DE CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM SAMSVAR
CE - DECLARATION DE CONFORMITECE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’CE - OPFYLDELSESERKLÆRINGCE - ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
DAIKIN INDUSTRIES, LTD.
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλþνει ìε αποκλειστικÞ τηò ευθýνη üτι τα ìοντÝλα των κλιìατιστικþν συσκευþν στα oπoßα αναφÝρεται η παροýσα δÞλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu’ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
EN60335-2-40,
following the provisions of:Directives, as amended.
gemäß den Vorschriften der:Direktiven, gemäß Änderung.
conformément aux stipulations des:Directives, telles que modifiées.
overeenkomstig de bepalingen van:Richtlijnen, zoals geamendeerd.
siguiendo las disposiciones de:Directivas, según lo enmendado.
secondo le prescrizioni per:Direttive, come da modifica.
de acordo com o previsto em:Directivas, conforme alteração em.
under iagttagelse af bestemmelserne i:Direktiver, med senere ændringer.
enligt villkoren i:Direktiv, med företagna ändringar.
gitt i henhold til bestemmelsene i:Direktiver, med foretatte endringer.
noudattaen määräyksiä:Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
*Noteas set out in Technical Construction file A and judged positively by KEMA according to The Certificate B.
*Hinweiswie in der Technischen Konstruktionsakte A aufgeführt und von KEMA positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat B.
*Remarquetel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique A et jugé positivement par KEMA conformément au Certificat B.
*Bemerkzoals vermeld in het Technisch Constructiedossier A en in orde bevonden door KEMA overeenkomstig Certificaat B.
*Notatal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica A y juzgado positivamente por KEMA según el Certificado B.
*Notadelineato nel File Tecnico di Costruzione A e giudicato positivamente da KEMA secondo il Certificato B.
Σηìεßωσηüπωò προσδιορßζεται στο Αρχεßο ΤεχνικÞò ΚατασκευÞò A και κρßνεται θετικÜ απü το
*
*Notatal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção A e com o parecer positivo de KEMA de acordo com o Certificado B.
*Bemærksom anført i den Tekniske Konstruktionsfil A og positivt vurderet af KEMA i henhold til Certifikat B.
*Informationutrustningen är utförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen A som positivt intygas av KEMA vilket också framgår av Certifikat B.
*Merksom det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen A og gjennom positiv bedømmelse av KEMA ifølge Sertifikat B.
*Huomjotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa A ja jotka KEMA on hyväksynyt Sertifikaatin B.
Prima di installare l’apparecchiatura per il condizionamento dell’aria leggere attentamente queste “CONSIDERAZIONI PER LA SICUREZZA” e fare attenzione ad installarla correttamente.
A conclusione dell’installazione, assicurarsi che l’unità funzioni correttamente durante le operazioni di avviamento. Spiegare al cliente come azionare l’unità ed eseguire la manutenzione.
Informare inoltre i clienti della necessità di conservare il presente manuale di installazione, unitamente al
manuale d’uso, per potervi fare riferimento in seguito.
Questo condizionatore rientra nella categoria delle “apparecchiature non accessibili al pubblico generico”.
Significato delle indicazioni di pericolo e avvertimento
PERICOLO .................La mancata osservanza di questo avvertimento di pericolo comporta rischi di
serio infortunio o anche di morte.
ATTE NZ IO NE
PERICOLO
• Per l’esecuzione dei lavori di installazione rivolgersi al rivenditore autorizzato o a personale qualificato.
Non tentare di installare la macchina da soli.
Eseguendo l’installazione in modo non corretto si corre il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o
incendi.
• Eseguire i lavori di installazione attenendosi a questo manuale di installazione.
Eseguendo l’installazione in modo non corretto si corre il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o
incendi.
• Per i lavori di installazione non mancare di utilizzare solo gli accessori e i componenti specificati.
Non utilizzando i componenti specificati si corre il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche, di incendi
o che l’unità possa cadere.
.................Non osservando questo avvertimento si corre il rischio di lesioni personali o di
danneggiare l’apparecchiatura.
Italiano1
• Installare il condizionatore d’aria su una base abbastanza resistente e capace di sostenere il peso
dell’unità.
L’apparecchiatura installata su una base poco resistente potrebbe cadere e causare incidenti.
• Eseguire i lavori di installazione specificati considerando l’eventualità di forti venti, temporali o terremoti.
Non eseguendo correttamente i lavori di installazione l’apparecchiatura potrebbe cadere e causare incidenti.
• Assicurarsi di utilizzare per l’unità un circuito di alimentazione specifico e che tutti i collegamenti elettrici
vengano eseguiti da personale tecnico specializzato in conformità con le leggi, le norme locali e questo
manuale di installazione.
Un sovraccarico dei circuiti di alimentazione o una messa in opera dei collegamenti elettrici non corretta
potrebbe causare scosse elettriche o incendi.
• Accertarsi che tutti i collegamenti elettrici siano solidi, utilizzando i fili specificati e accertandosi che su di
essi o sui loro morsetti di collegamento non si esercitino forze esterne.
Installazioni o collegamenti non appropriati potrebbero causare incendi.
• Nell’eseguire i collegamenti elettrici di alimentazione e quelli fra le unità interne ed esterne, disporre i fili in
modo da poter fissare saldamente il coperchio della scatola dei comandi.
Gli errori di posizionamento del coperchio della scatola dei comandi possono causare scosse elettriche,
incendio o surriscaldamenti dei terminali.
• Se durante l’installazione si verificano perdite di gas refrigerante, ventilare immediatamente il locale.
Se il gas refrigerante viene a contatto con il fuoco si potrebbero generare gas tossici.
• A conclusione dei lavori di installazione, controllare che non ci siano state perdite di gas refrigerante.
Se il gas refrigerante emesso nel locale viene a contatto con elementi incandescenti quali quelli di un riscaldatore a ventola, una stufa o un fornello, si potrebbero generare gas tossici.
• Prima di toccare i componenti elettrici, spegnere l’unità.
• Accertarsi di effettuare un collegamento a terra.
Non collegare la messa a terra dell’unità con una tubatura, con uno scaricatore a terra o con la messa a
terra di una linea telefonica.
Una messa a terra non completa può causare scosse elettriche, o incendio.
Una grossa sovratensione derivata da un fulmine o da altre cause può causare danni al condizionatore
d’aria.
• Non mancare di installare un interruttore di collegamento a terra.
Non installando un interruttore di collegamento a terra si corre il rischio di scosse elettriche, o incendio.
ATTENZIONE
Attenendosi alle istruzioni di questo manuale di installazione, installare le tubazioni di scarico in modo da
•
garantire uno scarico appropriato e isolare le tubazioni per evitare la condensazione.
Un’installazione impropria delle tubazioni di scarico potrebbe determinare perdite d’acqua e danni materiali.
• In stanze in cui sono presenti lampade fluorescenti elettroniche, la distanza di trasmissione del teleco-
mando (kit senza cavo) potrebbe risultare corta rispetto al solito (tipi a inverter o avviamento rapido).
Installare l’unità interna il più lontano possibile da lampade fluorescenti.
• Non installare il condizionatore d’aria nei locali menzionati sotto:
(a)dove si generi nebbia d’olio minerale o vapori d’olio o vapore d’acqua come cucine
Le parti in plastica potrebbero deteriorarsi ed eventualmente determinare uno spostamento dell’unità e
provocare perdite d’acqua.
(b)dove si generano gas corrosivi, quali gas solforosi
Le tubazioni di rame e i punti brasati potrebbero corrodersi ed eventualmente determinare perdite di
refrigerante.
(c)dove ci sono macchine che emettono onde elettromagnetiche
Le onde elettromagnetiche potrebbero impedire il funzionamento del sistema di controllo e determinare
malfunzionamenti dell’apparecchio.
(d)dove ci sono emissioni di gas infiammabili, dove sono presenti fibre di carbone o sospensioni di polveri
infiammabili nell’aria o dove vengono trattate sostanze volatili infiammabili quali solventi o benzine.
Facendo funzionare l’unità in queste condizioni si potrebbero generare incendi.
• Assicurarsi di adottare tutte le necessarie misure al fine di evitare che l’unità esterna diventi un rifugio per
i piccoli animali.
I piccoli animali potrebbero venire in contatto con le parti elettriche e potrebbero essere la causa di malfunzionamenti, fumo o incendi. Dare istruzioni al cliente di tenere pulita l’area intorno all’unità.
2Italiano
2.PRIMA DELL’INSTALLAZIONE
Al momento dell’apertura, o quando si sposta l’unità dopo l’apertura, non esercitare alcuna pressione
sulle parti di resina.
• Decidere la linea di trasporto da utilizzare.
• Lasciare l’unità all’interno dell’imballaggio durante il suo trasporto fino al luogo di installazione. Per evitare
danni o graffi all’unità, usare un’imbracatura di materiale morbido (nel caso sia necessario sballare l’unità),
nonché piastre di protezione ed una corda (qualora l’unità debba essere sollevata).
• Si faccia riferimento al manuale di installazione dell’unità esterna per gli argomenti non descritti nel pre-
sente manuale.
• Procedere all’installazione solamente dopo avere verificato il tipo di refrigerante da utilizzare. (L’uso del
refrigerante errato compromette il corretto funzionamento dell’unità.)
• Non gettare nessuno dei componenti necessari per l’installazione fino al suo completamento.
2-1PRECAUZIONI
• Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere all’installazione dell’unità interna.
• Nella scelta del luogo idoneo all’installazione, si faccia riferimento alla sagoma di carta.
• Questa unità è adatta all’installazione negli ambienti domestici, commerciali e dell’industria leggera.
• Non installare o far funzionare l’unità negli ambienti qui di seguito elencati:
• Con un carico elevato di oli minerali o saturi di vapori di olio o di spruzzi, come nelle cucine (i componenti
di plastica possono deteriorarsi).
• Dove siano presenti gas corrosivi come i gas solforosi (le tubazioni di rame e i punti brasati possono cor-
rodersi).
• Locali dove vengono usate sostanze volatili (p. es., solventi o benzina) che possono sviluppare gas infi-
ammabili.
• Locali dove le macchine presenti possono generare onde elettromagnetiche. (Il sistema di controllo
potrebbe non funzionare correttamente.)
• Locali dove l’atmosfera contiene concentrazioni elevate di sali (p. es., nelle vicinanze del mare) o dove il
voltaggio fluttua considerevolmente (p. es., in un’industria) e, inoltre, su veicoli o a bordo di navi.
2-2ACCESSORI
Verificare che i seguenti accessori siano fornii insieme all’unità.
Nome
Quantità
Forma
Nome(5) Fascetta(6) Viti di fissaggio
Quantità
Forma
(1) Pannello di
installazione
1 set9 pz.1 pz.1 pz.
1 grande 3 piccole2 pz.
(2) Viti di fissaggio
del pannello di
installazione
M4 × 25L
(3) Sagoma di
M4 × 12L
carta per
l’installazione
(4) Nastro isolante
(Altro)
• Manuale d’uso
• Manuale d’
installazione
Italiano3
2-3ACCESSORI OPZIONALI
• Per questa unità interna occorre un telecomando.
(Mentre, per l’unità asservita di un sistema a funzionamento simultaneo non occorre il telecomando.)
• Ci sono due tipi di telecomandi: via cavo e via radio. Scegliere un telecomando dalla Tabella 1 a seconda
delle necessità del cliente e installarlo nella posizione appropriata.
(Per l’installazione seguire le istruzioni del manuale di installazione fornito unitamente ai telecomandi.)
Tabella 1
TelecomandoModello
Tipo via cavoBRC1C61
FAY-LVE Tipo
FAYP-LV1 Tipo
FAQ Tipo
NOTA
• Se l’utente desidera usare un telecomando che non compare nella lista sopra riportata, scegliere un appro-
priato telecomando dopo aver consultato i cataloghi e le informazioni tecniche sui materiali.
Tipo via radio
Tipo via radio
Tipo via radio
Tipo con pompa di caloreBRC7E618, BRC7EA618
Tipo a solo raffreddamentoBRC7E619, BRC7EA619
Tipo via cavoBRC1C517
Tipo con pompa di caloreBRC7E618
Tipo a solo raffreddamentoBRC7E619
Tipo via cavo
Tipo con pompa di caloreBRC7E618, BRC7EA618
Tipo a solo raffreddamentoBRC7E619, BRC7EA619
BRC1D527, BRC1D528,
BRC1C61
FARE PARTICOLARMENTE ATTENZIONE ALLE VOCI SEGUENTI DURANTE LA POSA IN
OPERA E CONTROLLARLE A CONCLUSIONE DELL’INSTALLAZIONE.
1. Voci da controllare dopo l’installazione
Voci da controllare
L’unità interna e quella esterna sono fissate
saldamente?
E’ stata eseguita la prova per le perdite di
gas?
L’unità è stata completamente isolata?L’acqua condensata potrebbe gocciolare.
Lo scarico defluisce liberamente?L’acqua condensata potrebbe gocciolare.
Il voltaggio di alimentazione corrisponde a
quello indicatosulla targhetta dei dati tecnici?
I collegamenti elettrici e delle tubazioni sono
corretti?
L’unità è stata messa a terra in modo sicuro?
Quello che potrebbe accedere se l’esecuzione
non è corretta
Le unità potrebbero cadere, questo causerebbe
vibrazione o rumore.
Potrebbero essere causa di un insufficiente raffreddamento.
L’unità potrebbe funzionare male o si
potrebbero bruciare i componenti elettrici.
L’unità potrebbe funzionare male o si
potrebbero bruciare i componenti elettrici.
Potrebbero verificarsi pericolose dispersioni
di corrente.
Controllo
Il formato dei fili corrisponde a quello
specificato?
Qualcosa ostruisce l’ingresso o l’uscita
dell’aria dell’unitàinterna o esterna?
Sono stati annotati la lunghezza delle
tubazioni del refrigerante e il carico di refrigerante aggiuntivo?
4Italiano
L’unità potrebbe funzionare male o si
potrebbero bruciare i componenti elettrici.
Potrebbe essere causa di un insufficiente
raffreddamento.
Non si conosce il carico effettivo di
refrigerante nel sistema.
2. Voci da controllare al momento dell’acquisto *Prendere inoltre visione delle “CONSIDERAZIONI PER
LA SICUREZZA”.
Voci da controllareControllo
Sono state fornite le istruzioni di funzionamento facendo riferimento al manuale di istruzione al cliente?
È stato consegnato il manuale di istruzioni al cliente?
Spiegazioni circa il funzionamento
Le voci con i simboli PERICOLO e ATTENZIONE nel manuale di istruzione sono le voci che
segnalano i rischi di lesioni personali e di danni materiali assieme all’uso generale del prodotto. Per
cui è necessario fornire esaurienti spiegazioni circa i contenuti descritti e inoltre raccomandare ai
clienti di leggere il manuale di istruzioni.
2-4NOTA PER L’INSTALLATORE
Accertarsi di avere fornito ai clienti istruzioni sul modo di fare funzionare correttamente l’unità (in particolare
sulla pulizia dei filtri, sull’azionamento delle varie funzioni e sulla regolazione della temperatura) facendo
eseguire loro personalmente le relative operazioni con l’aiuto del manuale.
3.SCELTA DI UN LUOGO IDONEO ALL’INSTALLAZIONE
(1) Selezionare un punto di installazione che soddisfi le condizioni indicate di seguito e abbia
l’approvazione del cliente.
• Nella parte superiore dell’unità interna (compreso il retro del soffitto), dove non vi sono possibilità di goc-
ciolamenti d’acqua dai tubi del refrigerante, di scarico, dell’acqua e così via.
• Il muro deve essere sufficientemente resistente in modo da poter sostenere il peso dell’unità interna.
• Dove sia assicurato uno spazio sufficiente per le riparazioni e la manutenzione.
(Fare riferimento alle Fig. 1 e al punto Fig. 2)
• In punti nei quali sia possibile garantire una diffusione ottimale dell’aria.
• Dove non ci siano ostruzioni per il passaggio dell’aria.
• Dove la condensa possa essere scaricata in modo adeguato.
• In punti nei quali le pareti non presentano un’inclinazione significativa.
• L’ambiente non deve essere esposto a gas combustibili.
.
• Laddove è possibile, nei limiti consentiti, la tubatura tra unità interna ed esterna
(Far riferimento al manuale di installazione dell’unità esterna.)
• Installare le unità interne ed esterne, i cavi di alimentazione e i fili di collegamento ad almeno 1 metro
da televisori e radio, per prevenire i rischi di scariche e immagini distorte. (È possibile che, a seconda
delle onde elettromagnetiche coinvolte, le scariche siano udibili anche a una distanza superiore a
1 metro.)
Installare l’unità interna a non meno di 2,5 m di distanza dal pavimento. Se tale distanza è inevitabilmente
•
inferiore, adottare appropriate misure per evitare che possano essere inserite le mani nell’entrata dell’aria.
• Quando l’aria fredda (calda) arriva in ogni parte della stanza.
Italiano5
[Spazio richiesto per l’installazione (mm)]
≥ 50≥ 50
≥ 50
Ostruzione
≥ 30
≤ 120
≥
Fig. 1
(2) Valutare se il punto in cui si deve installare l’unità è in grado di sostenerne il peso; se necessario,
prima di procedere all’installazione rinforzarlo con tavole, travi e affini. Prima dell’installazione,
introdurre inoltre dei rinforzi per evitare vibrazioni e rumore.
(L’interasse di foratura per l’installazione è indicato sulla sagoma di carta per l’installazione (3);
farvi riferimento per valutare la necessità di rinforzo del punto d’installazione.)
(3) Non è possibile installare l’unità interna direttamente a muro. Prima di installare l’unità, usare il
pannello di installazione (1) in dotazione.
2500 (dal pavimento)
per l’installazione in
punti elevati.
Pavimento
Fig. 2
4.INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
• Per l’installazione, utilizzare soltanto accessori e componenti conformi alle specifiche indicate.
ATTENZIONE
• Installare l’unità in modo che non sia inclinata lateralmente o in avanti.
• Per sollevare l’unità non afferrarla dai deflettori orizzontali. (Ciò può danneggiarli.)
(1) Apertura del foro passante per le tubazioni.
• Il tubo del refrigerante e quello di scarico possono essere fatti passare in una delle 6 direzioni: a sinistra,
in basso a sinistra, indietro a sinistra, a destra, in basso a destra e indietro a destra.
(Fare riferimento alla Fig. 3)
• Utilizzando la sagoma di carta per l’installazione (3), scegliere il punto in cui estrarre le tubazioni e prati-
care nella parete un foro passante (
la tubazione di scarico. (Si veda la voce “6. POSA IN OPERA DELLE TUBAZIONI DI SCARICO”.)
(2) Installare sulla parete.
(a) Controllare la posizione del foro mediante la sagoma di carta per l’installazione (3), in dotazione.
• Scegliere un punto in cui fra il soffitto e l’unità principale sia presente una fessura di almeno 90 mm.
(b) Fissare temporaneamente il pannello di installazione (1) nella posizione di fissaggio temporanea della
sagoma di carta per l’installazione (3), quindi utilizzare una livella per verificare che il tubo flessibile di
scarico sia orizzontale o leggermente inclinato verso il basso.
80). Praticare il foro in modo che risulti inclinato verso il basso per
φ
6Italiano
(c) Fissare il pannello di installazione (1) alla parete mediante viti o bulloni.
• Se si utilizzano le viti di fissaggio del pannello di installazione (2), utilizzarne almeno 4 da ciascun
lato (in totale 9 viti) della posizione di installazione della striscia di rinforzo consigliata sulla sagoma
di carta per l’installazione (3) in dotazione.
• Se si impiegano dei bulloni, utilizzarne uno M8 - M10 per ciascun lato (2 in totale).
In caso di fissaggio su cemento, utilizzare bulloni di ancoraggio (M8 - M10) disponibili in commercio.
•
(3) Se si utilizzano le posizioni a sinistra, in basso a sinistra, a destra o in basso a destra per le tuba-
zioni, praticare il relativo foro passante nella griglia anteriore. (Fare riferimento alla Fig. 4)
Griglia anteriore
Tubo a sinistra
Tagliare
lungo la
scanalatura.
Tubo
indietro
a sinistra
Tubo in basso a sinistra
Rimuovere
Tubo indietro a destra
Tubo a destra
Tubo in basso a destra
Fig. 3
Fig. 4
(4) Rimuovere il pannello anteriore e il coperchio di servizio. (Fare riferimento alla Fig. 5)
< Modalità di rimozione del pannello anteriore e del coperchio di servizio >
(1) Aprire il pannello anteriore nel suo punto di arresto.
(2) Spingere verso il centro dell’unità principale gli assi presenti su entrambi i lati del pannello anteriore,
quindi rimuoverlo. (Il pannello anteriore può inoltre essere rimosso facendolo scorrere verso sinistra o
verso destra e tirandolo in avanti.)
(3) Rimuovere la vite dal coperchio di servizio e tirare in avanti la maniglia.
Asse
(1)
Pannello anteriore
Coperchio di servizio
Asse
(2)(2)
(3)
Maniglia
Asse
(5)
Puntare il tubo nella direzione in cui deve essere estratto.
Per tubazioni a destra, in basso a destra e indietro a
destra (Fare riferimento alla Fig.
Avvolgere insieme il tubo flessibile di scarico e la tubazione
•
del refrigerante con il nastro isolante (4), in modo che il tubo
flessibile di scarico si trovi sotto la tubazione del refrigerante.
6)
Fig. 5
Vite
Nastro isolante (4)
Tubazioni del refrigerante
Tubo flessibile
di scarico
Fig. 6
Italiano7
Loading...
+ 21 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.