Daikin 7AY71LVE, FAYP71LV1, FAQ71BUV1B, FAQ71BVV1B Installation manuals [pt]

INSTALLATION MANUAL
SPLIT SYSTEM Air Conditioners
English
Deutsch
MODELS
(Wall mounted type)
FAY71LVE FAYP71LV1 FAQ71BUV1B FAQ71BVV1B
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE INSTALLATION. KEEP THIS MANUAL IN A HANDY PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN VOR DER INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCH. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME GRIFFBEREIT AUF.
LIRE SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT L’INSTALLATION. CONSERVER CE MANUEL A PORTEE DE MAIN POUR REFERENCE ULTERIEURE.
LEA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR. GUARDE ESTE MANUAL EN UN LUGAR A MANO PARA LEER EN CASO DE TENER ALGUNA DUDA.
PRIMA DELL’INSTALLAZIONE LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI. TENERE QUESTO MANUALE A PORTATA DI MANO PER RIFERIMENTI FUTURI.
ÄΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟÄΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΧΕΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙÄΙΟ ΕΥΚΑΙΡΟ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ.
LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR VOOR INSTALLATIE. BEWAAR DEZE HAN­DLEINDING WAAR U HEM KUNT TERUGVINDEN VOOR LATERE NASLAG.
LEIA COM ATENÇÃO ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE REALIZAR A INSTALAÇÃO. MANTENHA ESTE MANUAL AO SEU ALCANCE PARA FUTURAS CONSULTAS.
Français
Español
Italiano
Nederlands
Portugues
Русский
ПЕРЕД НАЧАЛОМ МОНТАЖА ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ДАННЫМИ ИНСТРУКЦИЯМИ. СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО В МЕСТЕ, УДОБНОМ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ.
CE - DECLARATION OF CONFORMITY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE -
ÄΗΛÙΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦÙΣΗΣ
CE - FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMELSE CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARACION DE CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM SAMSVAR CE - DECLARATION DE CONFORMITE CE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
DAIKIN INDUSTRIES, LTD.
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλþνει ìε αποκλειστικÞ τηò ευθýνη üτι τα ìοντÝλα των κλιìατιστικþν συσκευþν στα oπoßα αναφÝρεται η παροýσα δÞλωσ η:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at: ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
air conditionné visés par la présente déclaration:
FAYP71LV1, FAY71LVE
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu’ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
εßναι σýìφωνα ìε το(α) ακüλουθο(α) πρüτυπο(α) Þ Üλλο Ýγγραφο(α) κανονισìþν, υπü την προϋπüθεση üτι χρησιìοποιοýνται σýìφωνα ìε τιò οδηγßεò ìαò:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
EN60335-2-40,
following the provisions of: Directives, as amended. gemäß den Vorschriften der: Direktiven, gemäß Änderung. conformément aux stipulations des: Directives, telles que modifiées.
overeenkomstig de bepalingen van: Richtlijnen, zoals geamendeerd. siguiendo las disposiciones de: Directivas, según lo enmendado. secondo le prescrizioni per: Direttive, come da modifica.
ìε τÞρηση των διατÜξεων των: Οδηγιþν, üπωò Ýχουν τροποποιηθεß.
de acordo com o previsto em: Directivas, conforme alteração em. under iagttagelse af bestemmelserne i: Direktiver, med senere ændringer.
enligt villkoren i: Direktiv, med företagna ändringar. gitt i henhold til bestemmelsene i: Direktiver, med foretatte endringer. noudattaen määräyksiä: Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
*Note as set out in Technical Construction file
*Hinweis wie in der Technischen Konstruktionsakte *Remarque tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
*Bemerk zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier *Nota tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica DAIKIN.TCF.016 y juzgado positivamente por KEMA según el Certificado *Nota delineato nel File Tecnico di Costruzione
*
Σηìεßωση üπωò προσδιορßζεται στο Αρχεßο ΤεχνικÞò ΚατασκευÞò
*Nota *Bemærk som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
*Information *Merk som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen *Huom jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção DAIKIN.TCF.016 e com o parecer positivo de KEMA de acordo com o Certificado 81728-KRQ/ECM98-4341.
utrustningen är utförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen DAIKIN.TCF.016 som positivt intygas av KEMA vilket också framgår av Certifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC*
DAIKIN.TCF.016
DAIKIN.TCF.016
DAIKIN.TCF.016
DAIKIN.TCF.016
DAIKIN.TCF.016
and judged positively by KEMA according to The Certificate
aufgeführt und von KEMA positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat
DAIKIN.TCF.016
DAIKIN.TCF.016
e giudicato positivamente da KEMA secondo il Certificato
DAIKIN.TCF.016
og positivt vurderet af KEMA i henhold til Certifikat
DAIKIN.TCF.016
ja jotka KEMA on hyväksynyt Sertifikaatin
Low Voltage 73/23/EEC*
Machinery Safety 89/392/EEC*
81728-KRQ/ECM98-4341
et jugé positivement par KEMA conformément au Certificat
en in orde bevonden door KEMA overeenkomstig Certificaat
81728-KRQ/ECM98-4341
και κρßνεται θετικÜ απü το
og gjennom positiv bedømmelse av KEMA ifølge Sertifikat
σýìφωνα ìε το Πιστοποιητικü
KEMA
81728-KRQ/ECM98-4341
81728-KRQ/ECM98-4341
81728-KRQ/ECM98-4341
.
81728-KRQ/ECM98-4341
81728-KRQ/ECM98-4341
81728-KRQ/ECM98-4341
.
81728-KRQ/ECM98-4341
.
81728-KRQ/ECM98-4341
.
.
.
.
.
.
.
Umeda Center Bldg., 4-12, Nakazaki-Nishi 2-chome, Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
3P108864-1
CE - DECLARATION OF CONFORMITY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE -
ÄΗΛÙΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦÙΣΗΣ
CE - FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMELSE CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARACION DE CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM SAMSVAR CE - DECLARATION DE CONFORMITE CE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
DAIKIN INDUSTRIES, LTD.
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλþνει ìε αποκλειστικÞ τηò ευθýνη üτι τα ìοντÝλα των κλιìατιστικþν συσκευþν στα oπoßα αναφÝρεται η παροýσα δÞλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at: ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
( I )
FHY35BJV1, FHY45BJV1, FHY60BJV1, FHY71BJV1, FHY100BJV1, FHY125BJV1, FH35BJV1, FH45BJV1, FH60BJV1
II
(
)
FHYP35BV1, FHYP45BV1, FHYP60BV1, FHYP71BV1, FHYP100BV1, FHYP125BV1, FH35BZV1, FH45BZV1, FH60BZV1
III
(
)
FHQ35BUV1B, FHQ50BUV1B, FHQ60BUV1B, FHQ71BUV1B, FHQ100BUV1B, FHQ125BUV1B FHQ35BVV1B, FHQ50BVV1B, FHQ60BVV1B, FHQ71BVV1B, FHQ100BVV1B, FHQ125BVV1B
air conditionné visés par la présente déclaration:
FUQ71BUV1B, FUQ100BUV1B, FUQ125BUV1B, FUQ71BVV1B, FUQ100BVV1B, FUQ125BVV1B FAQ71BUV1B, FAQ100BUV1B, FAQ71BVV1B, FAQ100BVV1B
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu’ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
εßναι σýìφωνα ìε το(α) ακüλουθο(α) πρüτυπο(α) Þ Üλλο Ýγγραφο(α) κανονισìþν, υπü την προϋπüθεση üτι χρησιìοποιοýνται σýìφωνα ìε τιò οδηγßεò ìαò:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
EN60335-2-40,
following the provisions of: Directives, as amended. gemäß den Vorschriften der: Direktiven, gemäß Änderung. conformément aux stipulations des: Directives, telles que modifiées.
overeenkomstig de bepalingen van: Richtlijnen, zoals geamendeerd. siguiendo las disposiciones de: Directivas, según lo enmendado. secondo le prescrizioni per: Direttive, come da modifica.
ìε τÞρηση των διατÜξεων των: Οδηγιþν, üπωò Ýχουν τροποποιηθεß.
de acordo com o previsto em: Directivas, conforme alteração em. under iagttagelse af bestemmelserne i: Direktiver, med senere ændringer.
enligt villkoren i: Direktiv, med företagna ändringar. gitt i henhold til bestemmelsene i: Direktiver, med foretatte endringer. noudattaen määräyksiä: Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
*Note as set out in Technical Construction file A and judged positively by KEMA according to The Certificate B.
*Hinweis wie in der Technischen Konstruktionsakte A aufgeführt und von KEMA positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat B. *Remarque tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique A et jugé positivement par KEMA conformément au Certificat B.
*Bemerk zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier A en in orde bevonden door KEMA overeenkomstig Certificaat B. *Nota tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica A y juzgado positivamente por KEMA según el Certificado B. *Nota delineato nel File Tecnico di Costruzione A e giudicato positivamente da KEMA secondo il Certificato B.
Σηìεßωση üπωò προσδιορßζεται στο Αρχεßο ΤεχνικÞò ΚατασκευÞò A και κρßνεται θετικÜ απü το
* *Nota tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção A e com o parecer positivo de KEMA de acordo com o Certificado B. *Bemærk som anført i den Tekniske Konstruktionsfil A og positivt vurderet af KEMA i henhold til Certifikat B.
*Information utrustningen är utförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen A som positivt intygas av KEMA vilket också framgår av Certifikat B. *Merk som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen A og gjennom positiv bedømmelse av KEMA ifølge Sertifikat B. *Huom jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa A ja jotka KEMA on hyväksynyt Sertifikaatin B.
Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC*
Low Voltage 73/23/EEC*
Machinery Safety 98/37/EEC*
σýìφωνα ìε το Πιστοποιητικü B.
KEMA
( I )
II
(
III
(
AB
DAIKIN.TCF.004 59277-KRQ/ECM95-4233
) )
DAIKIN.TCF.016 81728-KRQ/ECM98-4341 DAIKIN.TCF.021 2024351-QUA/EMC02-4565
Umeda Center Bldg., 4-12, Nakazaki-Nishi 2-chome, Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
3P104327-1C
FAY71LVE FAYP71LV1 FAQ71BUV1B FAQ71BVV1B
1. PRECAUÇÕES.....................................................................................................1
2. ANTES DA INSTALAÇÃO....................................................................................2
3. SELECÇÃO DO SÍTIO PARA A INSTALAÇÃO ...................................................5
4. INSTALAÇÃO DA UNIDADE DE INTERIOR........................................................6
5. TUBULAÇÃO DE REFRIGERANTE...................................................................10
6. TRABALHOS DE TUBULAÇÃO DE DRENAGEM .............................................12
7. TRABALHOS DE INSTALAÇÃO ELÉCTRICA...................................................13
8. COMO LIGAR OS FIOS E EXEMPLO DE FIOS................................................14
9. AJUSTAMENTO DE CAMPO.............................................................................17
10. PROCEDIMENTO DE TESTE............................................................................20
11. DIAGRAMA DA REDE ELÉTRICA.....................................................................24
1. PRECAUÇÕES
ÍNDICE
Ar Condicionado
SPLIT SYSTEM
Manual de
instalação
Leia cuidadosamente estas “PRECAUÇÕES” antes de instalar o equipamento de ar condicionado e asseg­ure-se de que o instala corretamente. Após completar a instalação, assegure-se de que a unidade funciona adequadamente durante a operação de arranque. Por favor, instrua o cliente sobre como operar a unidade e mantenha-a observada. Paralelamente, informe os clientes de que devem guardar o presente manual de instalação juntamente com o manual de funcionamento para consulta futura. Este aparelho de ar condicionado é fornecido em conformidade com o termo “aparelhos não acessíveis ao público em geral”.
Significado dos símbolos de advertência e de precaução
ADVERTÊNCIA .......O não cumprimento de um aviso pode provocar a morte ou ferimentos graves.
PRECAUÇÃO ..........A falta na observação de uma advertência poderá resultar em ferimentos ou
danos no equipamento.
ADVERTÊNCIA
Peça ao revendedor ou a pessoal qualificado para levar a efeito os trabalhos de instalação. Não tente
instalar a máquina sózinho. A instalação inadequada poderá resultar em derrame de água, choques elétricos ou incêndio.
Execute a instalação de acordo com este manual de instalação.
A instalação inadequada poderá resultar em derrame de água, choques elétricos ou incêndio.
Assegure-se de usar apenas os acessórios e as peças especificados para a instalação.
A falta em usar as peças especificadas poderá resultar em derrame de água, choques elétricos, incêndio ou em a unidade cair.
Instale o ar condicionado numa base bastante forte para suportar o peso da unidade.
Uma base de resistência insuficiente poderá resultar em o equipamento cair e causar acidentes.
Leve a cabo a instalação especificada após ter em conta os fortes ventos, tufões ou terramotos.
A instalação inadequada poderá resultar no equipamento cair e causar acidentes.
Assegure-se de que um circuito sobressalente de energia é fornecido para esta unidade e que todo o tra-
balho elétrico é levado a cabo por pessoal qualificado, de acordo com as leis e os regulamentos locais e com este manual de instalação. Uma capacidade de energia insuficiente ou uma construção elétrica inadequada podem conduzir a choques elétricos ou incêndios.
Portugues 1
Certifique-se de que todos os fios estão presos, os fios especificados são utilizados e forças exteriores não
interferem nas ligações dos terminais ou fios. Ligações ou instalação inadequadas poderão resultar em incêndio.
Ao instalar os fios de alimentação eléctrica e ligar os fios entre as unidades interiores e exteriores, coloque
os fios para que a tampa da caixa de controlo possa ser bem apertada. O posicionamento incorrecto da tampa da caixa de controlo poderá provocar choques eléctricos, incêndio ou o sobreaquecimento dos terminais.
Se o gás de refrigeração verter durante a instalação, ventilar imediatamente a área.
Poderá ser produzido gás tóxico se o gás de refrigeração vier a contatar com o fogo.
Após completar o trabalho de instalação, verifique se o gás de refrigeração não verte.
Poder-se-á produzir gás tóxico se o gás de refrigeração verter no compartimento e entrar em contato com uma fonte de fogo, tal como um irradiador-aquecedor, forno ou fogão.
Antes de tocar em peças elétricas, desligar a unidade.
Não deixe de criar uma ligação à terra.
Não faça ligação à terra do aparelho em canos de eletricidade ou gás, pára-raios ou ligação à terra de tele­fone. Uma ligação à terra incompleta pode provocar choques elétricos ou incêndio. Uma alta corrente de surto produzida por raios ou por outras fontes pode causar danos ao ar condicionado.
Assegure-se de que instala um corta-circuitos diferencial.
Ao faltar à instalação de um corta-circuitos diferencial poderá resultar em choques elétricos ou incêndio.
PRECAUÇÃO
Enquanto segue as instruções neste manual de instalação, instale a tubulação de drenagem de maneira
a assegurar a drenagem adequada e isolar a tubulação de maneira a evitar a condensação. A tubulação de drenagem inadequada poderá resultar em derrame de água e danos na propriedade.
A distância de transmissão do controle remoto (conjunto sem fios) poderá resultar mais curta do que seria
esperado em compartimentos com lâmpadas eletrónicas fluorescentes (do tipo de inversor ou de arranque rápido). Instale a unidade interna tão longe quanto possível de lâmpadas fluorescentes.
Não instale o ar condicionado nos seguintes locais:
onde seja produzidas gotículas de óleo mineral ou óleo vaporizado ou vapor, por exemplo, numa
(a)
cozinha. As peças de plástico poder-se-ão deteriorar e cair ou resultar em derrame.
(b)onde seja produzido gás corrosivo, tal como gás de ácido sulfuroso.
Ao corroer a tubulação de cobre ou os componentes soldados poderá resultar em derrame do gás de refrigeração.
(c)próximo de maquinaria emitindo ondas eletromagnéticas.
As ondas eletromagnéticas poderão perturbar a operação do sistema de controloe resultar numa avaria do equipamento.
(d)onde possam verter gases inflamáveis, onde haja fibra de carbono ou poeiras capazes de se tornarem
ígnias em suspensão no ar, ou onde inflamáveis voláteis, tais como emulsionante ou gasolina, sejam manipulados. Operar a unidade em tais condições poderá resultar em incêndio.
Certifique-se de que são tomadas medidas adequadas, para evitar que a unidade de exterior seja utilizada
como abrigo por animais pequenos. Ao entrarem em contacto com os componentes eléctricos, os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou um incêndio. Solicite ao cliente que mantenha desobstruído o espaço em redor da unidade.
2. ANTES DA INSTALAÇÃO
Quando abrir a unidade ou deslocá-la depois de a abrir, não exerça pressão nas partes resinosas.
Decida sobre uma linha de transporte.
Deixe a unidade no interior da sua embalagem enquanto a transportar, até alcançar o sítio da instalação.
Utilize uma tipóia de material macio, onde seja inevitável a desembalagem, ou placas trotectoras conjun­tamente com uma corda quando levantar, para evitar danos ou riscos na unidade.
Refira-se ao manual de instalção da unidade de exterior para os itens não descritos neste manual.
Só deverá proceder à instalação depois de verificar antecipadamente o tipo de refrigerante a utilizar. (A uti-
lização do refrigerante incorrecto impedirá o funcionamento correcto da unidade.)
Não descarte nenhuma peça necessária à instalação até esta ficar concluída.
2 Portugues
2-1 PRECAUÇÕES
Assegure-se de que lê este manual antes de instalar a unidade de interior.
Quando seleccionar o sítio da instalação, refira-se ao papel- padrão.
Esta unidade é adequada à instalação doméstica, comercial e ambiente industrial ligeiro.
Não instale ou opere a unidade em compartimentos mencionados embaixo.
Cheia com óleo mineral ou vapor de óleo ou pulverização como nas cozinhas. (Eventual danificação das
peças de plástico.)
Onde existir gás corrosivo como o gás sulfuroso. (As tubagens de cobre e pontos soldados podem ficar
ferrugentos.)
Onde seja usado gás volátil inflamável tal como emulsionante ou gasolina.
Onde máquinas possam gerar ondas electromagnéticas. (O sistema de controlo pode funcionar defeitu-
osamente.)
Onde o ar contenha elevados níveis de sal tal como o de próximo do oceano e onde a voltagem flutue
grandemente tal como no das fábricas. Também, em veículos e navios.
2-2 ACESSÓRIOS
Verifique se os seguintes acessórios vêm incluidos com a unidade.
(2) Parafusos de
Nome
Quantidade 1 conjunto 9 peças 1 peça 1 peça
(1) Painel de
instalação
fixação para o painel de instalação
Papel padrão de
(3)
instalação
(4) Fita de isola-
mento
Forma
M4 × 25L
Nome (5) Braçadeira (6) Parafusos de fixação
Quantidade 1 grande 3 pequenas 2 peças
Forma
M4 × 12L
(Outros)
• Manual do funcionamento
• Manual de instalação
2-3 ACESSÓRIOS OPTATIVOS
Os controles remotos são necessários para esta unidade
(Contudo, o controle remoto não é necessário para a unidade escrava de um sistema de operação simul­tânea.)
Estes são dois tipos de controles remotos: com e sem fios. Seleccione um controle remoto da
Tabela 1 de acordo com o pedido do cliente e instale-o num lugar apropriado. (Para instalação, siga o manual de instalação fornecido com os controladores remotos.)
Portugues 3
Tabela 1
Controle remoto Modelo
Do tipo com fios BRC1C61
FAY-LVE tipo
Do tipo sem fios
Do tipo de bomba de calor Tipo exclusivamente de
refrigeração
BRC7E618, BRC7EA618
BRC7E619, BRC7EA619
Do tipo com fios BRC1C517
FAYP-LV1 tipo
Do tipo sem fios
Do tipo de bomba de calor Tipo exclusivamente de
refrigeração
BRC7E618
BRC7E619
Do tipo com fios BRC1D527, BRC1D528, BRC1C61
FAQ tipo
Do tipo sem fios
Do tipo de bomba de calor Tipo exclusivamente de
refrigeração
BRC7E618, BRC7EA618
BRC7E619, BRC7EA619
NOTA
Se o cliente desejar usar um controlador remoto que não esteja listado encima, selecione um controlador
remoto apropriado após consultar os catálogos e materiais técnicos.
COM OS ITENS QUE SE SEGUEM, SEJA ESPECIALMENTE CUIDADOSO DURANTE A INSTALAÇÃO E VERIFIQUE-A DEPOIS DE TERMINADA.
1. Itens para serem verificados após acabar o trabalho.
Itens para serem verificados
As unidades interior e exterior estão bem pre­sas?
Se não tiver sido feito adequadamente, o que é provável ocorrer
As unidades podem cair, provocando vibração
ou ruído. O teste de derrame de gás foi finalizado? Poderá resultar em arrefecimento A unidade encontra-se totalmente vedada? Poderá pingar água condensada. A drenagem corre suavemente? Poderá pingar água condensada. A voltagem da fonte de energia corresponde
àquela mostrada na placa nominal? A tubulação e o circuito elétrico estão
corretos? A unidade encontra-se ligada à terra com
segurança? A dimensão dos condutores elétricos está de
acordo
com as especificações?
A unidade poderá funcionar mal ou os
componentes queimar.
A unidade poderá funcionar mal ou os
componentes queimar.
Perigoso em derrame elétrico.
A unidade poderá funcionar mal ou os
componentes queimar. Há algo a bloquear a tomada de saída do ar
ou de entrada do ar de qualquer das unidades
Poderá resultar em arrefecimento interna e externa?
Foram tomadas notas do comprimento da tubulação do
líquido de refrigeração e da
carga do líquido de refrigeração adicional?
Não é clara a carga de líquido de refrigeração
no sistema.
insuficiente.
insuficiente.
Veri ficar
Itens para serem verificados no momento da entrega.
2.
*Consulte igualmente a secção “PRE-
CAUÇÕES”
Itens para serem verificados.
Veri ficar
Explicou ao seu cliente àcerca das operações enquanto mostrava o manual de instruções? Entregou o manual de instruções ao seu cliente?
4 Portugues
Pontos para explicação àcerca das operações
Os itens com as marcas ADVERTÊNCIA e PRECAUÇÃO no manual de instruções são os itens que se pretende ter possibilidades de ferimentos corporais e danos materiais adicionalmente à utilização geral do produto. De uma maneira acordada, é necessário que efetue uma explicação total àcerca do conteúdo descrito e que também peça aos seus clientes para lerem o manual de instruções.
2-4 NOTA PARA O INSTALADOR
Certifique-se de dar instruções aos clientes sobre o modo de utilizar correctamente a unidade (especial­mente no que respeita à limpeza de filtros, utilização de funções diferentes e regulação da temperatura), fazendo com que eles realizem essas operações ao mesmo tempo que lêem o manual.
3. SELECÇÃO DO SÍTIO PARA A INSTALAÇÃO
(1)
Escolha um local de instalação que satisfaça as seguintes condições e que seja do agrado do cliente.
No espaço superior (incluindo a retaguarda do tecto) da unidade interior onde não existe a possibilidade
de pingos do tubo de refrigerante, tubo de drenagem, tubo de água, etc.
Onde a parede seja suficientemente forte para suportar o peso da unidade de interior.
Onde haja espaço suficiente para manutenções e serviços em geral. (Consulte a Fig. 1 e Fig. 2)
Sempre que for possível garantir a distribuição de gás óptima.
Onde não haja bloqueio na passagem de ar.
Onde a água condensada possa ser apropriadamente drenada.
Onde a parede não seja suficientemente inclinada.
Onde não esteja exposta a gases combustíveis.
Sempre que for possível instalar tubos entre as unidades interiores e exteriores no âmbito do limite
admissível. (Ver o manual de instalação para a unidade externa.)
Disponibilize um afastamento mínimo de 1 m entre as unidades interiores e exteriores, cabo eléctrico e
fios de transmissão e os televisores e rádios com vista a impedir a ocorrência de imagens distorcidas e electricidade estática. (Dependendo do tipo e origem das ondas eléctricas, a electricidade estática poderá ser detectada até mesmo a uma distância superior a 1 m.)
Instale a unidade de interior a não menos que 2,5 m acima do chão. Onde seja inevitávelmente mais
baixo, tome as medidas que forem necessárias para manter as mãos fora da tomada de entrada de ar.
Onde o ar frio (quente) alcança todo o compartimento.
[ Espaço necessário para a instalação (mm)]
50 50
Fig. 1
50
Obstrução
30
2500 (do pavimento) Para instalação em locais elevados.
Piso
120
Fig. 2
Portugues 5
(2) Determine se o lugar onde pretende instalar a unidade pode suportar o seu peso total e reforce-o
acrescentando placas ou vigas, etc. antes de proceder à instalação. Antes da instalação, reforce igualmente o lugar para impedir vibrações e ruídos. (O espaço de instalação encontra-se no padrão de instalação de papel (3), por isso, consulte-o quando determinar a necessidade de reforçar o local.)
(3) A unidade interna não pode ser directamente instalada na parede. Utilize o painel de instalação
fornecido (1) antes de instalar a unidade.
4. INSTALAÇÃO DA UNIDADE DE INTERIOR
Ao instalar, utilize exclusivamente acessórios e peças com a especificação designada. PRECAUÇÃO
Instale de modo a que a unidade não se incline para nenhum dos lados nem para a frente.
Não segure a unidade pelas lâminas horizontais ao levantá-la. (Isto poderá danificar as lâminas
horizontais.)
(1) Abrir o orifício de passagem da tubagem.
O tubo de refrigerante e dreno podem sair para um de 6 direcções: esquerda, esquerda inferior, esquerda traseira, direita inferior e direita traseira. (Consulte a Fig. 3)
Ao utilizar o padrão de instalação de papel (3), escolha onde passar a saída da tubagem e abra o ori-
fício de passagem (φ80) na parede. Abra o orifício de modo a garantir uma inclinação descendente à tubagem de drenagem. (Consulte “6. TRABALHOS DE TUBULAÇÃO DE DRENAGEM”)
(2) Fixe à parede.
(a) Verifique o local do orifício, utilizando o padrão de instalação de papel fornecido (3).
Escolha um local para que tenha, pelo menos, um espaço de 90 mm entre o tecto e a unidade
principal.
(b) Temporariamente, fixe o painel de instalação (1) na posição de fixação temporária no padrão de insta-
lação de papel (3) e utilize um nível para se certificar de que a mangueira de drenagem está nivelada ou ligeiramente inclinada para baixo.
(c) Fixe o painel de instalação (1) à parede com parafusos ou cavilhas.
Se utilizar parafusos de fixação para o painel de instalação (2), fixe utilizando no mínimo 4 parafu-
sos em qualquer lado (para um total de 9 parafusos) da posição de instalação recomendada no padrão de instalação de papel fornecido (3).
Se utilizar cavilhas, fixe com uma cavilha M8 - M10 (para um total de 2 cavilhas) em qualquer lado.
Se estiver a tratar com betão, utilize cavilhas de fundações vendidas normalmente (M8 - M10).
(3) Se utilizar as posições esquerda, esquerda inferior, direita ou direita inferior para a tubagem, abra
o orifício de passagem para a tubagem na grelha frontal. (Consulte a Fig. 4)
Grelha frontal
Corte ao longo do entalhe.
Corte
Fig. 4
Tubo direito
Tubo esquerdo inferior
Tubo direito traseiro
Tubo direito inferior
Tubo esquerdo
Tubo esquerdo traseiro
Fig. 3
6 Portugues
(4) Retire o painel frontal e a tampa de serviço. (Consulte a Fig. 5)
<
Como retirar o painel frontal e a tampa de serviço
(1) Abra o painel frontal até ao ponto onde parar. (2) Empurre em ambos os lados do painel frontal para o centro da unidade principal e retire. (É também
possível retirá-lo deslocando o painel frontal para a esquerda ou direita e empurrando-o para a frente.)
(3) Retire o parafuso da tampa de serviço e puxe o manípulo para a frente.
>
Eixo
(1)
(2) (2)
Eixo
(5) Aponte o tubo na direcção em sairá.
Para a tubagem direita, direita inferior e direita traseira (Consulte a Fig. 6)
Envolva a mangueira de drenagem e tubagem de refrigerante
em conjunto com a fita de isolamento (4) para que a mangueira de drenagem fique abaixo da tubagem de refrig­erante.
Para tubagem esquerda, esquerda inferior e esquerda traseira
Retire a grelha frontal. (Consulte a Fig. 7) < Como retirar a grelha frontal >
Painel frontal
Fig. 5
Eixo
Tampa de serviço
(3)
Manípulo
Parafuso
Fita de isolamento (4)
Tubagem de refrigerante
Tubo de drenagem
Fig. 6
Retire a grelha frontal conforme descrito seguidamente ao fixar a unidade interior com parafusos ou ao fixar acessórios opcionais (controlador remoto sem fios, placa de circuito impresso do adaptador, etc.).
(1) Retire o painel frontal. (2) Retire os parafusos (3 locais), fixando a grelha frontal. (3) Retire as patilhas (3 locais) que fixam a grelha frontal, empurrando-as na direcção das setas. (4) Certifique-se de que não prende as lâminas horizontais, retire a grelha frontal, empurrando-as na
direcção da seta.
(3)
Posição da patilha Posição da patilha
(3) (3)
Posição dos parafusos
Grelha frontal
(4)
Patilha
(2) (2) (2)
Fig. 7
Portugues 7
Loading...
+ 21 hidden pages