Daikin 5MXS-E User manual

ИНСТРУКЦИЯ ПО
МОНТАЖУ
Серия сплит-систем с хладагентом R410A
4MXS80E3V3B2 5MXS90E3V3B2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015R9/01-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of January 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ νικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
2MXS40H3V1B2, 2AMX40G3V1B2, 2MXS50H3V1B2, 2AMX50G3V1B2, 3MXS40K3V1B2, 3MXS52E4V1B2, 3AMX52E4V1B2, 3MXS68G3V1B2, 4MXS68F3V1B2, 4MXS80E3V3B2, 5MXS90E3V3B2,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P400875-1
1
2
2
≤15 m (2)
≤7.5 m (1)
1
3
2
4
5
8
6
62 cm
7
35 cm
1
4 5
3
AB
CDE
1
E
A
D C
50 Hz
2
230 V
B
H05RN
6
3
≤15 m (2)
≤7.5 m (1)
3
1
S102
S52
S2
A
1
ABCDE
2
ON
3
4
SERVICE MONITOR
5
3
2
54
AB
LN
CDE
1
2
4
P
A A
3
4
A AA
B BB B B BBB
5
6 7
7
S24
S23
S15
S22
S21
S10
S20
A
A
Серия сплит-систем с
хладагентом R410A
Инструкция по монтажу
Оглавление Страница
Меры предосторожности ................................................................ 1
Комплект поставки .......................................................................... 2
Меры предосторожности при выборе места установки ............... 3
Схемы монтажа внутреннего/наружного агрегата ........................ 3
Уст анов к а ......................................................................................... 4
Соединения (соединительный порт) ...................................................... 4
Предварительные операции перед монтажом.............................. 4
Правила монтажа наружного агрегата........................................... 4
Выбор места установки внутренних агрегатов.............................. 5
Рекомендации по монтажу труб хладагента ................................. 5
Монтаж наружного агрегата .................................................................... 5
Метод установки дренажных труб .......................................................... 5
Трубопровод хладагента ......................................................................... 5
Выпуск воздуха и проверка на утечку газа............................................. 6
Заправка хладагента ............................................................................... 6
Важная информация об используемом хладагенте.............................. 6
Дозаправка хладагента ........................................................................... 7
Рекомендац ии по монтажу труб хладагента.......................................... 7
Развальцовка конца трубы...................................................................... 8
Как использовать переходники....................................................... 8
Откачка............................................................................................. 9
Работа в принудительном режиме ......................................................... 9
Электропроводка............................................................................. 9
Назначение приоритета комнат.................................................... 10
Принцип действия приоритета комнат................................................. 10
Работа в тихом ночном режиме ....................................................11
Принцип действия тихого ночного режима ...........................................11
Фиксация режимов «ОХЛАЖДЕНИЕ»/«НАГРЕВ» <S15> ............ 11
Пробный запуск и окончательная проверка.................................11
Проверка ошибок в электропроводке................................................... 12
Пробный запуск и окончательная проверка ........................................ 12
Что необходимо проверить ................................................................... 13
Утилизация .................................................................................... 13
ПЕРЕД МОНТАЖОМ СИСТЕМЫ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ. ХРАНИТЕ ЕЕ В ДОСТУПНОМ МЕСТЕ, ЧТОБЫ В БУДУ­ЩЕМ МОЖНО БЫЛО ЛЕГКО ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЕЮ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНИКА.
НЕВЕРНЫЙ МОНТАЖ СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДОВАНИЯ МОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРОТОКОМ, КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ, ПРОТЕЧКАМ ЖИДКОСТИ, ВОЗГОРАНИЮ И ДРУГОМУ УЩЕРБУ. УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ПРИМЕНЯЕМОЕ ДОПОЛ­НИТЕЛЬНОЕ КОМПАНИЕЙ DAIKIN И ПРЕДНАЗНАЧЕНО ИМЕННО ДЛЯ ДАННОЙ СИСТЕМЫ КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ. ДОВЕРЯТЬ МОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ СЛЕДУЕТ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ.
ЕСЛИ У ВАС ВОЗНИКНУТ СОМНЕНИЯ ПО ПОВОДУ МОНТАЖА ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ, ОБРА­ТИТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ К ДИЛЕРУ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕМУ КОМПАНИЮ DAIKIN В ВАШЕМ РЕГИОНЕ.
ОБОРУДОВАНИЕ ИЗГОТОВЛЕНО

Меры предосторожности

В настоящем руководстве меры предосторожности делятся
на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ. Обязательно соблюдайте все меры предосторожности, указанные ниже: они все важны для обеспечения безопасности.
Игнорирование любого ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ может привести к смерти, тяжелым травмам и другим трагическим последствиям.
Игнорирование любого ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ может в некоторых случаях привести к тяжелым последствиям.
В настоящем руководстве используются следующие
символы безопасности.
Обязательно следуйте этой инструкции.
Обязательно установите соединение с землЏй.
Никогда не делайте этого.
 По завершении монтажа проверьте систему на наличие
ошибок при установке. Проинструктируйте владельца о правилах эксплуатации и чистки внутреннего агрегата всоответствии с инструкцией
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
 Поручать выполнение монтажных работ следует только
дилеру или другим квалифицированным специалистам. Неправильно выполненный монтаж может вызвать протечку воды, поражение электрическим током или пожар.
Монтируйте кондиционер в соответствии с инструкциями,
приведЏнными в настоящем руководстве. Неполностью выполненный монтаж может вызвать протечку
воды, поражение электрическим током или пожар.
Обязательно используйте прилагаемые или указанные
детали
для монтажа. Использование других деталей может вызвать вибрацию агрегата и ослабление креплений и привести к протечке
воды, поражению электрическим током или пожару.
 Устанавливать кондиционер следует на твЏрдом основании,
способном выдержать его вес. Неподходящее основание и неполностью выполненный монтаж могут привести к травмам в случае падения
агрегата.
Электромонтажные работы следует выполнять в соответст
вии с инструкцией по монтажу и местными нормативами, регламентирующими прокладку электропроводки.
Недостаточная мощность электрики и неполное выполнение электромонтажных работ могут привести к поражению электрическим током или пожару.
 Для питания системы необходима отдельная цепь силового
электропитания. Не допускается подключение к электри­ческой цепи, которая уже питает другие потребители.
по эксплуатации агрегата.
-
Оригиналом руководства является текст на английском языке. Текст на других языках является переводом с оригинала.
Инструкция по монтажу
1
Для электропроводки используйте кабели достаточной
длины, покрывающей необходимое расстояние без допол­нительных соединений. Не используйте удлинительные шнуры. Не подключайте другие нагрузки к источнику питания, используйте отдельную цепь силового электропитания.
Невыполнение этого требования может привести каномальному выделению тепла, поражению электрическим током или возгоранию.
 Для электрических соединений между внутренними и
наружными агрегатами используйте проводку указанных типов
.
НадЏжно фиксируйте соединительные провода, чтобы их клеммы не испытывали внешнее натяжение. Незакон­ченные соединения и незафиксированные провода могут вызвать перегрев клемм и стать причиной пожара.
Подключив соединительную проводку и проводку питания,
обязательно проложите кабели так, чтобы они не создавали лишнюю нагрузку на крышки и панели электро­оборудования.
Закройте проводку крышками. Неполная
установка крышек может вызвать перегрев клемм, поражение электрическим током или пожар.
Если во время проведения монтажных работ
произошла утечка хладагента, проветрите помещение. При соприкосновении с открытым огнЏм хладагент выделяет ядовитый газ.
 По завершении монтажа убедитесь в отсутствии
утечки хладагента. При соприкосновении с открытым огнЏм хладагент выделяет ядовитый газ.
Во время установки и перемещения
системы следите за
тем, чтобы в контур циркуляции хладагента (R410A) не проникли посторонние вещества, например, воздух. Присутствие в контуре циркуляции хладагента воздуха и других посторонних веществ приведет с избыточному повышению давления и разрыву труб, что может послужить причиной травмы.
При откачке останавливайте компрессор до отсоединения
трубопровода хладагента. Если во время откачки компрессор будет работать
при открытом запорном клапане, то при отсоединении трубо­провода хладагента в систему засосЏтся воздух, что при­ведЏт к созданию аномального давления при выполнении цикла охлаждения. Это чревато поломками и травмами.
 Во время монтажа обеспечьте надЏжность соединений
трубопровода хладагента перед запуском компрессора. Если во время откачки компрессор не будет подсоединЏн и запорный клапан
будет открыт, то в систему засосЏтся воздух, что приведЏт к созданию аномального давления при выполнении цикла охлаждения. Это чревато поломками и травмами.
Обязательно выполните заземление. Не заземляйте
агрегат на канализационные трубы, устройства защиты от скачков напряжения и заземление телефонных линий.
Ненадежное заземление может привести к пораже­нию электрическим током. Сильные скачки напряжения от
молнии и других источников могут
серьезно повредить кондиционер.
Необходимо установить предохранитель утечки на землю.
Невыполнение этого требования может привести к пораже­нию электрическим током.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
 Не устанавливайте кондиционер в местах, где
присутствует опасность утечки огнеопасного газа. Скопление газа рядом с агрегатом может привести к воспламенению газа.
 Проложите дренаж в соответствии с указаниями настоящей
инструкции. Применение несоответствующих труб может привести кзатоплению.
 Примечание по монтажу наружного агрегата.
В регионах с холодным климатом, где температура воздуха на улице может на
несколько дней опускаться ниже ноля, дренаж наружного агрегата может замерзнуть. Во избежа­ние подобной ситуации рекомендуется установить электри­ческий нагреватель для защиты дренажа от замерзания.
 Затягивайте накидные гайки указанным способом,
например, динамометрическим ключом. Если гайку затянуть слишком сильно, она со временем может лопнуть, что вызовет утечку хладагента.
Уровень звукового давления
: менее 70дБ(A).

Комплект поставки

В комплект поставки наружного агрегата входят:
Инструкция по монтажу 1
Дренажный патрубок (А)1
Дренажная заглушка (B) 2
Приемник дренажа (C) 3
Изоляционная лента (D) 1
Переходник 1
Этикетка с информацией о фторированных газах, способст­вующих созданию парникового эффекта
Этикетка с многоязычной информацией о фторированных газах, способствующих созданию парникового эффекта
Монтажные винты 4
1
1
Инструкция по монтажу
2

Меры предосторожности при выборе места установки

Обязательно примите адекватные меры по
предотвращению использования агрегатов мелкими животными в качестве пристанища.
Мелкие животные, вступив в контакт с электри-
ческими деталями, могут вызвать сбои в работе агрегата, задымление или возгорание. Про­инструктируйте заказчика о том, что пространство вокруг агрегата необходимо содержать в чистоте.
1 Не допускается эксплуатация оборудования во
взрывоопасной среде.
2 Для размещения агрегата выберите место, способное
выдержать вес и вибрацию агрегата, где шум от его работы не будет усиливаться.
3 Выберите место, где выбрасываемый агрегатом горячий
воздух и шум, создаваемый агрегатом во время работы, не будут причинять беспокойство самому пользователю и его соседям.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если кондиционер эксплуатируется при низких температурах воздуха, следует соблюдать следующие правила.
 Во избежание влияния ветра воздухозаборная
решетка наружного агрегата должна быть обращена к стене здания.
 Ни в коем случае не размещайте агрегат так,
чтобы его воздухозаборная решетка была обращена непосредственно навстречу ветру.
 Со стороны выброса воздуха агрегат также
следует заслонить от ветра В регионах, где обычно выпадает много снега,
защитной панелью.
наружный агрегат необходимо устанавливать в таком месте, чтобы снег не воздействовал на него
Соорудите большой навес.
Соорудите подставку.
Установите агрегат на такой высоте от земли, чтобы его не заносило снегом.
.
4 Избегайте мест рядом
со спальней и подобных им, чтобы
шум от работы не причинял неудобств.
5 Должно быть достаточно свободного пространства для
переноса агрегата на место эксплуатации и выноса агрегата из него.
6 Должно быть достаточно свободного пространства для
циркуляции воздуха, а рядом со входом и выходом воздуха не должно быть препятствий.
7 Должна быть исключена возможность
утечки газа рядом
сместом установки. Располагайте агрегат так, чтобы шум и выбрасываемый
горячий воздух не раздражали соседей.
8 Размещайте агрегат, силовую электропроводку и линии
управления на расстоянии не менее 3метров от радио- и телевизионных приемников. Это необходимо во избежание помех изображению и звуку.
При определенных параметрах радиоволн электромагнит­ные помехи возможны даже при установке
на расстоянии
свыше 3 м.
9 В прибрежных районах и других местах, где в воздухе
присутствуют пары соли, коррозия может сократить срок службы кондиционера.
10 Поскольку из агрегата может течь конденсат, поблизости от
него не должны находиться предметы, которые могут пострадать от влаги.
ПРИМЕЧАНИЕ
Агрегаты нельзя подвешивать на стену и устанавливать друг на друга.

Схемы монтажа внутреннего/наружного агрегата

Операции монтажа внутренних агрегатов описаны в прила­гаемой к агрегатам инструкции по монтажу. На схеме показан внутренний агрегат, смонтированный на стене.
1 Замажьте щели в отверстиях для труб шпатлЏвкой. 2 Обрежьте термоизоляционную трубку по необходимой длине
3 Оберните изоляционную трубку отделочной лентой снизу
4 Оставьте 30 см рабочего пространства от поверхности
5 25 см от стены. Оставьте место для обслуживания труб и
6 При наличии опасности падения или переворота агрегата
7 Подсоединение наружного агрегата 8 Крышка для технического обслуживания
(Смотрите рисунок 1)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
 Не подсоединяйте к наружному агрегату
внутренние разветвительные трубы (с расчетом на добавление ещЏ одного внутреннего агрегата вбудущем) при проведении работ только по прокладке труб без подсоединения внутреннего агрегата. Проследите за тем, чтобы во внутренние раз­ветвительные трубы не проникли грязь и влага. Подробную информацию смотрите в разделе
"Рекомендации по монтажу труб хладагента"
на
странице 7.
не допускается подсоединение только 1 внутреннего агрегата.
Необходимо подсоединить не менее 2 внутренних агрегатов. Обратите внимание на
то, что если подсоединЏн встраиваемый внутренний агрегат, должно быть подсоединено не менее 3 внутренних агрегатов.
и оберните еЏ лентой, не оставив пробела до линии отреза трубки.
доверху.
потолка.
электрики
закрепите его анкерными болтами, проволокой или другими средствами.
.
Инструкция по монтажу
3
Loading...
+ 14 hidden pages