CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015R9/01-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of January 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
2MXS40H3V1B2, 2AMX40G3V1B2, 2MXS50H3V1B2, 2AMX50G3V1B2, 3MXS40K3V1B2, 3MXS52E4V1B2, 3AMX52E4V1B2, 3MXS68G3V1B2, 4MXS68F3V1B2, 4MXS80E3V3B2, 5MXS90E3V3B2,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P400875-1
R410A Split rendszerű sorozat
Szerelési kézikönyv
Tartalomjegyzék Oldal
Biztonsági előírások .......................................................................... 1
Tartozékok......................................................................................... 2
A hely megválasztásával kapcsolatos biztonsági előírások.............. 2
A beltéri/kültéri egység üzembe helyezésének ábrái ........................ 3
Üzembe helyezés.............................................................................. 3
Csőcsatlakozások...................................................................................... 3
Az üzembe helyezés biztonsági előírásai ......................................... 4
Irányelvek a kültéri egység felszereléséhez...................................... 4
A beltéri egységek helyének megválasztása .................................... 4
Hűtőközegcsövek szerelése ............................................................. 4
A kültéri egység üzembe helyezése .......................................................... 4
A kondenzvízcső felszerelésének módja................................................... 4
Hűtőközegcsövek ...................................................................................... 5
Légtelenítés és a gázszivárgás ellenőrzése.............................................. 5
Hűtőközeg betöltése .................................................................................. 6
Fontos információk a használt hűtőközeggel kapcsolatban ...................... 6
Hűtőközeg-utántöltés................................................................................. 6
Hűtőközegcsövek szerelése ...................................................................... 6
A csővég peremezése ............................................................................... 7
A szűkítők használata ....................................................................... 7
Leszivattyúzás................................................................................... 8
Kényszerüzemmód .................................................................................... 8
Huzalozás ......................................................................................... 8
Elsődleges helyiség beállítás ............................................................ 9
Elsődleges helyiség beállítás funkció ........................................................ 9
Éjszakai csendes üzemmód beállítás ............................................. 10
Az éjszakai csendes üzemmód funkció ................................................... 10
HŰTÉS/FŰTÉS mód zár <S15>...................................................... 10
Tesztüzem és utolsó ellenőrzés ...................................................... 10
A huzalozás hibaellenőrzése................................................................... 10
Tesztüzem és utolsó ellenőrzés................................................................ 11
Ellenőrizendők ..........................................................................................11
Hulladékelhelyezési követelmények ................................................11
OLVASSA EL FIGYELMESEN AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT. A KÉZIKÖNYV
LEGYEN KÉZNÉL, KÉSŐBB MÉG SZÜKSÉG LEHET RÁ.
A BERENDEZÉS VAGY TARTOZÉKAI NEM MEGFELELŐ
ÜZEMBE HELYEZÉSE VAGY CSATLAKOZTATÁSA
ÁRAMÜTÉST, RÖVIDZÁRLATOT, SZIVÁRGÁST VAGY
TÜZET OKOZHAT, ILLETVE A BERENDEZÉS EGYÉB
KÁROSODÁSÁT. CSAK DAIKIN GYÁRTMÁNYÚ
TARTOZÉKOKAT HASZNÁLJON, MELYEKET A BERENDEZÉSHEZ TERVEZTEK, ÉS A BESZERELÉST BÍZZA
SZAKEMBERRE.
HA KÉTELYEI VANNAK AZ ÜZEMBE HELYEZÉSSEL
VAGY A HASZNÁLATTAL KAPCSOLATBAN, KÉRJEN
TANÁCSOT VAGY INFORMÁCIÓT A DAIKIN
FORGALMAZÓTÓL.
Az útmutató eredeti szövege az angol nyelvű szöveg. A többi nyelvű
változat az útmutató eredeti szövegének a fordítása.
Biztonsági előírások
A kézikönyvben a biztonsági előírások két osztályba vannak
sorolva: FIGYELMEZTETÉS és TUDNIVALÓK. Feltétlenül
tartsa be az alábbi biztonsági előírásokat: mindegyik fontos a
biztonság érdekében.
A FIGYELMEZTETÉSEK figyelmen kívül hagyása komoly
következményekkel járhat, akár súlyos sérüléssel vagy
halállal.
A TUDNIVALÓK figyelmen kívül hagyása esetenként
komoly következményekkel járhat.
A kézikönyvben a biztonságra az alábbi szimbólumok hívják fel
a figyelmet.
Feltétlenül tartsa be az előírást.
Földelni kell!
Nem szabad.
Az üzembe helyezés végén tesztelje le az egységet, nem
történt-e hiba a munka közben. Lássa el a felhasználót a
készülék használatát és tisztítását illetően az üzemeltetési a
beltéri uegység kézikönyvének megfelelően utasításokkal.
FIGYELMEZTETÉS
Az üzembe helyezést a forgalmazónak vagy más szakembernek
kell végeznie.
A nem megfelelő üzembe helyezés szivárgást, áramütést vagy
tüzet okozhat.
A klímaberendezést a kézikönyv utasításai szerint kell üzembe
helyezni.
A nem tökéletes üzembe helyezés szivárgást, áramütést vagy
tüzet okozhat.
Csak a mellékelt vagy ajánlott alkatrészeket szabad használni
az üzembe helyezésnél.
Másféle alkatrészek használata az egység vibrációját,
szivárgását, illetve áramütést vagy tüzet okozhat.
A klímaberendezést olyan helyre kell szerelni, amely elég erős
az egység súlyának megtartásához.
A nem megfelelő alapzat vagy üzembe helyezés sérülést
okozhat, ha az egység leesik az alapzatról.
Az elektromos munkákat a szerelési kézikönyv szerint kell kivi-
telezni, illetve a helyi előírásoknak és gyakorlatnak megfelelően.
Az elégtelen teljesítmény vagy a nem tökéletes elektromos
kivitelezés áramütést vagy tüzet okozhat.
Csak külön áramkört szabad használni. Tilos egy másik
készülékkel közös áramellátásról üzemeltetni.
A huzalozáshoz csak olyan kábelt szabad használni, amely elég
hosszú ahhoz, hogy áthidalja a két egység teljes távolságát.
Nem szabad a vezetékeket toldani. Csak külön áramkört szabad
használni, melyen a berendezés más fogyasztóval nem
osztozik.
Ellenkező esetben túlmelegedés, áramütés vagy tűz
keletkezhet.
A beltéri és kültéri egységek közötti csatlakozáshoz használja a
megadott típusú vezetékeket.
Az összekötő vezetékeket biztonságosan kell bilincsekkel
rögzíteni, hogy a csatlakozókra ne hasson erő. A nem tökéletes
csatlakozás vagy bilincselés a csatlakozók túlmelegedését
okozhatja, vagy akár tüzet is.
Szerelési kézikönyv
1
Az összekötő és tápkábelek csatlakoztatása után ellenőrizze,
hogy a kábelek elvezetése megfelelő-e, vagyis nem feszítik-e
véletlenül az elektromos fedeleket vagy paneleket.
A vezetékeket tokkal kell felszerelni. A fedelek nem tökéletes
felszerelése a csatlakozók túlmelegedését, áramütést vagy
tüzet okozhat.
Ha munka közben hűtőközeg-szivárgást észlel,
szellőztessen ki.
Nyílt láng hatására a hűtőközegből mérgező gáz
szabadul fel.
Üzembe helyezés után ellenőrizze, hogy nincs-e
valahol hűtőközeg-szivárgás.
Nyílt láng hatására a hűtőközegből mérgező gáz
szabadul fel.
A rendszer üzembe helyezésekor vagy áthelyezésekor ügyeljen
arra, hogy a hűtőközegcsövekbe ne kerüljön semmi más anyag
(pl. levegő), csak a megfelelő hűtőközeg (R410A).
Levegő vagy más idegen anyag jelenléte a hűtőkörben
abnormális nyomásemelkedést vagy csőrepedést okozhat, ami
sérülést eredményezhet.
Leszivattyúzás során a hűtőközegcsövek eltávolítása előtt
állítsa le a kompresszort.
Ha a kompresszor még működik és az elzárószelep nyitva van
leszivattyúzás alatt, akkor a hűtőközegcsövek eltávolításakor
levegőt szív a rendszer, ami abnormális nyomást okoz a h
körben, és a berendezés károsodásához, sőt sérüléshez
vezethet.
Az üzembe helyezés során a kompresszor bekapcsolása előtt a
hűtőközegcsöveket készre kell szerelni.
Ha a kompresszor még nincs bekötve és az elzárószelep nyitva
van leszivattyúzás alatt, akkor a kompresszor bekapcsolásakor
levegőt szív a rendszer, ami abnormális nyomást okoz a
hűtőkörben, és a berendezés károsodásához, sőt sérüléshez
vezethet.
Földelni kell! Ne földelje a berendezést gázcsövekhez,
vízcsövekhez, túlfeszültség-levezetőhöz, és ne kösse
telefonföldelésre.
A rossz földelés áramütést eredményezhet. A villámlásból vagy egyéb forrásból eredő túlfeszültség a
klímaberendezést károsíthatja.
Be kell szerelni egy földzárlat-megszakítót.
Ennek elmulasztása áramütést eredményezhet.
űtő-
TUDNIVALÓK
Tilos a klímaberendezést olyan helyen üzembe
helyezni, ahol tűzveszélyes gázok szivárgásának
veszélye áll fenn.
Az esetleg kiszivárgó gáz az egység környezetében
felgyűlve lángra lobbanhat.
A kondenzvíz elvezetését a kézikönyv utasításainak megfele-
lően kell megoldani.
A helytelen elvezetés a kondenzvíz kifolyását okozhatja.
Megjegyzés a kültéri egység üzembe helyezésével kapcsolat-
ban.
Ha hideg helyen a külső levegőhőmérséklet néhány napra a
fagypont környékén vagy az alatt van, a kültéri egység kondenzvize megfagyhat. Ilyen esetben ajánlott elektromos fűtés
felszerelése, ami megakadályozza a kondenzvíz megfagyását.
A hollandi anyákat a megadott módon kell meghúzni, vagyis
nyomatékkulccsal.
Ha a hollandi anya túl nagy erővel lett meghúzva, akkor egy idő
múlva megrepedhet, ami hűtőközeg-szivárgást eredményez.
A hangnyomás szintje kisebb, mint 70dB(A).
Tartozékok
A kültéri egységhez mellékelt tartozékok:
Szerelési kézikönyv 1
Kondenzvízgyűjtő (A) 1
Kondenzvízdugó (B) 2
Kondenzvíz-felvevő (C) 3
Szigetelő szalag (D) 1
Szűkítő egység 1
Címke a fluortartalmú,
üvegházhatást okozó gázokról
Többnyelvű címke a fluortartalmú,
üvegházhatást okozó gázokról
Csavarok a helyszíni felszereléshez 4
1
1
A hely megválasztásával kapcsolatos
biztonsági előírások
Mindent meg kell tenni annak érdekében, hogy a kis
élőlények ne használhassák a kültéri egységet
búvóhelyül.
Az elektromos alkatrészekre mászó kis élőlények
működészavarokat okozhatnak, sőt füstölést vagy
tüzet is. Tájékoztassa a vevőt, hogyan kell a beren-
dezés környezetét tisztán tartani.
1
A berendezés nem használható robbanásveszélyes
környezetben.
2
Az alapzat legyen kellően szilárd az egység súlyának és a keltett
vibrációnak az elviseléséhez, és ne erősítse fel a működési zajt.
3 Olyan hely legyen, ahol az egységből távozó meleg levegő és a
működési zaj nem zavarja a szomszédokat.
4 Nem tanácsos például hálószoba közelébe szerelni, mert a
működési zaj kellemetlenséget okozhat.
5 Elegendő helynek kell rendelkezésre állni az egység
odaviteléhez.
6 Ne akadályozza semmi a levegőáramlást, és legyen elég
szabad tér levegőbemenetnél és -kimenetnél.
7 Nem szabad ott üzembe helyezni, ahol a közelben gyúlékony
gázok szivárgásának a veszélye áll fenn.
Vigyázni kell, hogy a távozó meleg levegő és a működési zaj ne
zavarja a szomszédokat.
8 Az egységek, a tápkábelek és az egységösszekötő kábelek
legalább 3 méterre legyenek a televízió- és rádiókészülékektől.
Ezzel megelőzhető a kép- vagy hanginterferencia.
Elektromágneses interferencia a rádióhullámokban akkor is
előfordulhat, ha a távolság 3 méternél nagyobb.
Szerelési kézikönyv
2