CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015R9/01-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of January 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
2MXS40H3V1B2, 2AMX40G3V1B2, 2MXS50H3V1B2, 2AMX50G3V1B2, 3MXS40K3V1B2, 3MXS52E4V1B2, 3AMX52E4V1B2, 3MXS68G3V1B2, 4MXS68F3V1B2, 4MXS80E3V3B2, 5MXS90E3V3B2,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P400875-1
Klimatyzatory na R410A typu Split
Instrukcja montażu
Spis treści Stro na
Środki ostrożności............................................................................. 1
Akcesoria .......................................................................................... 2
Wybór miejsca montażu – środki ostrożności ................................... 2
Rysunki montażowe urządzenia wewnętrznego/zewnętrznego........ 3
Montaż .............................................................................................. 4
Połączenia (króciec przyłączeniowy) ......................................................... 4
Środki ostrożności przy instalacji ...................................................... 4
Wskazówki dotyczące montażu urządzenia zewnętrznego .............. 4
Wybór miejsca montażu urządzeń wewnętrznych ............................ 4
Montaż przewodów czynnika chłodniczego ...................................... 5
Instalacja urządzenia zewnętrznego.......................................................... 5
Sposób instalowania przewodów odprowadzania skroplin........................ 5
Przewody czynnika chłodniczego .............................................................. 5
Odpowietrzanie i kontrola szczelności....................................................... 5
Napełnianie czynnikiem chłodniczym ........................................................ 6
Ważne informacje dotyczące używanego czynnika chłodniczego............. 6
Napełnianie dodatkową ilością czynnika chłodniczego ............................. 7
Montaż przewodów czynnika chłodniczego............................................... 7
Połączenie kielichowe................................................................................ 7
Użycie reduktorów............................................................................. 8
Wypompowywanie czynnika chłodniczego ....................................... 8
Wymuszone chłodzenie............................................................................. 8
Okablowanie elektryczne .................................................................. 9
Pomieszczenie uprzywilejowane..................................................... 10
Funkcja wyboru pomieszczenia uprzywilejowanego ............................... 10
Tryb cichej pracy nocnej.................................................................. 10
Funkcja cichej pracy nocnej..................................................................... 10
Blokada trybu CHŁODZENIA/OGRZEWANIA <S15>..................... 10
Praca w trybie testowym i ostateczna kontrola ................................11
Automatyczna kontrola połączeń elektrycznych ....................................... 11
Praca w trybie testowym i ostateczna kontrola.........................................11
Czynności kontrolne ................................................................................ 12
Wymagania dotyczące utylizacji ..................................................... 12
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU NALEŻY
DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z TĄ INSTRUKCJĄ.
INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W DOSTĘPNYM MIEJSCU, ABY MOŻNA Z NIEJ BYŁO KORZYSTAĆ
W PRZYSZŁOŚCI.
NIEPRAWIDŁOWY MONTAŻ LUB PODŁĄCZENIE
URZĄDZENIA I AKCESORIÓW MOŻE SPOWODOWAĆ
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, ZWARCIA,
WYCIEKI, POŻAR LUB INNE USZKODZENIA SPRZĘTU.
NALEŻY STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE AKCESORIA FIRMY
DAIKIN, ZAPROJEKTOWANE SPECJALNIE Z MYŚLĄ O
WYKORZYSTANIU Z OPISYWANYMI URZĄDZENIAMI;
AKCESORIA POWINNY BYĆ INSTALOWANE PRZEZ
OSOBĘ WYKWALIFIKOWANĄ.
W PRZYPADKU WĄTPLIWOŚCI CO DO PROCEDURY
MONTAŻU LUB EKSPLOATACJI, NALEŻY ZAWSZE
ZWRACAĆ SIĘ DO DEALERA FIRMY DAIKIN.
Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje
w pozostałych językach są tłumaczeniami instrukcji oryginalnej.
Środki ostrożności
Informacje te zaklasyfikowane są jako OSTRZEŻENIA
i PRZESTROGI. Należy stosować się do podanych niżej
zaleceń: są one ważne ze względów bezpieczeństwa.
Niezastosowanie się do OSTRZEŻEŃ z dużym prawdopodobieństwem spowoduje tragiczne w skutkach
konsekwencje, w tym poważne (nawet śmiertelne) urazy.
Niezastosowanie się do PRZESTRÓG może w niektórych
sytuacjach spowodować tragiczne w skutkach
konsekwencje.
W niniejszej instrukcji używane są następujące symbole:
Należy bezwzględnie przestrzegać tej instrukcji.
Należy koniecznie zapewnić uziemienie.
Postępowanie zabronione.
Po zakończeniu montażu urządzenie należy przetestować, aby
sprawdzić, czy przy montażu nie popełniono błędu. Użytkownikowi należy udzielić odpowiednich instrukcji dotyczących
eksploatacji i czyszczenia urządzenia wewnętrznego, zgodnie
z Instrukcją obsługi.
OSTRZEŻENIE
Montaż należy powierzyć dealerowi lub innemu profesjonaliście.
Nieprawidłowy montaż może być przyczyną wycieków wody,
porażenia elektrycznego lub pożaru.
Klimatyzator należy zamontować zgodnie z instrukcjami
podanymi w tej dokumentacji.
Niedokończenie montażu może być przyczyną wycieków wody,
porażenia elektrycznego lub pożaru.
Przy montażu należy stosować wyłącznie części dostarczone
zurządzeniem lub wymienione w instrukcji.
Użycie innych części może spowodować wibrowanie poluzowanego urządzenia, a ponadto może prowadzić do upadku
urządzenia, wycieków wody, porażenia prądem elektrycznym
lub pożaru.
Klimatyzator należy zamontować na solidnej podstawie, która
wytrzyma ciężar urządzenia.
Zastosowanie niewłaściwej podstawy lub niedokończenie
montażu może spowodować upadek urządzenia.
Instalację elektryczną należy przygotować zgodnie z instrukcją
montażu oraz krajowymi przepisami lub sztuką inżynierską.
Zastosowanie elementów o niedostatecznej obciążalności lub
użycie niekompletnej instalacji może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym lub pożaru.
Należy koniecznie stosować oddzielne źródło zasilania. Nigdy
nie używać zasilania wykorzystywanego równolegle przez inne
urządzenie.
Należy stosować odcinki kabli o długości wystarczającej do
połączenia na całej wymaganym dystansie, bez połączeń
pośrednich. Nie wolno stosować przed
nie wolno dodatkowo obciążać – należy stosować oddzielne
źródło zasilania.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować przegrzewanie się instalacji, porażenie elektryczne lub pożar.
łużaczy. Źródła zasilania
Instrukcja montażu
1
Do wykonywania połączeń elektrycznych między urządzeniami
wewnętrznymi a zewnętrznymi należy używać przewodów o
parametrach podanych w dokumentacji.
Przewody połączeniowe należy mocno zacisnąć, aby na ich
złącza nie działały dodatkowe obciążenia. Niedokładne wykonanie połączeń lub zacisków może spowodować przegrzewanie
się złączy lub pożar.
Po podłączeniu przewodów zasilających i łączących urządzenia
należy przeprowadzić kable w taki sposób, by nie wywierały one
obciążenia na osłony lub panele elektryczne.
Na przewodach należy zamontować osłony. Niewłaściwy
montaż osłon może być przyczyn
porażenia elektrycznego lub pożaru.
Jeśli podczas prac montażowych nastąpi wyciek
czynnika chłodniczego, należy przewietrzyć
pomieszczenie.
W wyniku zetknięcia czynnika chłodniczego z płomie-
niem powstaje toksyczny gaz.
Po zakończeniu montażu należy sprawdzić, czy nie
występują wycieki czynnika chłodniczego.
W wyniku zetknięcia czynnika chłodniczego z płomie-
niem powstaje toksyczny gaz.
Podczas montażu lub przenoszenia systemu należy uważać, by
do układu czynnika chłodniczego nie dostały się substancje inne
niż wymagany czynnik chłodniczy (R410A), np. powietrze.
Obecność powietrza lub obcej substancji w układzie czynnika
chłodniczego powoduje nadmierny wzrost ciśnienia i może
doprowadzić do rozerwania przewodów, a w rezultacie obrażeń
ciała.
Podczas odsysania należy przed odłączeniem przewodów
czynnika zatrzymać sprężarkę.
Jeśli podczas odsysania sprężarka będzie uruchomiona, a
zawór odcinający otwarty, po usunięciu powietrza zostanie
zassane powietrze, co spowoduje wytworzenie nieprawidłowego
ciśnienia w cyklu chłodniczym i może doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia, a nawet odniesienia obrażeń.
Podczas montażu należy przed uruchomieniem sprężarki
w sposób pewny przymocować przewody czynnika.
Jeśli podczas odsysania sprężarka nie będzie podłączona, a
zawór odcinający będzie otwarty, po uruchomieniu sprężarki
zostanie zassane powietrze, co spowoduje wytworzenie
nieprawidłowego ciśnienia w cyklu chłodniczym i może
doprowadzić do uszkodzenia urządzenia, a nawet odniesienia
obrażeń.
Należy koniecznie zapewnić uziemienie. Uziemienia nie
wolno wykonywa
zabezpieczenia przeciwprzepięciowego lub uziemienia
instalacji telefonicznej.
Nieprawidłowe uziemienie może być przyczyną porażenia elektrycznego. Przepięcia pochodzące od
wyładowań atmosferycznych lub z innych źródeł mogą
uszkodzić klimatyzator.
Należy zainstalować detektor prądu upływowego.
Niezastosowanie takiego detektora może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym.
ć za pośrednictwem rury,
ą przegrzewania się złączy,
PRZESTROGA
Klimatyzatora nie wolno montować w miejscu, w którym
istnieje ryzyko zapłonu palnego gazu.
W wypadku nieszczelności gaz gromadzący się wokół
urządzenia może się zapalić.
Należy zamontować przewody do odprowadzania skroplin,
zgodnie z instrukcjami podanymi w tej dokumentacji.
Niedostatecznie drożne odprowadzenie skroplin może być
przyczyną przelewania się wody.
Uwaga dotycząca montażu urządzenia zewnętrznego.
W chłodnym klimacie, gdy temperatury powietrza na zewnątrz
przez kilka dni utrzymują się poniżej lub w okolicach punktu
zamarzania, odpływ urządzenia zewnętrznego może
zamarznąć. W takim wypadku zaleca się zamontowanie
elektrycznej grzałki zabezpieczającej odpływ przed
zamarzaniem.
Połączenie kielichowe należy dokręcić metodą podaną
w dokumentacji, np. kluczem dynamometrycznym.
Zbyt mocne dokręcenie połączenia kielichowego może
spowodować – po dłuższej eksploatacji – pęknięcie połączenia i
wyciek czynnika chłodniczego.
Poziom ciśnienia akustycznego nie przekracza 70dB(A).
Akcesoria
Akcesoria dostarczane razem z urządzeniem zewnętrznym:
Instrukcja montażu1
Lejek na skropliny (A) 1
Zaślepka otworu na skropliny (B) 2
Odbieralnik skroplin (C) 3
Ta śma izolacyjna (D) 1
Zespół reduktora 1
Etykieta informująca o fluorowanych
gazach cieplarnianych
Wielojęzyczna etykieta informująca
o fluorowanych gazach
cieplarnianych
Wkręty do instalacji na miejscu 4
1
1
Wybór miejsca montażu – środki
ostrożności
Aby zapobiec wykorzystywaniu przez zwierzęta
urządzenia zewnętrznego jako schronienia, należy
podjąć odpowiednie środki ostrożności.
Kontakt małych zwierząt z częściami elektrycznymi
może doprowadzić do uszkodzeń, powstania dymu
lub pożaru. Należy poinformować użytkownika, aby
obszar wokół urządzenia był utrzymywany
w czystości.
1 Nie należy używać urządzenia w atmosferze wybuchowej.
2 W miejscu montażu podłoże powinno być na tyle mocne, by
wytrzymało ciężar urządzenia i drgania, a hałas wytwarzany
przez urządzenie nie powinien być wzmacniany.
3 Należy wybrać takie miejsce, w którym gorące powietrze
wydmuchiwane z urządzenia oraz hałas towarzyszący jego
pracy nie będzie przeszkadzał sąsiadom.
Instrukcja montażu
2