CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015R9/01-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of January 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
2MXS40H3V1B2, 2AMX40G3V1B2, 2MXS50H3V1B2, 2AMX50G3V1B2, 3MXS40K3V1B2, 3MXS52E4V1B2, 3AMX52E4V1B2, 3MXS68G3V1B2, 4MXS68F3V1B2, 4MXS80E3V3B2, 5MXS90E3V3B2,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P400875-1
Jednofázové jednotky řady R410A
Instalační návod
Obsah Stra na
Bezpečnostní preventivní opatření.................................................... 1
Příslušenství...................................................................................... 2
Bezpečnostní opatření při volbě umístění......................................... 2
Výkresy k instalaci vnitřní/venkovní jednotky.................................... 3
Instalace............................................................................................ 3
Připojení (připojovací vstup) ...................................................................... 3
Upozornění při instalaci..................................................................... 4
Pokyny k instalaci venkovní jednotky................................................ 4
Výběr umístění k instalaci vnitřních jednotek .................................... 4
Chladící potrubí................................................................................. 4
Instalace venkovní jednotky....................................................................... 4
Způsob instalace potrubí na odvod kondenzátu........................................ 4
Potrubí s chladivem ................................................................................... 5
Odvzdušňování a kontrola úniku plynu...................................................... 5
Naplnění chladiva ...................................................................................... 6
Důležité informace ohledně použitého chladiva ........................................ 6
Naplnění dalšího chladiva.......................................................................... 6
Chladící potrubí ......................................................................................... 6
Rozšíření konce potrubí............................................................................. 7
Jak používat redukční členy.............................................................. 7
Režim odčerpání ............................................................................... 8
Vynucený provoz ....................................................................................... 8
Zapojení ............................................................................................ 8
Přednostní nastavení místnosti......................................................... 9
Přednostní nastavení místnosti ................................................................. 9
Nastavení tichého nočního režimu.................................................. 10
Funkce tichého nočního režimu............................................................... 10
Zablokování režimu COOL (Chlazení)/HEAT (Ohřev) <S15>......... 10
Zkušební provoz a závěrečná kontrola ........................................... 10
Kontrola chyb zapojení ............................................................................ 10
Zkušební provoz a závěrečná kontrola.....................................................11
Zkontrolovat položky................................................................................. 11
Požadavky na likvidaci .....................................................................11
PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO
NÁVOD. PŘÍRUČKU SI ULOŽTE V DOSAHU PRO
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
NESPRÁVNÁ INSTALACE NEBO PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ
ČI PŘÍSLUŠENSTVÍ MOHOU ZPŮSOBIT ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM, ZKRAT, NETĚSNOSTI, POŽÁR
NEBO JINÉ POŠKOZENÍ ZAŘÍZENÍ. POUŽÍVEJTE
VÝHRADNĚ PŘÍSLUŠENSTVÍ VYROBENÉ SPOLEČ-
NOSTÍ DAIKIN URČENÉ SPECIÁLNĚ PRO POUŽITÍ
STÍMTO ZAŘÍZENÍM. INSTALACI SI ZAJISTĚTE OD
ODBORNÍKA.
NEJSTE-LI SI JISTI S POSTUPEM INSTALACE NEBO
POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ, RADU ČI INFORMACE SI VŽDY
VYŽÁDEJTE OD ZÁSTUPCE SPOLEČNOSTI DAIKIN.
Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady
originálneho návodu.
Bezpečnostní preventivní opatření
V této příručce jsou bezpečnostní informace rozděleny na
VÝSTRAHY a VAROVÁNÍ. Dodržujte veškerá dále uvedená
bezpečnostní opatření. Všechna jsou velmi důležitá pro zajištění
bezpečnosti.
Zanedbáte-li některou VÝSTRAHU, může to mít vážné
důsledky - například smrt nebo vážné poranění osob.
Zanedbáte-li jakékoliv VAROVÁNÍ, může to mít
vněkterých případech vážné následky.
V celé této příručce se používají následující bezpečnostní
symboly.
Zajistěte dodržování těchto pokynů.
Zajistěte řádné uzemnění.
Nikdy se nepokoušejte.
Po skončení instalace vyzkoušejte jednotku a zkontrolujte, zda
nedošlo při instalaci k chybě. Uživateli dejte přiměřené instrukce
týkající se použití a čištění jednotky v souladu s Návodem
k obsluze vnitřní jednotky.
VÝSTRAHA
Instalaci zařízení přenechejte prodejci nebo jinému
profesionálovi.
Nesprávná instalace může způsobit únik vody, úraz elektrickým
proudem nebo požár.
Klimatizační zařízení instalujte podle návodu uvedeného v této
příručce.
Neúplná instalace může způsobit únik vody, úraz elektrickým
proudem nebo požár.
Při instalaci použijte dodávané nebo specifikované díly určené
kinstalaci.
Použití jiných dílů může způsobit uvolnění součástí působením
vibrací, únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
Klimatizační zařízení instalujte na pevnou základnu s dostateč-
nou nosností.
Neodpovídající základna nebo neúplná instalace mohou
způsobit úraz v případě, že jednotka spadne ze základny.
Elektrická instalace musí být provedena v souladu s instalačním
návodem a s národními předpisy a normami platnými pro
elektrické zapojení.
Nedostatečná kapacita nebo neúplné elektrické zapojení může
způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
Použijte samostatný elektrický obvod. Nikdy nepoužívejte
elektrický obvod společný s jiným zařízením.
Pro účely elektrického zapojení použijte k p
bez možnosti připojení dostatečně dlouhou kabelovou přípojku.
Nepoužívejte prodlužovací kabel. Ke zdroji napájení nepřipojujte
jiné zátěže, použijte vyhrazený napájecí obvod.
Porušení této zásady může způsobit nadměrný ohřev, úraz
elektrickým proudem nebo požár.
K elektrickému spojení vnitřní a venkovní jednotky používejte
specifikované typy vodičů.
Propojovací vodiče pevně zapojte tak, aby jejich konektory
nebyly namáhány žádnou vnější silou. Neúplná zapojení nebo
nedokonalé připojení mohou způsobit přehřívání konektoru
nebo požár.
řeklenutí vzdálenosti
Instalační návod
1
Po zapojení napájecích kabelů a propojení jednotek zkontro-
lujte, zda jsou kabely umístěny tak, aby nevyvíjely nevhodné síly
na kryty elektrických kabelů nebo panely.
Kabely a propojení zakryjte kryty. Neúplná instalace krytů může
způsobit přehřívání konektorů, úraz elektrickým proudem nebo
požár.
Jestliže během instalace uniklo chladivo, prostory
vyvětrejte.
Při styku s otevřeným ohněm se chladivo rozkládá na
jedovaté složky.
Po skončení instalace zařízení zkontrolujte, zda
neuniká chladivo.
Při styku s otevřeným ohněm se chladivo rozkládá na
jedovaté složky.
Při instalaci nebo stěhování systému je třeba zajistit, aby se do
chladícího okruhu nedostaly jiné látky než specifikované
chladivo R410A (například vzduch).
Jakákoliv přítomnost vzduchu nebo jiné cizí látky v chladícím
okruhu způsobuje abnormální nárůst tlaku nebo prasknutí
v chladícím okruhu, jež může způsobit úraz.
Během odčerpávání zastavte před odpojením potrubí
s chladivem kompresor.
Jestliže kompresor stále běží a uzavírací ventil je během
odčerpávání otevřen, bude po odpojení chladicího potrubí
nasáván vzduch, což může způsobit vznik mimořádného tlaku
v chladicím potrubí, jehož následkem může být roztržení potrubí
a úraz.
Během instalace připojte bezpečně chladicí potrubí ještě před
spuštěním kompresoru.
Jestliže kompresor nebude připojen a uzavírací ventil je během
odčerpávání otevřen, bude po spuštění kompresoru nasáván
vzduch, což může způsobit vznik mimořádného tlaku v chladi-
cím potrubí, jehož následkem může být roztržení potrubí a úraz.
Zkontrolujte, zda je jednotka řádně uzemněna.
Jednotku neuzemňujte k potrubí, bleskosvodu ani
uzemnění telefonního vedení.
Nedokonalé uzemnění může způsobit úraz elektrickým
proudem. Intenzivní nárazový proud blesku nebo jiného
zdroje může způsobit poškození klimatizačního zařízení.
Zajistěte instalaci jističe svodového zemnicího proudu.
Zanedbání této zásady může způsobit úraz elektrickým
proudem.
VAROVÁNÍ
Klimatizační zařízení neinstalujte na místa, kde hrozí
nebezpečí úniku hořlavých plynů.
Pokud by hořlavý plyn uniknul a koncentroval se
v blízkosti jednotky, mohlo by dojít k požáru.
Odtokové potrubí instalujte podle návodu uvedeného v této
příručce.
Neodpovídající potrubí může způsobovat zaplavení.
Poznámka k instalaci venkovní jednotky.
V chladných místech, kde venkovní teplota klesá pod bod mrazu
nebo se pohybuje kolem bodu mrazu po několik dní, může
odtokové potrubí venkovní jednotky zamrznout. Pokud k tomu
dochází, doporučuje se instalovat elektrické ohřívání, aby
odtokové potrubí nezamrzalo.
Matici dotáhněte v odpovídajícím způsobem (například
momentovým klíčem).
Dotáhnete-li matici příliš pevně, může matice po delší době
prasknout a způsobit únik chladiva.
Akustický tlak je nižší než 70dB(A).
Příslušenství
Příslušenství dodávané s venkovní jednotkou:
Instalační návod 1
Vypouštěcí trubice (A) 1
Zátka odtoku (B) 2
Sběrač odtoku (C) 3
Izolační páska (D) 1
Sestava redukčního členu 1
Štítek o fluorovaných skleníkových
plynech
Vícejazyčný štítek o fluorovaných
skleníkových plynech
Šrouby k instalaci na určeném
stanovišti
1
1
4
Bezpečnostní opatření při volbě umístění
Vždy realizujte odpovídající opatření tak, aby se
venkovní jednotka nemohla stát úkrytem malých zvířat.
Jestliže se malá zvířata dotknou elektrických součástí
jednotky, může dojít k poruše, může se objevit kouř
nebo dojít k požáru. Instruujte laskavě zákazníka, aby
udržoval okolí jednotky čisté.
1 Tot o zařízení není určeno k použití v potenciálně výbušné
atmosféře.
2 Zvolte místo dostatečně pevné, aby bylo schopno nést hmotnost
a vibrace jednotky, a takové místo, jež nezesiluje provozní hluk
zařízení.
3 Zvolte místo, u něhož nebude vzduch vycházející z venkovní
jednotky nebo provozní hluk obtěžovat sousedy uživatele.
4 Vyhýbejte se místům poblíž ložnice a podobných místností, aby
provozní hluk nepůsobil potíže.
5 Musí být k dispozici dostatek místa, aby bylo možné vnést
jednotku na místo instalace, nebo ji odstranit.
6 Musí být k dispozici dostatek místa, aby mohl vzduch volně
proudit, a kolem vstupu a výstupu jednotky nesmí být žádné
překážky.
7 Místo instalace musí být v bezpečné vzdálenosti od míst
s možným únikem plynu.
Jednotku umístěte tak, aby hluk a vypouštěný horký vzduch
neobtěžovaly sousedy.
8 Jednotku, elektrické vedení síťového napájení a propojovací
vedení mezi jednotkami umístěte nejméně 3 metry od televizních a rádiových přijímačů. Toto opatření je třeba jako prevence
před rušením obrazu a zvuku uvedených zařízení.
Podle podmínek, v nichž se generují elektrické vlny, může být
slyšet šum zařízení i při instalaci ve vzdálenosti přesahující
3metry.
Instalační návod
2