deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of Nov. 2012
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κόφάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
4MXS80E3V3B, 5MXS90E3V3B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
Preizkus delovanja in končno preverjanje....................................... 10
Preverjanje napak v ožičenju................................................................... 10
Preizkus delovanja in končno preverjanje ................................................11
To čke za preverjanje.................................................................................11
Zahteve za ekološko odstranitev......................................................11
PRED MONTAŽO SKRBNO PREBERITE NAVODILA.
PRIROČNIK SHRANITE NA PRIROČNO MESTO, DA GA
BOSTE LAHKO ŠE KDAJ VZELI V ROKE.
NESTROKOVNA MONTAŽA ALI PRIKLOP NAPRAVE IN
OPREME LAHKO POVZROČI ELEKTRIČNI UDAR,
KRATEK STIK, UHAJANJE TEKOČIN, POŽAR ALI KAKO
DRUGAČE POŠKODUJE NAPRAVO ALI OPREMO.
UPORABLJAJTE LE PRIBOR PODJETJA DAIKIN, KI JE
ZASNOVAN IN IZDELAN POSEBEJ ZA NJIHOVE
NAPRAVE, KI NAJ JIH MONTIRA STROKOVNJAK.
ČE IMATE KAKRŠNAKOLI VPRAŠANJA GLEDE MONTAŽE ALI UPORABE NAPRAVE, SE VEDNO OBRNITE
NA PRODAJALCA KLIMATSKIH NAPRAV DAIKIN.
Izvorni jezik teh navodil je angleščina. Navodila v drugih jezikih so
prevodi navodil v izvornem jeziku.
Varnostni ukrepi
V tem priročniku so varnostni ukrepi razdeljeni na OPOZORILA
in OPOMINE. Upoštevajte spodaj navedene ukrepe: vsi so
pomembni za zagotovitev varnosti.
Neupoštevanje OPOZORILA se lahko konča s hudimi
posledicami, kot so smrt ali težke poškodbe.
Neupoštevanje OPOMINA se v določenih primerih lahko
konča s hudimi posledicami.
V tem priročniku se uporabljajo naslednji varnostni simboli.
Upoštevajte to navodilo.
Vzpostavite ozemljitev.
Nikoli ne poskušajte.
Po montaži preizkusite napravo, da preverite, ali ste napravo
pravilno montirali. Uporabniku izročite ustrezna navodila glede
uporabe in čiščenja enote v skladu s Priročnikom za uporabo
notranje enote.
OPOZORILO
Montažo prepustite prodajalcu ali kakšnemu drugemu
strokovnjaku.
Nepravilna montaža lahko povzroči iztekanje vode, električni
udar ali požar.
Namestite klimatsko napravo v skladu z v tem priročniku
napisanimi navodili.
Nepravilna montaža lahko povzroči iztekanje vode, električni šok
ali požar.
Pri montaži uporabite le priložene ali specificirane dele.
Uporaba drugih delov lahko povzroči vibriranje enote in
posledično puščanje vode, električni udar ali celo požar.
Namestite klimatsko napravo na trdno podlago, ki lahko prenese
težo enote.
Neustrezna podlaga ali nepopolna montaža lahko privedeta do
poškodb, če naprava pade s podlage.
Električna dela naj se izvajajo v skladu s priročnikom za
montažo in nacionalnimi predpisi ali pravili prakse.
Nezadostna kapaciteta ali nepopolno izvedena električna dela
lahko povzročijo električni udar ali požar.
Uporabite ločen električni tokokrog. Nikoli ne delite vira
napajanja z drugo napravo.
Za ožičenje uporabite dovolj dolg kabel za celotno razdaljo, brez
podaljškov. Ne uporabljajte podaljškov. Ne obremenjujte
dodatno uporabljenega vira napajanja, uporabite ločen električni
tokokrog.
Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči neobičajno gretje,
električni udar ali požar.
Za električno povezavo notranje in zunanje enote uporabite
navedene vrste žic.
Dobro pritrdite žice za medsebojno povezavo, tako da priključne
sponke niso obremenjene z zunanjo silo. Nepopolna povezava
ali pritrditev lahko povzroči pregrevanje priključnih sponk ali
požar.
Priročnik za montažo
1
Page 5
Po povezavi žic za napajanje in medsebojno povezavo ne
pozabite oblikovati kablov, tako da ti ne obremenjujejo dodatno
električnih pokrovov in plošč.
Namestite pokrove preko žic. Nepopolna namestitev pokrovov
lahko povzroči pregrevanje priključnih sponk, električni udar ali
požar.
Če je med montažo izteklo kaj hladiva, prezračite
prostor.
Hladivo se v prisotnosti plamena pretvori v strupen plin.
Po končani montaži se prepričajte, da hladivo nikjer ne
izteka.
Hladivo se v prisotnosti plamena pretvori v strupen plin.
Med montažo ali premeščanjem naprave pazite, da v krogotoku
hladilnega sredstva razen uporabljenega hladiva (R410A) ni
drugih snovi, kot je na primer zrak.
Prisotnost zraka ali drugih snovi v krogotoku hladilnega sredstva
lahko povzroči neobičajni porast tlaka ali prekinitev, kar lahko
privede do poškodb.
Med procesom sesanja najprej zaustavite kompresor in šele
nato snemite cev hladiva.
Če je med sesanjem kompresor še vedno vklopljen in je zaporni
ventil odprt, bo po odstranitvi cevi hladiva prišlo do vsesavanja
zraka. V nizkotlačnem delu krogotoka bo tlak neobičajno
narasel, kar bo povzročilo prekinitev ali celo poškodbe.
Med montažo dobro pritrdite cevi hladiva, preden zaženete
kompresor.
Če med sesanjem kompresor ni pritrjen in je zaporni ventil odprt,
bo ob zagonu kompresorja prišlo do vsesavanja zraka. V nizkotlačnem delu krogotoka bo tlak neobičajno narasel, kar bo
povzročilo prekinitev ali celo poškodbe.
Vzpostavite ozemljitev. Ne ozemljujte naprave
spomočjo komunalne cevi, prenapetostnega
odvodnika ali ozemljitve telefona.
Nepopolna ozemljitev lahko povzroči električni udar.
Močan električni tok strele ali drugih virov lahko
poškoduje klimatsko napravo.
Namestite odklopnik z uhajanjem toka.
Če tega ne storite, lahko pride do elektri
čnega šoka.
OPOMIN
Ne nameščajte klimatske naprave v prostoru, kjer
obstaja nevarnost izpostavljanja uhajanju vnetljivih
plinov.
Če se okoli naprave zbere uhajajoč plin, se naprava
lahko vžge.
Uredite odvajanje kondenzata v skladu z navodili tega
priročnika.
Nepravilno nameščene cevi za odvod kondenzata lahko
povzročijo poplavo.
Opomba za montažo zunanje enote. (Samo za model s toplotno
črpalko.)
V mrzlih področjih, kjer se zunanja temperatura zraka giblje okoli
ledišča ali se za nekaj dni spusti tudi pod ledišče, lahko
kondenzat v ceveh za odvod zunanje enote zmrzne. V tem
primeru je priporočljivo namestiti električni grelec za zaščito pred
zmrzovanjem kondenzata.
Privijte holandsko matico v skladu z navedenim postopkom kot
je uporaba momentnega ključa.Če holandsko matico privijete preveč, lahko po določenem času
poči in povzroči uhajanje hladiva.
Oprema
Oprema dobavljena z zunanjo enoto:
Priročnik za montažo1
Odvodna pipa (A)1
Čep ventila (B)2
Sprejemnik iztoka (C)3
Izolacijski trak (D)1
Sestava reduktorja1
Nalepka z informacijo o toplogrednih
fluoriranih plinih
Večjezična nalepka z informacijo o
toplogrednih fluoriranih plinih
Vijaki za namestitev na licu mesta4
1
1
Napotki za izbiro mesta montaže
Zagotovite primerne ukrepe, da bi preprečili, da bi
zunanja enota postala zavetišče za majhne živali.
Majhne živali, ki se dotaknejo električnih delov, lahko
povzročijo okvare, dim ali požar. Prosimo, povejte
strankam, da morajo redno čistiti okolico enote.
1Oprema ni namenjena za uporabo v potencialno eksplozivnem
okolju.
2Izberite mesto, ki je dovolj trdno, da prenese težo in vibracije
naprave in kjer se hrup pri obratovanju ne bo stopnjeval.
3Izberite mesto, kjer topel zrak iz enote in hrup pri obratovanju ne
bosta motila sosedov uporabnika.
4Izogibajte se mestom blizu spalnice in podobno, tako da hrup pri
obratovanju ne bo povzročal nevšečnosti.
5Na razpolago mora biti dovolj prostora za prinašanje in
odnašanje enote.
6Na razpolago mora biti dovolj prostora za tok zraka, vstop ter
izstop zraka pa morata biti neovirana.
7Mesto ne sme biti v bližini iztekanja vnetljivih plinov.
Namestite enoto tako, da ropot in izstop toplega zraka ne bo
motil sosedov.
8Namestite enoti, napajalne kable in kable za povezavo enot vsaj
3 metre stran od televizijskega ali radijskega sprejemnika. Tako
boste preprečili motnje slike in zvoka.
Odvisno od stanja radijskih valov lahko pride do elektromagnetne interference, celo če je nameščena več kakor 3 m
proč.
Priročnik za montažo
2
Page 6
9Ob obalnih področjih ali v drugih krajih s povečano vsebnostjo
soli v ozračju ali ob prisotnosti žveplovega plina lahko korozija
skrajša življenjsko dobo klimatske naprave.
10 Ker iz zunanje enote izteka kondenzat, pod njo ne postavljajte
predmetov, ki ne smejo biti izpostavljeni vlagi.
OPOMBA
Enot ne smete obesiti na strop ali postaviti ene na
drugo.
OPOMIN
Če klimatsko napravo uporabljate pri nizkih zunanjih
temperaturah, upoštevajte spodaj navedena navodila.
Da zunanje enote ne izpostavljate vetru, jo namestite
s sesalno stranjo proti steni.
Nikoli ne montirajte zunanje enote na mesto, kjer je
sesalna stran lahko neposredno izpostavljena vetru.
Da preprečite izpostavljenost vetru, namestite ploščo
za preusmerjanje na izstopu zraka zunanje enote.
V krajih z močnim sneženjem si izberite takšno mesto
montaže, kjer sneg ne bo vplival na delovanje enote.
Postavite velik nadstrešek.
Če mesto nima dobre kanalizacije, postavite enoto na klade (ali
na plastični podstavek). Zunanjo enoto montirajte v nivoju.
V nasprotnem primeru lahko pride do uhajanja ali zbiranja vode.
Izolirajte priključek na zunanji enoti.
1Izolacijski trak
2Pritrdilni material
3Izolacijska cev
4Servisni pokrov
123
4
Na vseh povezavah uporabite za preprečitev vstopa zraka med
bakrenimi cevmi trak ali izolacijsko cev. To naredite, če je
montirana zunanja enota, kot je prikazano na sliki.
Montaža
Enoto montirajte vodoravno.
Enoto lahko montirate neposredno na betonskih verandah ali
trdnih mestih, če je kanalizacija dobra.
Če se tresenje lahko prenese na stavbo, uporabite proti
tresljajem odporno gumo (dobavljena lokalno).
Naredite stojalo.
Enoto namestite tako visoko od tal,
da je ne bo moglo zamesti.
Risbe za montažo notranje/zunanje enote
(Glejte sliko 1)
Za montažo notranje enote glejte navodila za montažo, dobavljena
z enoto. Diagram prikazuje stensko notranjo enoto.
OPOMIN
Ne priključite vložene odcepne cevi in zunanje enote,
ko izvajate dela na ceveh brez priključene notranje
enote, tako da lahko dodate notranjo enoto kasneje.
Preverite, da v notranjost vložene odcepne cevi ne
pride umazanija ali vlaga.
Za detajle glejte "Priprava in namestitev cevi za
hladivo" na strani 6.
Vrsta toplotne črpalke: Ni dovoljena priključitev le
1 notranje enote.
Preverite, ali ste priključili
vsaj 2 notranji enoti. Pomni:
če je priključena vgradna
notranja enota (FDBQ25),
morajo biti priključene vsaj
3 notranje enote.
Samo hladilna vrsta: Dovoljeno je priključiti le
1 notranjo enoto.
Priključki (priključna vrata)
Montirajte notranjo enoto skladno s podatki v spodnji tabeli, ki
prikazuje odnos med razredom notranjih enot in ustreznimi vrati.
Celoten razred notranjih enot je možno priključiti na to enoto:
Vrsta toplotne črpalke:
4MXS80 - Do 14,5 kW
5MXS90 - Do 15,6 kW
Vrata
ModelABCDE
4MXS8015
5MXS9015
(1) Uporabite reduktorja št. 2 in 4 za povezavo cevi.
(2) Uporabite reduktorja št. 5 in 6 za povezavo cevi.
(3) Uporabite reduktorja št. 1 in 3 za povezavo cevi.
20
25
35
42
20
25
35
42
Glejta "Kako uporabljati reduktorje" na strani 7 za informacije o
številkah reduktorjev in njihove oblike.
(1)
15
(1)
20
(1)
25
(1)
35
(1)
42
50
60
15
20
25
35
42
(2)
15
(2)
20
(2)
25
(2)
35
(2)
42
(3)
50
(3)
60
71
(1)
15
(1)
20
(1)
25
(1)
35
(1)
42
50
60
(2)
15
(2)
20
(2)
25
(2)
35
(2)
42
(3)
50
(3)
60
71
(2)
15
(2)
20
(2)
25
(2)
35
(2)
42
(3)
50
(3)
60
71
—
(2)
15
(2)
20
(2)
25
(2)
35
(2)
42
(3)
50
(3)
60
71
1S kitom zamašite režo na cevi
2Odrežite ustrezno dolžino cevi za toplotno izolacijo in jo ovijte
s trakom, pri tem pazite, da rez cevi ni nikjer odprt.
3Ovijte izolacijsko cev s trakom za ovijanje od spodnjega do
zgornjega konca.
4Pod stropom pustite 30 cm delovnega prostora.
525 cm od stene. Pustite prostor za cevi in električna popravila.
6Če obstaja nevarnost, da bo enota padla ali se prevrnila, pritrdite
enoto s temeljnimi vijaki, žico ali z drugimi sredstvi.
7Priključek zunanje enote
8Servisni pokrov
Priročnik za montažo
3
Page 7
Varnostni ukrepi pri montaži
20
>100>350
≤1200
>50
>50
>350
>100
>100
>350
>50
B
A
B
D
Izbira lokacije za montažo notranjih enot
Preverite trdnost in ravnost montažne podlage, tako da enota
med obratovanjem ne bo povzročala hrupa ali vibracij.
Varno pritrdite enoto s temeljnimi svorniki v skladu z risbami
temeljev zgradbe. Pripravite 4 komplete temeljnih svornikov M8
ali M10 ter matice in podložke za vse (lokalna dobava).
Najbolje je, da temeljne vijake privijete do višine 20 mm nad
površino temelja.
Navodila za montažo zunanje enote
Kadar je pred zajemom ali izpuhom zraka zunanje enote stena
ali druga ovira, upoševajte naslednje napotke za montažo.
Pri kateremkoli spodaj opisanem primeru namestitve mora biti
stena na izpušni strani visoka ≤1200 mm.
Stena z ene strani
Pogled s strani (enota: mm)
Največja dovoljena dolžina hladile cevi in največja dovoljena višinska
razlika med zunanjo in notranjo enoto sta navedeni spodaj.
Lastnosti so pri kratkih hladilnih ceveh boljše. Priključite tako, da so cevi
kolikor se da kratke.
Razred zmogljivosti zunanje enote4MXS805MXS90
Cev do vsake notranje enote≤25 m
Celotna dolžina cevi med enotami≤70 m≤75 m
Če je položaj zunanje enote višji od položaja notranjih enot
(Glejte sliko 2)
Če je položaj zunanje enote drugačen (t.j. nižji od položaja ene
ali več notranjih enot) (Glejte sliko 3)
1Razlika v nivoju: ≤7,5 m
2Razlika v nivoju: ≤15 m
Najkrajša dovoljena dolžina na prostor je 3 m.
Priprava in namestitev cevi za hladivo
Vse cevi mora položiti pooblaščeni strokovnjak za
nameščanje klimatskih naprav. Pri tem mora upoštevati
vse lokalne in državne predpise.
Nameščanje zunanje enote
Ko montirate zunanjo enoto, glejte "Napotki za izbiro mesta
montaže" na strani 2 in "Risbe za montažo notranje/zunanje
enote" na strani 3.
Če je treba urediti odvod kondenzata, se ravnajte po naslednjem
postopku.
Stena z dveh strani
Pogled s strani (enota: mm)
Stena s treh strani
Pogled s strani (enota: mm)
Način za namestitev cevi za odvod kondenzata
Za odvod kondenzata uporabite čep.
V mrzlih področjih na zunanjo enoto ne nameščajte cevi za
odvod kondenzata. V nasprotnem primeru lahko kondenzat
zmrzne, kar zmanjša učinek gretja.
1Glejte spodnjo risbo za nameščanje čepa za odvod kondenzata.
BABD
CCC
2Priključite vinilno cev iz lokalne dobave (notranji premer 25 mm)
na odvodno pipo (A).
Če je cev predolga in binglja, jo pazljivo pritrdite, da bi se izognili
zankam.
OPOMBA
Če so izpustne odprtine zunanje
enote pokrite z montažnim
temeljem ali površino tal,
dvignite enoto, da bi pridobili
razdaljo več kot 100 mm pod
zunanjo enoto.
Priročnik za montažo
4
Page 8
Povezovanje cevi za hladilno sredstvo
Izčrpavanje zraka in preverjanje uhajanja plina
1Poravnajte središči obeh razširitev in z roko privijte holandsko
matico za 3 do 4 obrate. Nato jih z momentnim ključem do konca
privijte.
Za privijanje holandskih matic uporabljajte momentni ključ, da jih
ne poškodujete in da preprečite uhajanje plina.
2Ko priključujete holandsko matico, premažite razširitev z
notranje strani z eternim ali esternim oljem in najprej privijte za
3-4 obrate na roke, preden jo zategnete.
Ko ste povezali cevi za hladivo, je treba odstraniti zrak in preveriti
uhajanje plina.
OPOZORILO
Hladilnega krogotoka ne polnite z nobeno drugo
snovjo razen z navedenim hladivom (R410A).
Ko plin začne uhajati, takoj in čimbolj prezračite
prostor.
Hladivo R410A, kot tudi ostale vrste hladiv, morate
vedno izčrpati in jih nikoli ne smete izpustiti v okolje.
Uporabi te izključno vakuumsko črpalko, ki je
namenjena za črpanje hladiva R410A. Uporaba iste
vakumske črpalke za različne vrste hladiv lahko
poškoduje črpalko ali enoto.
Če morate hladilni krogotok napolniti z dodatno količino hladiva,
najprej z vakuumsko črpalko izčrpajte zrak iz cevi za hladivo in
notranje enote in nato dodajte manjkajočo količino hladiva.
Za obračanje osi zapornega ventila uporabite šestrobni ključ
(4 mm).
Vsi spoji cevi za hladivo morajo biti priviti z momentnim ključem
in z navedenim momentom privijanja.
1Priključite projekcijsko stran (na katero je pritisnjen vijačni
sornik) polnilne cevi, ki prihaja od zbiralnika manometra na
priključek zapornega ventila za plin.
2Popolnoma odprite nizkotlačni ventil (Lo) na zbiralniku
manometra in povsem zaprite njegov visokotlačni ventil (Hi).
Visokotlačnega ventila ne boste potrebovali.
3Uporaba vakuumskega črpanja. Preverite ali merilnik tlaka
plinske zmesi kaže vrednost –0,1 MPa (–760 mm Hg).
Priporočamo vsaj enourno evakuacijo.
4Zaprite nizkotlačni ventil (Lo) na zbiralniku manometra in
izklopite vakuumsko črpalko.
(Počakajte 4-5 minut, da se prepričate, da se kazalec merilnika
tlaka plinske zmesi ne pomakne nazaj).
Če se igla merilnika vrne nazaj, to lahko pomeni prisotnost vlage
ali uhajanje iz spojnih delov. Po preskusu vseh povezovalnih
delov in rahli popustitvi matic ponovite korake 2 do 4.
5Odstranite pokrov z zapornega ventila za tekočino in zapornega
ventila za plin.
6S šestrobnim ključem obrnite os zapornega ventila za tekočino
za 90 stopinj v nasprotni smeri urnega kazalca, da odprete
ventil.
Po 5 sekundah ga zaprite in preverite uhajanje plina.
Z milnico preverite uhajanje plina na razširitvi notranje enote,
razširitvi zunanje enote in oseh ventilov na zunanji enoti.
Po preverjanju pobrišite vso milnico.
7
Snemite polnilno cev s servisnega priključka zapornega ventila
za plin, nato povsem odprite zaporni ventil za tekočino in zaporni
ventil za plin.
Ne poskušajte obračati osi ventila prek njenega končnega
položaja.
8Z momentnim ključem in z navedenim momentom privijanja
privijte čep zapornega ventila za tekočino, čep zapornega
ventila za plin ter čep servisnega priključka. Za detajle glejte
"Priprava in namestitev cevi za hladivo" na strani 4.
Priročnik za montažo
5
Page 9
Dolivanje hladiva
3
5
6
2
1
4
1 tovarniško polnjenje
hladiva v izdelku:
glejte identifikacijsko
ploščico
2 dodatno dolito hladivo
na mestu namestitve
3 skupno polnjenje hladiva
4 Vsebuje fluorirane
toplogredne pline, zajete
v Kjotskem protokolu
5 zunanja enota
6 cilinder za hladivo in
razdelilnik za polnjenje
1
7
6
5
4
3
2
Dolivanje dodatnega hladiva
Zunanja enota je tovarniško napolnjena.
Če jo je treba dodatno napolniti, glejte napisno ploščico na enoti. Na
napisni ploščici sta navedena tip hladiva in potrebna količina.
Varnostni ukrepi pri dodajanju R410A
Pazite, da boste hladivo dolili do potrebne količine v tekočem stanju
v cev za hladivo v tekočem stanju.
Ker gre za mešano hladivo, bi dodajanje v plinastem stanju lahko
povzročilo spremembo sestave hladiva in naprava ne bi delovala
pravilno.
Pred polnjenjem preverite, ali je cilinder za hladivo opremljen
z zaprtim kanalom ali ne.
Dolijte tekoče hladivo tako,
da je cilinder postavljen
pokonci.
Dolijte tekoče hladivo tako,
da je cilinder postavljen na
glavo.
Pazite, da boste uporabili orodje izključno za R410A, da bi
zagotovili zahtevano upornost na tlak in preprečili tujkom, da bi
se zamešali v sistem.
Pomembne informacije o uporabljenem hladivu
Ta izdelek vsebuje fluorirane toplogredne pline, zajete v Kjotskem
protokolu. Plina ne spuščajte v ozračje.
Tip hladiva:R410A
(1)
GWP
vrednost: 1975
(1)
GWP = potencial globalnega segrevanja
Prosimo, izpolnite z nezbrisljivim pisalom,
tovarniško polnjenje hladiva,
dodatno dolito hladivo na mestu namestitve in
+skupno polnjenje hladiva
na nalepko z informacijo o toplogrednih fluoriranih plinih, ki je
dobavljena z izdelkom.
Izpolnjena nalepka mora biti nalepljena na notranjo stran izdelka
v bližino priključka za dolivanje izdelka (npr. na notranjo stran
servisnega pokrova).
Ko servisirate enoto in izvajate poseg, ki zahteva odpiranje
sistema za hladivo, je treba hladivo odstraniti v skladu
z lokalnimi predpisi.
Če skupna dolžina cevi za vse prostore preseže spodaj navedene
številke, napolnite dodatnih 20 g hladilnega sredstva (R410A) za
vsak dodatni meter cevi.
4MXS80
5MXS90
Celotna dolžina cevi za vse prostore30 m
Določite težo hladiva, ki ga je treba doliti in zapišite vrednost na
servisno nalepko na zadnji strani servisnega pokrova.
OPOMIN
Čeprav je zaporni ventil popolnoma zaprt, lahko hladilno
sredstvo počasi uhaja; holandske matice ne puščajte
predolgo odstranjene.
Priprava in namestitev cevi za hladivo
Napotki za ravnanje s cevmi
Odprti konec cevi zaščitite pred prahom in vlago.
Vsi zavoji cevi naj bodo čim bolj blagi. Za krivljenje cevi
uporabite orodje za krivljenje cevi.
Radij krivine naj bo med 30 in 40 mm ali večji.
Izbira materiala za cevi in toplotno izolacijo
Pri uporabi bakrenih cevi in fitingov pazite na naslednje:
Izolacijski material: polietilenska pena
Toplotna prevodnost: 0,041 do 0,052 W/mK (0,035 do
0,045 kcal/mh°C)
Površina cevi za hladivo doseže največ 110°C .
Izberite izolacijski material, ki prenese to temperaturo.
Izolirajte tako nizkotlačne (plin) kot tudi visokotlačne (tekočina)
cevi in uporabite dimenzije izolacije, ki so prikazane v spodnjem
diagramu.
Velikost ceviCevna izolacija
Z.P. (mm)Debelina (mm)N.P. (mm)Debelina (mm)
6,4
9,5
15,91,016-20
0,8
8-10≥10
12-15
≥1312,7
1Cev za hladivo
v plinastem stanju
OPOMBA
Nacionalne uvedbe predpisov EU glede nekaterih
toplogrednih fluoriranih plinih morda zahtevajo, da so
oznake na enoti v uradnem jeziku države. Zato so
enoti priložene dodatne nalepke o toplogrednih
fluoriranih plinih.
Navodila za lepljenje so na hrbtni strani nalepke.
2Kabli za električno
povezavo enot
3Cev za hladivo v tekočem
stanju
4Izolacija cevi za hladivo
vtekočem stanju
5Cev za odvod kondenzata
6Ovojni trak
7Izolacija cevi za hladivo
v plinastem stanju
Za cevi za hladivo v plinastem oz. tekočem stanju uporabite
različno izolacijo.
Priročnik za montažo
6
Page 10
Razširitev konca cevi
12
A
1
2
3
54132
321
321
1S cevnim rezalnikom odrežite konec cevi.
2Odstranite brado s koncem cevi obrnjenim navzdol, tako da
odrezki ne zaidejo v cev.
1Režite točno pod pravim kotom.
2Odstranite brado.
3Na cev namestite holandsko matico.
4Razširite cev.
Orodje za razširitev
cevi za R410A
Tip sklopke
A0~0,5 mm1,0~1,5 mm1,5~2,0 mm
Postavite točno v zgoraj prikazani položaj.
5Preverite, ali je razširitev dobro narejena.
1Notranja površina razširitve mora biti brez
razpok.
2Konec cevi mora biti enakomerno razširjen
in tvoriti popoln krog.
3Prepričajte se, da ste namestili holandsko
matico.
Običajno orodje za razširitev cevi
Tip sklopke
("Ridgid")
Tip krilne matice
("Imperial")
Kako uporabljati reduktorje
Št. 1Št. 2Št. 3Št. 4Št. 5Št. 6
Ø15,9
↓
Ø12,7
Uporabite reduktorje dobavljene z enoto, kot je opisano spodaj.
Priključek cevi s Ø12,7 na vrata plinske cevi s Ø15,9:
Priključek cevi s Ø9,5 na vrata plinske cevi s Ø15,9:
Ø12,7
↓
Ø9,5
Tesnilo (1)Tesnilo (2)Reduktor in tesnilo
1Kabli za električno povezavo enot
2Holandska matica (za Ø15,9)
3Št. 3
4Št. 1
Obvezno dodajte tesnilo
5Priključna vrata zunanje enote
Ø15,9
↓
Ø12,7
Ø12,7
↓
Ø9,5
Ø15,9
↓
Ø9,5
Ø15,9
↓
Ø9,5
OPOZORILO
Na razširjeni del ne nanašajte mineralnega olja.
Pazite, da mineralno olje ne zaide v sistem, saj bi to
zmanjšalo življenjsko dobo enot.
Nikoli ne uporabljajte rabljenih cevi. Uporabljajte le
dele, ki so priloženi enoti.
Da bi bila doba uporabnosti te enote R410A
zagotovljena, vanjo nikoli ne vstavljajte sušila. Snov
za sušenje lahko razpade in poškoduje sistem.
Nepopolna razširitev lahko povzroči iztekanje hladiva.
1Holandska matica (za Ø9,5)
2Št. 5
3Št. 6
Obvezno dodajte tesnilo
Priključek cevi s Ø9,5 na vrata plinske cevi s Ø12,7:
1Holandska matica (za Ø12,7)
2Št. 4
3Št. 2
Obvezno dodajte tesnilo
Če uporabljate zgoraj prikazano embalažo, pazite, da ne boste
preveč zategnili matice, ker lahko poškodujete manjšo cev.
(Okoli 2/3 – 1x normalni navor)
Na navoje priključnih vrat, kjer bo montirana holandska matica,
Zaradi varovanja okolja izvajajte postopek sesanja le ob
premeščanju ali odstranitvi enote.
1Odstranite čep ventila z zapornega ventila za tekočino in
zapornega ventila za plin.
2Izvedite postopek prisilnega hlajenja.
3Po 5-10 minutah zaprite zaporni ventil za tekočino s šestrobim
ključem.
4Po 2-3 minutah zaprite zaporni ventil za plin in zaustavite
prisiljeno hlajenje.
Ne pomikajte varnostnega odklopnika v položaj ON, dokler delo ni
končano.
1Odstranite izolacijo s konca žic (20 mm).
2Glejte opomino 2.
Povežite žice za povezavo notranje in zunanje enote, tako da se
številke priključkov ujemajo. Dobro privijte vijake priključkov. Za
privijanje vijakov priporočamo uporabo izvijača s ploščato glavo.
(Glejte sliko 4)
1Varnostni odklopnik
2Odklopnik z uhajanjem toka
3Napajanje
Uporabite ločen električni tokokrog.
1Zaporni ventil za plin
2Zaprite
3Šestrobi ključ
4Čep ventila
5Zaporni ventil za tekočino
Prisiljeno delovanje
1Obrnite stikalo za delovanje (SW2) na »COOL«. (Samo črpalka
za ogrevanje)
2Pritisnite stikalo za prisiljeno delovanje SW1 za prekinitev
prisiljenega hlajenja. (Glejte sliko 5).
1Servisno tiskano vezje
2Stikalo za izbiro načina delovanja (SW2)
3Stikalo za prisiljeno delovanje (SW1)
OPOMBA
Prisiljeno delovanje se samodejno zaustavi
približno 15 min po zagonu.
Da bi nadaljevali s prisiljenim delovanjem po
preteku 15 min, še enkrat pritisnite stikalo za
prisiljeno delovanje SW1.
Da bi takoj zaustavili prisiljeno delovanje, pritisnite
stikalo za prisiljeno delovanje SW1.
OPOMBA
Če je dolžina povezovalnega kabla:
≥ 10 m, uporabite kable 2,5 mm
< 10 m, uporabite kable 1,5 mm
Prepričajte se, da ožičenje vsake posamezne
notranje enote (prostor A, B ...) ustreza
cevnim povezavam na vratih za hladivo
zunanje enote (A, B ...).
OPOMIN
1. Če se raztegnjenim vodnikom iz kakršnegakoli
razloga ni mogoče izogniti, zagotovo namestite
okrogle priključke z ušesom za spenjanje
skleščami na njihove konce.
Okrogle priključke z ušesom postavite na vodnike
na pokritih delih in pritrdite priključne sponke
z ustreznim orodjem.
2. Če za priključek žic na priključno ploščo za
napajanje uporabljate žico z enojnim jedrom, jo
nagubajte.
2
2
Ožičenje
Napačna izvedba priključkov lahko povzroči
pregrevanje in požar.
Vse povezave mora izvesti usposobljen in pooblaščen
električar.
3Nameščanje priključka za ozemljitev
Pri nameščanju enožilnih vodnikov uporabite naslednjo
metodo.
OPOZORILO
Ne uporabljajte poškodovanih, obrabljenih vodnikov
(glejte opomino 1), podaljškov ali priključkov iz
zvezdastih povezav, saj lahko povzročijo pregrevanje,
električni udar ali požar.
V enoto ne nameščajte električnih delov, kupljenih
v bližnji trgovini in napajanja za kondenzatno črpalko,
itd. ne izvedite s priključne plošče. To lahko privede do
električnega šoka ali požara.
Namestite odklopnik z uhajanjem toka. Ta enota
uporablja inverter, kar pomeni, da je treba uporabiti
odklopnik za uhajanje toka, ki prenese velika nihanja,
1Enožilni vodnik
2Vijak
3Ploščata podložka
23
AA'
A'A
3
1
1
da bi preprečili samo okvaro odklopnika za uhajanje
toka.
Uporabite vsepolni odklopnik z ločevalnim kontaktom
z vsaj 3 mm med vsemi poli.
Oprema, skladna z EN/IEC 61000-3-12
(1)
(1) Evropski/mednarodni tehnični standardi, ki predpisujejo omejitve za
harmonične tokove, proizvedene z opremo, povezano javnih nizkonapetostnih omrežij z vhodnim tokom >16 A in ≤75 A na fazo.
Priročnik za montažo
8
Page 12
Ko uporabljate okrogle priključke za spenjanje s kleščami,
23321
1
B
B
1Stikalo za nastavljanje prioritete prostorov
(SW4)
ABCDE
ON
uporabite naslednjo metodo.
Nastavljanje prioritete prostorov
Nastavljanje prioritete prostorov zahteva začetno programiranje, ki se
opravi v fazi montaže. Uporabniku razložite nastavljanje prioritete
prostorov, kot je opisano spodaj in potrdite ali uporabnik želi
uporabljati nastavljanje prioritete prostorov.
Priporočamo nastavitev v dnevni sobi in sobi za goste.
Funkcija za nastavljanje prioritete prostorov
1Priključek z ušesom
2Vijak
3Ploščata podložka
4Povlecite priključene vodnike in se prepričajte, da se ne bodo
sneli. Nato pritrdite vodnik na njegovo mesto z objemkami. Prej
odstranite vijake (A), položite vodnike in nato spet pritrdite
objemke brez vijakov. Nato privijte 4 priložene vijake (B). Trdno
privijte in pazite, da ne boste stisnili priključnih sponk. (Glejte
sliko 6)
1Oblikujte žice tako, da se servisna loputa ali drugi strukturni
deli ne dvigajo.
2Uporabite ustrezno žico in dobro povežite.
3Pazite, da boste na tem mestu speli tudi napajalni vodnik.
4Žična sponka
5Trdno pritrdite, kot je prikazano na sliki 6.
OPOMBA
Ta klimatska naprava mora biti ozemljena.
Za ozemljitev upoštevajte veljavni lokalni standard za
električne instalacije.
Zunanja enota, za katero se uporablja nastavitev prioritete prostorov
prevzame prioriteto v naslednjih primerih.
Prioriteta načina delovanja
Delovni način notranje enote, ki se nastavi za prednostni prostor, ima
prednost pred delovnim načinom drugih notranjih enot. To pomeni, da
bodo notranje enote čakale, če bo njihov nastavljeni delovni način
drugačen od tistega, ki je zahtevan za prostor, nastavljen kot
prednostni prostor.
Prioritete med delovanjem funkcije "Powerful"
Če notranja enota za prednostni prostor deluje v načinu "Powerful",
bo distribucija zmogljivosti drugim notranjim enotam zmanjšana. To
pomeni, da bo prostor, za katerega je notranja enota nastavljena kot
prednostna, veliko hitreje ohlajan ali ogrevan kakor drugi prostori.
S102
S52
S2
A
1
2
ON
3
4
SERVICE MONITOR
5
1
ABCDE
Prioritete delovanja pri tihem načinu delovanja notranje ali
zunanje enote
Če pritisnete gumb "Tiho delovanje" na daljinskem krmilniku za
notranjo enoto prednostnega prostora, bo zunanja enota delovala
tiše. V tem primeru ni treba, da nastavite vse delujoče notranje enote
na tiho delovanje. Če zunanja enota deluje v tihem načinu, to
zmanjša zmogljivost hlajenja/ogrevanja.
Postopek nastavljanja
Premaknite stikalo, ki ustreza nastavitvi povezave cevi na notranjo
enoto, v položaj ON. (V spodnji sliki je to prostor A.)
Ko ste končali z nastavitvami, resetirajte napajalno enoto.
Pazite, da boste kot prednostnega nastavili le 1 prostor.
Priročnik za montažo
9
Page 13
Nastavitev tihega nočnega načina delovanja
1
A
1
2
3
4
5
S102
S2
S52
ABCDE
ON
SERVICE MONITOR
1Stikalo za nastavitev tihega nočnega
načina delovanja (SW5)
21
1Mostiček
2Po odstranitvi
12
S15
135
A
1Stikalo za preverjanje napak v ožičenju
(SW3)
Preizkus delovanja in končno preverjanje
Nastavitev tihega nočnega načina delovanja zahteva začetno
programiranje med nameščanjem. Uporabniku razložite tihi nočni
načina delovanja, kot je opisano spodaj in potrdite, ali uporabnik želi
uporabljati tihi nočni način delovanja.
Funkcija tiho nočno delovanje
Funkcija tihi nočni način delovanja zmanjšuje delovni ropot zunanje
enote ponoči. Ta funkcija je koristna, če je uporabnik zaskrbljen o
učinkih ropota na sosede med delovanjem.
Vendar tiho nočno delovanje zmanjša učinkovitost hlajenja/
ogrevanja.
Postopek nastavljanja
Odstranite mostiček SW5.
Preden pričnete s poskusnim delovanjem, izmerite napetost na
primerni strani varnostnega odklopnika. Preverite, ali je napetost
230 V.
Preverite, ali so vsi tekočinski in plinski zaporni ventili
popolnoma odprti.
Preverite, ali sta povezava cevi in ožičenje skladni. Preverjanje
napak v ožičenju lahko uporabljate za podzemsko ožičenje in
drugo ožičenje, ki ga ne morete neposredno preveriti.
OPOMBA
Opozarjamo vas, da lahko enota med prvim zagonom
porabi več moči, kot je navedeno na napisni ploščici na
enoti. Ta fenomen nastane zato, ker mora kompresor
delovati 50 ur, preden začne gladko delovati in
enakomerno trošiti električno energijo.
Preverjanje napak v ožičenju
Ta izdelek je sposoben samodejnega popravljanja napak
vožičenju.
Pritisnite stikalo SW3 za preverjanje napak v ožičenju na
servisnem tiskanem vezju zunanje enote. Napake v ožičenju se
popravijo približno 15-20 minut po pritisku na stikalo. Stikalo za
preverjanje napak ožičenja ne deluje 3 minute potem, ko je
vklopljen varnostni odklopnik, odvisno tudi od zunanjih pogojev
zraka (Glejte opombo 2 na strani 11).
S102
S52
S2
Ko ste končali z nastavitvami, resetirajte napajalno enoto.
OPOMBA
Namestite odstranjeni mostiček, kot je opisano spodaj.
Ta m o st iček je potreben za kasnejšo blokado te
nastavitve.
Zaklepanje COOL/HEAT načina <S15>
(samo enote s toplotnimi črpalkami)
sliko 7 in puščico A na tej fotografiji)
Uporabite konektor S15 za nastavitev enote samo na hlajenje ali
ogrevanje.
1Nastavitev samo na ogrevanje (H): kratko staknite nožici 1 in 3
na konektorju S15.
2Nastavitev samo na hlajenje (C): kratko staknite nožici 3 in 5 na
konektorju S15.
(Glejte
A
1
ABCDE
2
ON
3
4
SERVICE MONITOR
5
1
LED indikatorji servisnega monitorja prikazujejo ali je možno popraviti
napake, kot je to prikazano spodaj. Za podrobnosti o tem, kako brati
LED prikazovalnik, poglejte v servisni priročnik.
Če samodejno popravljanje ni možno, na običajen način preverite
ožičenje notranje enote in cevi.
LED12345Sporočilo
Utripajo vsiSamodejno popravljanje ni možno
Samodejno popravljanje
dokončano
Neobičajna zaustavitev
(Glejte opombo 4 na strani 11)
Stanje
Zaporedno utripanje
Ena ali več LED diod
1 do 5 je ON
Naslednje specifikacije veljajo za ohišje konektorja in nožice (izdelki
JST):
OhišjeVHR-5N
ZatičSVH-21T-1,1
Ne pozabite, da so mostični priključki na voljo kot rezervni deli.
Preglejte namenski seznam nadomestnih delov.
OPOMBA
Prisiljeno delovanje je na voljo ne glede na nastavljeni
način delovanja.
Priročnik za montažo
10
Page 14
Zgled popravka pri napačnem ožičenju
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
Cevne povezave med zunanjo in notranjo enoto (z vrat A, B ...
na zunanji enoti do notranje enote A, B ...)
Ožičenje s priključne plošče zunanje enote do notranje enote.
Če preverjanje napak v ožičenju ni bilo prekinjeno, je zaporedje
svetlečih diod po samodejnem popravljanju ožičenja v tem primeru
2→1→3→4→5.
OPOMBA
1Za 2 prostora svetleče diode 3, 4 in 5 ne
posvetijo, za 3 prostore pa ne posvetiti svetleči
diodi 4 in 5. Za 4 prostore ne posveti svetleča
dioda 5.
2Če je zunanja temperatura ≤5°C ali manj, funkcija
preverjanja ožičenja ne bo delovala.
3Ko je preverjanje napak v ožičenju zaključeno, so
prisotne LED indikacije, dokler ne prične običajno
delovanje. To je povsem običajno.
4Sledite postopkom na servisni nalepki na zadnji
strani servisnega pokrova.
Točke za preverjanje
PreverjanjeSimptom
Ali so notranje enote varno
montirane?
Ali je bil opravljen pregled za
preverjanje uhajanja plina?
Ali je bila izvedena celotna
termična izolacija (plinske cevi,
cevi za tekočino, notranji deli
podaljška gibke cevi)?
Ali je izpust varen?Iztekanje vode.
Ali je ozemljitveni vodnik varen?Nevarnost v primeru odpovedi
Ali so električni vodniki priključeni
pravilno?
Ali je ožičenje izvedeno skladno
s specifikacijami?
Ali so vstopi/izstopi notranjih in
zunanjih enot neovirani?
Ali so zaporni ventili odprti?
Ali se oznake (prostor A, prostor
B) na ožičenju in ceveh vsake
notranje skladajo?
Ali je nastavitev prioritete prostora
nastavljena na 2 ali več sob?
POZOR
Ali so stranke uporabljale enoto, medtem ko so
gledale v priročnik notranje enote? Podučite stranke,
kako naj pravilno uporabljajo enoto (delno čiščenje
zračnih filtrov, delovni postopki in nastavitve
temperature).
Tudi če klima naprava ne deluje, porabi nekaj
električne energije. Če stranka enote ne bo
uporabljala kmalu po montaži, izklopite odklopnik in
tako preprečite nepotrebno porabo energije.
Padec, vibracije, hrup.
Ni hlajenja, ni ogrevanja.
Iztekanje vode.
ozemljitve.
Ni hlajenja, ni ogrevanja.
Napaka med delovanjem,
gorenje.
Ni hlajenja, ni ogrevanja.
Ni hlajenja, ni ogrevanja.
Nastavljanje prioritete prostorov
ne bo delovalo.
Preizkus delovanja in končno preverjanje
Za preverjanje hlajenja, nastavite na najnižjo temperaturo. Za
preverjanje ogrevanja, nastavite na najvišjo temperaturo.
(Odvisno od sobne temperature, sta možna le ogrevanje ali
hlajenje (vendar ne oboje).)
Ko se enota zaustavi, njen ponovni zagon (ogrevanja ali
hlajenja) ni možen za čas 3 minut.
Med poskusnim delovanjem najprej preverite posamično
delovanje vsake enote. Nato preverite simultano delovanje vseh
notranjih enot.
Preverite delovanje ogrevanja in hlajenja.
Ko enota deluje kakih 20 minut, izmerite temperaturo na vhodu
in izhodu notranje enote. Če so meritve nad vrednostmi,
prikazanimi v spodnji tabeli, potem so normalne.
HlajenjeGretje
Temperaturna razlika med
vstopom in izstopom
Med hlajenjem se na plinskih zapornih ventilih ali drugih delih
lahko tvori zmrzal. To je povsem običajno.
Zunanje enote naj delujejo skladno s priloženim priročnikom za
delovanje. Preverite ali delujejo noramalno.
±8°C±20°C
Zahteve za ekološko odstranitev
Ko razstavljate enoto, morate hladivo, olje in druge dele zavreči
v skladu z ustrezno lokalno in nacionalno zakonodajo.
Priročnik za montažo
11
Page 15
Page 16
3P327449-3E 2014.01
Copyright 2012 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.