Daikin 4MXS80E3V3B, 5MXS90E3V3B Installation manual [da]

Page 1
INSTALLATIONSVEJLEDNING
R410A Opdelt serie
4MXS80E3V3B 5MXS90E3V3B
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015P6/07-2012
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при усл овие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of Nov. 2012
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
4MXS80E3V3B, 5MXS90E3V3B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P290872-12L
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3
1
2
2
≤15 m (2)
≤7.5 m (1)
1
3
2
4
5
8
6
62 cm
7
35 cm
1
4 5
3
AB
CDE
1
E
A
D C
50 Hz
2
230 V
B
H05RN
6
3
≤15 m (2)
≤7.5 m (1)
3
1
S102
S52
S2
A
1
ABCDE
2
ON
3
4
SERVICE MONITOR
5
3
2
54
AB
LN
CDE
1
2
4
P
A A
3
4
A AA
B BB B B BBB
5
6 7
7
S24
S23
S15
S22
S21
S10
S20
A
A
Page 4
R410A Opdelt serie
Installationsvejledning
Indhold Side
Sikkerhedsforanstaltninger................................................................ 1
Tilbehør ............................................................................................. 2
Forholdsregler ved valg af placering ................................................. 2
Installationstegninger til indendørs- og udendørsenhed ................... 3
Installation ......................................................................................... 3
Tilslutninger (udgange).............................................................................. 3
Forholdsregler vedrørende installation.............................................. 4
Installationsvejledning for udendørsenheden.................................... 4
Valg af sted til installation af indendørsenheder................................ 4
Føring af kølerør ............................................................................... 4
Installation af udendørsenhed ................................................................... 4
Metode til installation af drænrør ............................................................... 4
Kølerør....................................................................................................... 5
Udluftning og kontrol af gaslækage ........................................................... 5
Påfyldning af kølemiddel............................................................................ 6
Vigtig information om det anvendte kølemiddel......................................... 6
Påfyldning af ekstra kølemiddel................................................................. 6
Føring af kølerør ........................................................................................ 6
Udvidelse af rørenden ............................................................................... 7
Således anvendes reduktionsdele .................................................... 7
Pumpedrift......................................................................................... 8
Tvungen drift.............................................................................................. 8
Ledningsføring .................................................................................. 8
Indstilling af prioriteret rum................................................................ 9
Indstilling af prioriteret rum ........................................................................ 9
Indstilling af Støjsvag drift nat ......................................................... 10
Støjsvag drift nat funktion ........................................................................ 10
Låst drift KØLE/VARME-drift <S15> (kun enheder med
varmepumpe) .................................................................................. 10
Testkørsel og slutkontrol ................................................................. 10
Kontrol af fejl på ledningsføring ............................................................... 10
Testkørsel og slutkontrol ...........................................................................11
Elementer, der skal testes ........................................................................11
Bortskaffelseskrav............................................................................11
LÆS FØLGENDE NØJE FØR INSTALLATIONEN. OP­BEVAR DENNE VEJLEDNING ET LET TILGÆNGELIGT STED FOR FREMTIDIG BRUG.
FORKERT INSTALLATION ELLER MONTERING AF UDSTYRET ELLER TILBEHØRET KAN RESULTERE I ELEKTRISK STØD, KORTSLUTNING, LÆKAGE, BRAND ELLER ANDEN BESKADIGELSE AF UDSTYRET. BRUG KUN TILBEHØR, SOM ER FREMSTILLET AF DAIKIN, DA DET ER SPECIELT UDVIKLET TIL BRUG SAMMEN MED UDSTYRET, OG LAD ALTID EN AUTORISERET MONTØR FORETAGE MONTERINGEN.
KONTAKT DAIKIN OG FÅ RÅD OG VEJLEDNING I TIL­FÆLDE AF TVIVL OM MONTERING ELLER BRUG AF UDSTYRET.
Vejledningens originalsprog er engelsk. Andre sprog er oversættelser af den originale vejledning.

Sikkerhedsforanstaltninger

I denne manual er forholdsregler gengivet med hhv. ADVARSEL
og PAS PÅ. Man skal følge anvisningerne nævnt under forholdsreglerne nedenfor: de er alle meget vigtige med hensyn til sikkerheden.
Hvis ADVARSLER ignoreres, kan det få alvorlige følger såsom død eller alvorlig tilskadekomst.
Hvis forholdsregler kendetegnet ved PAS PÅ ignoreres, kan det få alvorlige følger.
Følgende sikkerhedssymboler anvendes i denne manual.
Læs anvisningerne.
Der skal etableres en jordforbindelse.
Forsøg aldrig at udføre denne handling.
Efter endt installation skal man kontrollere enheden for at se, om
der er fejl i forbindelse med installationen. Giv brugeren til­strækkelig vejledning vedrørende brug og rengøring af enheden i overensstemmelse med angivelserne i betjeningsvejledningen til indendørsenheden.
ADVARSEL
Installationen bør foretages af forhandleren eller af en anden
fagmand. Ukorrekt installation kan medføre vandlækage, elektrisk stød eller brand.
Installér klimaanlægget i henhold til instruktionerne i denne
manual. Mangelfuld installation kan medføre vandlækage, elektrisk stød
eller brand.
Man skal anvende de medfølgende eller specificerede
installationsdele. Brug af andre dele kan medføre, at enheden rystes løs, og det kan medføre vandtab på enheden, elektrisk stød eller brand.
Installér klimaanlægget på et fast fundament, der kan bære
enhedens vægt. Et utilstrækkeligt fundament eller mangelfuld installation kan medføre tilskadekomst, hvis enheden falder af fundamentet.
El-arbejde skal udføres i henhold til installationsvejledningen
samt følge nationale bestemmelser eller normer vedrørende elektriske forbindelser. For lidt kapacitet eller ufuldstændigt el-arbejde kan forårsage elektrisk stød eller brand.
Husk at bruge en særskilt strømkreds. Brug aldrig en strøm-
forsyning, som deles med andet udstyr.
Ved ledningsføring skal man anvende et kabel, der er så langt,
at man undgår samlinger. Anvend ikke forlængerledning. Strømforsyningen må ikke belastes ud over klimaanlægget, anvend en særskilt strømkreds.
Hvis dette ignoreres, kan det medføre unormal varmedannelse, elektrisk stød eller brand.
Brug de specificerede kabeltyper til elektriske forbindelser
mellem indendørs og udendørs enheder. Fastgør forbindelseskablerne grundigt, således at deres
tilslutningsklemmer ikke belastes unødigt. Forkert udført sammenkobling eller forkert kabelfastgørelse kan medføre over­opvarmning af tilslutningsklemmerne eller brand.
Installationsvejledning
1
Page 5
Når man har tilsluttet sammenkoblings- og forsynings-
ledningerne, skal kablerne føres således, at de ikke udsætter de elektriske dæksler eller tavler for unødig belastning.
Montér dæksler og overdækninger over kabler og ledninger. Mangelfuld installation af dæksler og overdækninger kan medføre overophedning af tilslutningsklemmerne, elektrisk stød eller brand.
Hvis der er trængt kølemiddel ud under installations-
arbejdet, skal man udlufte rummet. Kølemidlet udvikler en giftig gasart, hvis det udsættes for åben ild/flammer.
Efter endt installation skal man kontrollere, at der ikke
trænger kølemiddel ud. Kølemidlet udvikler en giftig gasart, hvis det udsættes
for åben ild/flammer.
Under installation eller flytning af systemet skal man passe på at
holde kølemiddelkredsløbet fri for andre stoffer, eksempelvis luft, end det specificerede kølemiddel (R410A).
Luft eller andre fremmede stoffer i kølemiddelkredsløbet med­fører unormal trykforøgelse eller brud, hvilket kan medføre tilskadekomst.
Ved udpumpning skal man standse kompressoren, før man
tager kølerørene af. Hvis kompressoren stadig er tændt, og hvis spærreventilen er
åben under udpumpning, vil der blive suget luft ind, når køle­rørene tages af, hvilket medfører unormalt tryk i kølekredsløbet, som kan medføre brud og fare for tilskadekomst.
Under installation skal man være omhyggelig med at montere
kølerørene rigtigt, før man tænder for kompressoren. Hvis kompressoren ikke er tilsluttet, og hvis spærreventilen er åben under udpumpning, vil der blive suget luft ind, når kompressoren kører, hvilket medfører unormalt tryk i køle-
kredsløbet, som kan medføre brud og fare for tilskadekomst.
Der skal etableres en jordforbindelse. Enheden skal
ikke jordforbindes til et vandrør, en afleder eller en telefon-jordforbindelse.
Ufuldstændig jordforbindelse kan medføre elektrisk stød. Et kraftigt stødstrøm fra lynnedslag eller andre kilder kan medføre skader på klimaanlægget.
Der skal installeres en fejlstrømsafbryder.
Hvis dette undlades, kan det medføre elektrisk stød.

Tilbehør

Tilbehør leveret med udendørsenheden:
Installationsvejledning 1
Drænmuffe (A) 1
Drænkappe (B) 2
Drænbeholder (C) 3
Isolerende tape (D) 1
Reduktionsenhed 1
Mærkat med information om drivhusgasser med tilsætning af fluor
Mærkat med information om drivhusgasser med tilsætning af fluor skrevet på flere sprog
Skruer til installation på opstillingsstedet 4
1
1

Forholdsregler ved valg af placering

Træf nødvendige forholdsregler for at undgå, at små
dyr trænger ind i udendørsenheden.
Det kan medføre funktionsfejl, røg eller brand, hvis
små dyr kommer i berøring med elektriske dele. Giv kunden besked om at holde området omkring enheden rent.
PAS PÅ
Installér ikke klimaanlægget på et sted, hvor der er fare
for, at anlægget kan udsættes for udtrængende, letantændelig gas. Hvis der trænger gas ud, som samler sig omkring anlægget, kan gassen antændes.
Montér en drænrørsledning i henhold til instruktionerne i denne
vejledning. Mangelfuld rørføring kan medføre oversvømmelse.
Bemærkning vedrørende installation af udendørsenheden. (kun
ved model med varmepumpe) I kolde områder, hvor temperaturen er under eller omkring
frysepunktet i nogle dage, kan udendørsenhedens afløb fryse. Hvis afløbet fryser til, anbefaler vi, at man installerer en el­varmer, som kan hindre, at afløbet fryser til.
Spænd brystmøtrikken som anført, eksempelvis med en
momentnøgle. Hvis brystmøtrikken spændes for hårdt, kan den revne efter et stykke tid og medføre kølemiddellækage.
1 Udstyret er ikke beregnet til anvendelse i en potentielt eksplosiv
atmosfære.
2 Vælg et sted, som er solidt nok til at bære vægten af enheden,
og som kan modstå enhedens vibrationer, og hvor driftsstøjen ikke forstærkes.
3 Vælg et sted, hvor den varme luft, der afgives fra enheden, og
hvor driftsstøjen ikke generer brugerens naboer.
4 Undgå steder nær et soveværelse el. lign., så driftsstøjen ikke
medfører problemer.
5 Der skal være plads nok til, at enheden kan bæres ind i og ud fra
lokalet.
6 Der skal være plads nok til luftpassage, og der må ikke være
hindringer omkring luftindtaget og luftudtaget.
7 Enheden skal stå et sted, hvor der ikke forekommer udslip af
antændelig gas. Placér enheden et sted, hvor støjen og den afgivne varme luft
ikke generer naboerne.
8 Installér enheder, strømforsyningskabler og kabler mellem
enhederne mindst 3 meter væk fra tv- og radioapparater. Derved forebygges forstyrrelse af billeder og lyd.
Der kan forekomme elektromagnetisk interferens, selvom apparaterne er mere end 3 meter væk, afhængigt af radiobølge­forholdene.
Installationsvejledning
2
Page 6
9 I kystområder eller andre områder med saltholdig atmosfære
123
4
med sulfatholdig gas kan klimaanlæggets levetid nedsættes på grund af korrosion.
10 Da der afledes vand fra udendørsenheden, skal man ikke
placere ting under enheden, som ikke kan tåle fugt.
BEMÆRK
Enheder kan ikke installeres hængende fra loftet eller stablet.
PAS PÅ
Hvis klimaanlægget anvendes ved lav udendørs om­givende temperatur skal du følge instruktionerne nedenfor.
For at hindre påvirkning fra vind, skal man installere udendørsenheden med sugesiden vendt mod væggen.
Installér aldrig udendørsenheden på et sted, hvor
sugesiden kan blive påvirket direkte af vinden.
For at hindre påvirkning fra vind skal man montere en
prelplade på udendørsenhedens luft-afgangsside.
I områder med kraftigt snefald bør der vælges et
installationssted, hvor sneen ikke påvirker enheden.
Byg et stort halvtag.
Byg en ramme, enheden kan stilles på.
Installér enheden så højt over grunden, at den ikke begraves i sne.
Hvis der ikke er gunstige forhold for bortledning af vand på
opstillingsstedet, skal enheden placeres på et monterings­element til udligning (eller på et plastfundament). Installér indendørsenheden, så den er i vater. Hvis ikke, kan det medføre vandlækage eller -ansamling.
Tilslutningen skal også isoleres på udendørsenheden.
1 Isolerende tape 2 Spændemateriale 3 Isolerende slange 4 Servicedæksel
Brug tape eller isoleringsmateriale på alle forbindelser for at hindre, at der trænger luft ind mellem kobberrørene og isoleringsslangerne. Sørg især for at gøre dette, hvis udendørsenheden er installeret som vist på illustrationen.

Installation

Installér enheden vandret.Enheden kan installeres direkte på en betonveranda eller på et
stabilt sted, hvis der er god vandafledning.
Hvis der er risiko for, at vibrationerne fra enheden overføres til
bygningen, skal du anvende vibrationsdæmpende gummi (medfølger ikke).

Tilslutninger (udgange)

Installationstegninger til indendørs- og udendørsenhed (Se figur 1)

Se installationshåndbogen, som følger med enheden, vedrørende installation af indendørsenheden. Oversigtstegningen viser en vægmonteret indendørsenhed.
PAS PÅ
Man må ikke tilslutte det indlejrede grenrør til
udendørsenheden, når man udelukkende udfører rør­arbejde på indendørsenheden (for senere tilslutning af en yderligere indendørsenhed). Pas på, at der ikke trænger smuds eller fugt ind i det indlejrede grenrør (gælder begge ender). Se "Føring af kølerør" på side 6 for detaljer.
Varmepumpetype: Det er ikke tilladt kun at tilslutte
Type kun køling: Det er tilladt kun at tilslutte
1 Rørgennemføring skal tætnes med kit. 2 Skær det varmeisolerende rør til i en passende længde og pak det
med tape, så du er sikker på, at der ikke er en åbning, der hvor det isolerende rør er skåret til.
3 Pak det isolerende rør med et tape-yderlag fra bund til top. 4 Sørg for at der er 30 cm arbejdsafstand fra loft til enhed. 5 25 cm fra væggen. Sørg for, at der er plads til rør- og
el-servicearbejde.
6 Hvis der er fare for, at enheden kan falde ned eller vælte, skal
man fastgøre enheden med fundamentbolte eller med wire eller andet.
7 Tilslutning af udendørsenheden 8 Servicedæksel
1 indendørsenhed.
Der skal tilsluttes mindst 2 indendørsenheders. Bemærk, at hvis der er tilsluttet en ind­bygget indendørsenhed (FDBQ25), skal der tilsluttes mindst 3 indendørsenheder.
1 indendørsenhed.
Installér indendørsenheden i henhold til tabellen nedenfor, som viser forholdet mellem typen af indendørsenhed og den tilsvarende udgang.
Typer af indendørsenheder, der kan tilsluttes denne enhed:
Varmepumpetype:
4MXS80 - op til 14,5 kW 5MXS90 - op til 15,6 kW
Udgang
Model A B C D E
4MXS80 15
5MXS90 15
(1) Brug reduktionsdele nr. 2 og 4 for tilslutning af rør. (2) Brug reduktionsdele nr. 5 og 6 for tilslutning af rør. (3) Brug reduktionsdele nr. 1 og 3 for tilslutning af rør.
20 25 35 42
20 25 35 42
(1)
15
(1)
20
(1)
25
(1)
35
(1)
42 50 60
15 20 25 35 42
(2)
15
(2)
20
(2)
25
(2)
35
(2)
42
(3)
50
(3)
60 71
(1)
15
(1)
20
(1)
25
(1)
35
(1)
42 50 60
(2)
15
(2)
20
(2)
25
(2)
35
(2)
42
(3)
50
(3)
60 71
(2)
15
(2)
20
(2)
25
(2)
35
(2)
42
(3)
50
(3)
60 71
(2)
15
(2)
20
(2)
25
(2)
35
(2)
42
(3)
50
(3)
60 71
Se "Således anvendes reduktionsdele" på side 7 for information vedrørende nummer og form på reduktionsdele.
Installationsvejledning
3
Page 7

Forholdsregler vedrørende installation

20
>100 >350
1200
>50
>50
>350
>100
>100
>350
>50
B
A
B
D
Kontrollér styrke og niveau for grundfladen på opstillingsstedet,
således at enheden efter installationen ikke forårsager nogen form for vibration eller støj under drift.
Fastgør enheden sikkert med fundamentbolte i henhold til
fundamentstegningen. Klargør 4 sæt M8 eller M10 funderings­bolte med møtrikker og skiver til hver bolt (medfølger ikke).
Det er bedst at skrue fundamentboltene ind til en afstand på
20 mm fra fundamentoverfladen.

Installationsvejledning for udendørsenheden

Hvis en væg eller en anden hindring spærrer for udendørs-
enhedens indsugnings- eller udblæsningsluftstrøm, skal du følge vejledningen nedenfor.
For enhver af installationsskitserne nedenfor gælder, at væg-
højden på installationssiden bør være ≤1200 mm.

Væg mod den ene side på enheden

Set fra siden (enhed: mm)

Valg af sted til installation af indendørsenheder

Den maksimalt tilladte længde på kølerør og den maksimalt tilladte højdeforskel mellem udendørs- og indendørsenheder kan ses nedenfor.
Jo kortere kølerør, jo bedre ydelse. Foretag tilslutningen således, at rørføringen bliver så kort som mulig. Kortest tilladte længde pr. rum
er 3 m.
Udendørsenhed kapacitetstype 4MXS80 5MXS90
Rørføring til hver enkelt indendørsenhed ≤25 m
Total rørlængde mellem alle enheder ≤70 m ≤75 m
Hvis udendørsenheden er placeret højere end indendørs­enhederne (Se figur 2)
Hvis udendørsenheden er placeret anderledes (f.eks. lavere end en eller flere indendørsenheder) (Se figur 3)
1 Niveaudifference: 7,5 m 2 Niveaudifference: 15 m

Føring af kølerør

Al rørføring på stedet skal udføres af en autoriseret køletekniker og være i overensstemmelse med gældende lokal lovgivning samt nationale bestemmelser.

Installation af udendørsenhed

Vægge mod to sider på enheden

Set oppefra (enhed: mm)

Vægge mod tre sider på enheden

Set oppefra (enhed: mm)
Ved installation af udendørsenhed, se "Forholdsregler ved valg
af placering" på side 2 og "Installationstegninger til indendørs­og udendørsenhed" på side 3.
Hvis det er nødvendigt at etablere dræn, skal du følge
fremgangsmåden beskrevet nedenfor.

Metode til installation af drænrør

Anvend aftapningsproppen til dræning.Anvend ikke en drænslange sammen med udendørsenheden
i kolde områder. Ellers kan drænvandet fryse, hvilket reducerer varmeeffekten.
1 Se figuren nedenfor vedrørende installation af aftapnings-
proppen.
BABD
CCC
Installationsvejledning
4
Page 8
2 Tilslut en gængs vinylslange (indv. dia. 25 mm) til drænmuffen
12
3
4
(A). Hvis slangen er for lang og hænger ned, skal du fastgøre den
omhyggeligt for at undgå, at den bugter.
BEMÆRK
Hvis drænhullerne på uden­dørsenheden er dækket af et monteringselement eller af underlaget, skal du hæve enheden, så der bliver en afstand på mere end 100 mm under udendørsenheden.

Kølerør

1 Justér midten af begge udvidede ender og spænd bryst-
møtrikkerne 3 eller 4 omgange med hånden. Spænd dem herefter helt med momentnøglen.
Brug momentnøgler ved tilspænding af brystmøtrikkerne for at undgå beskadigelse af møtrikkerne og gaslækage.
1 Momentnøgle 2 Skruenøgle 3 Rørforskruning 4 Brystmøtrik

Udluftning og kontrol af gaslækage

Når rørføringsarbejdet er afsluttet, skal man lufte ud og kontrollere for gaslækage.
ADVARSEL
Tilsæt ikke andre stoffer end det specificerede
kølemiddel (R410A) til kølekredsløbet.
Hvis der strømmer kølegas ud, skal man øjeblikkeligt
udlufte lokalet så meget, som muligt.
R410A, og andre kølemidler, skal altid opsamles, og
de må aldrig ledes direkte ud i omgivelserne.
I forbindelse med R410A bør du kun bruge vakuum-
pumpe. Hvis den samme vakuumpumpe anvendes til forskellige kølemidler, kan dette ødelægge vakuum­pumpen eller enheden.
Hvis der skal tilsættes yderligere kølemiddel, skal du foretage en
udluftning fra kølerørene og indendørsenheden med brug af en vakuumpumpe og herefter tilsætte ekstra kølemiddel.
Brug en sekskantnøgle (4 mm) ved aktivering af spærreventil-
spindlen.
Alle kølerørssamlinger bør spændes med en momentnøgle med
det angivne tilspændingsmoment.
1 Forbind den del af påfyldningsslangen, som kommer fra
manifolden med føler (den del, som skubber schraeder-ventilen ind) til serviceåbningen på gas-spærreventilen.
Brystmøtrik Tilspændingsmoment for brystmøtrik
Ø6,4 15~17 N•m
Ø9,5 33~39 N•m
Ø12,7 50~60 N•m
Ø15,9 63~75 N•m
Tilspændingsmoment for ventildæksel
Væskerør Gasrør
26,5~32,3 N•m 48,1~59,7 N•m
Tilspændingsmoment for dæksel over serviceåbning
10,8~14,7 N•m
2 Inden montering skal brystmøtrikken smøres med etherholdig
olie eller esterolie på inder- og ydersiden. Brystmøtrikken spændes med hånden 3 til 4 omgange, inden den spændes fast.
2 Åbn føler-manifoldens lavtryksventil (Lo) helt og luk højtryks-
ventilen (Hi) helt. Højtryksventilen skal ikke aktiveres efterfølgende.
3 Lad vakuum-pumpen køre Kontrollér, at den kombinerede
trykmåler viser –0,1 MPa (–760 mm Hg). Vi anbefaler udpumpning i mindst 1 time.
4 Luk føler-manifoldens lavtryksventil (Lo) og stands vakuum-
pumpen. Lad den sidde, som den er, i 4-5 minutter og vær sikker på, at nålen på den kombinerede trykmåler ikke går tilbage. Hvis målernålen går tilbage, kan det være et tegn på fugt i anlægget eller lækage ved tilslutningsdele. Gentag trinene 2 - 4 efter kontrol af alle forbindelsesdele og efter at møtrikkerne er blevet løsnet en smule.
5 Fjern dækslet fra væskespærreventilen og gasspærreventilen.
6 Drej væskespærreventilens spindel 90 grader mod uret med en
sekskantnøgle for at åbne ventilen. Luk den efter 5 sekunder og kontrollér for gaslækage.
Brug sæbevand, kontrollér for gaslækage ved indendørs­enhedens kravesamlinger og ved udendørsenhedens kravesamlinger og ventilspindler.
Når kontrollen er færdig, skal du tørre sæbevandet af.
7 Kobl påfyldningsslangen fra serviceåbningen på gasspærre-
ventilen, åbn herefter væske- og gasspærreventilerne helt. Forsøg ikke på at dreje ventilspindlen ud over dens endepunkt.
Installationsvejledning
5
8 Spænd ventildækslerne og dækslerne over serviceåbningerne
ved væske- og gasspærreventilerne med en momentnøgle med det angivne tilspændingsmoment. Se "Føring af kølerør" på
side 4 for detaljer.
Page 9

Påfyldning af kølemiddel

1 fabrikkens påfyldning af
dette produkt: se fabriksskiltet på enheden
2 ekstra mængde påfyldte
kølemiddel på opstillingsstedet
3 totalt påfyldte mængde
kølemiddel
4 Indeholder fluorholdige
drivhusgasser dækket af Kyoto-protokollen
5 udendørsenhed 6 kølecylinder og manifold
til påfyldning
1 7 6
5
4
3
2

Påfyldning af ekstra kølemiddel

Denne udendørsenhed har kølemiddel påfyldt fra fabrikken.
Hvis det er nødvendigt at efterfylde, skal man se anvisningerne på enhedens fabriksskilt. På fabriksskiltet er der anført typen af kølemiddel og den nødvendige mængde.
Forholdsregler ved påfyldning af R410A
Påfyld kun den specificerede mængde flydende kølemiddel i kølerøret.
Da dette kølemiddel er et blandingskølemiddel, kan tilførsel i gasform medføre ændring i sammensætningen af blandingen, og dette kan hindre normal drift.
Før påfyldning skal du se efter, om kølemiddelcylinderen er
udstyret med en hævertslange eller ej.
Påfyld det flydende kølemiddel med cylinderen i opretstående position.
Påfyld det flydende kølemiddel med cylinderen vendt på hovedet.
Du skal kun benytte R410A værktøj for at opretholde trykket og
for at hindre, at fremmedlegemer trænger ind i systemet.

Vigtig information om det anvendte kølemiddel

Dette produkt indeholder fluorholdige drivhusgasser dækket af Kyoto-protokollen. Lad ikke gasser trænge ud i atmosfæren.
Kølemiddeltype: R410A
(1)
GWP
værdi: 1975
(1)
GWP = globalt opvarmningspotentiale
Udfyld venligst med mærkeblæk,
 fabrikkens påfyldning af dette produkt,  den ekstra mængde påfyldte kølemiddel på opstillingsstedet
og
+den totale påfyldte mængde
på mærkaten med information om drivhusgasser med tilsætning af fluor, som følger med dette produkt.
Den udfyldte mærkat skal sættes på i nærheden af åbningen til produktpåfyldning (eksempelvis på indersiden af servicedækslet).
4
1
2
3
5
6
Når man foretager service på enheden, hvor kølesystemet skal åbnes, skal kølemidlet tømmes ud i henhold til lokale bestemmelser.
Hvis den totale rørlængde i alle rum overstiger længden nævnt i skemaet nedenfor, skal du påfylde 20 g kølemiddel (R410A) for hver ekstra meter rørledning.
4MXS80 5MXS90
Total rørlængde for alle rum 30 m
Bestem vægten af det kølemiddel, der skal påfyldes, og notér mængden på servicemærkaten på bagsiden af servicedækslet.
PAS PÅ
Selvom spærreventilen er helt lukket, kan der over tid trænge kølemiddel ud; brystmøtrikken bør ikke være fjernet gennem længere tid.

Føring af kølerør

Vær forsigtig med håndtering af rør
Beskyt rørets åbne ende mod støv og fugt.Alle rørbøjninger skal udføres så lempeligt som muligt. Brug en
rørbukker til bøjning af rørene. Bøjeradius bør være 30 til 40 mm eller mere.
Valg af kobber- og varmeisolerende materialer
Hvis der benyttes gængse kobberrør, skal man være opmærksom på følgende:
Isoleringsmateriale: polyethylenskum
Varmeoverføring: 0,041 til 0,052 W/mK (0,035 til 0,045 kcal/ mh°C) Overfladetemperaturen på kølegasrør kan nå op på 110°C maks. Vælg et varmeisolerende materiale, der kan holde til denne temperatur.
Husk at isolere både gas- og væskerørene samt at anvende
isolerings-dimensioner som nævnt nedenfor.
Rørstørrelse Rørisolering
Udv. dia (mm) Tykkelse (mm) Indv. dia (mm) Tykkelse (mm)
6,4
9,5
15,9 1,0 16-20
0,8
8-10 10
12-15
1312,7
1 Gasrør
BEMÆRK
Nationale bestemmelser som følge af implementeringen af EU-lovgivning vedrørende visse drivhusgasser med tilsætning af fluor kan gøre det nødvendigt at sætte en mærkat på enheden, som er skrevet på det officielle nationale sprog. Derfor medfølger der en mærkat med information om drivhusgasser med tilsætning af fluor skrevet på flere sprog.
Instruktioner om påsætning kan ses på bagsiden af mærkaten.
2 Ledningsføring mellem
enheder
3 Væskerør 4 Væskerørsisolering 5 Drænslange 6 Montagetape 7 Gasrørsisolering
Brug separate varmeisolerende rør til gas- og væskekølerør.
Installationsvejledning
6
Page 10

Udvidelse af rørenden

12
A
1
2
3
54 132
3 2 1
3 2 1
1 Skær rørenden med en rørskærer.
2 Fjern grater, mens den afskårne overflade peger nedad, således
at spånerne ikke trænger ind i røret.
1 Skær i nøjagtig lige vinkler. 2 Fjern grater.
3 Put brystmøtrikken på røret.
4 Udvid røret.
Kraveværktøj
til R410A
Koblingstype
A 0~0,5 mm 1,0~1,5 mm 1,5~2,0 mm
Almindeligt kraveværktøj
Koblingstype
("Ridgid")
Type med
vingemøtrik
("Imperial")

Således anvendes reduktionsdele

Nr. 1Nr. 2Nr. 3Nr. 4Nr. 5Nr. 6
Ø15,9
Ø12,7
Brug reduktionsdelene leveret sammen med enheden som beskrevet nedenfor.
Tilslutning af et rør Ø12,7 til en gasrørsudgang for Ø15,9:
Ø12,7
Ø9,5
Pakning (1) Pakning (2)
Ø15,9
Ø12,7
Ø12,7
Ø9,5
Ø15,9
Ø9,5
Reduktionsdel og
Ø15,9
Ø9,5
pakning
Placér det nøjagtigt i den position, der er vist ovenfor.
5 Kontrollér, at udvidelsen af røret er udført korrekt.
1 Den indre overflade på den udvidede del
skal være fri for revner.
2 Røret skal være udvidet ens i en perfekt
cirkel.
3 Vær sikker på at få brystmøtrikken sat på.
ADVARSEL
Anvend ikke mineralsk olie på kraven.Sørg for, at der ikke trænger mineralsk olie ind
i systemet, da dette reducerer enhedernes levetid.
Anvend aldrig rør, som har været brugt før. Anvend
kun dele, der følger med enheden.
Af hensyn til R410-enhedens levetid må der aldrig
installeres en tørrer på den. Tørrematerialet kan nedbryde og ødelægge systemet.
Forkert udvidelse af rør kan medføre kølegas-lækage.
1 Rørføring i enhed 2 Brystmøtrik (Ø15,9) 3 Nr. 3 4 Nr. 1
Husk at montere pakningen
5 Udgang (tilslutning) til udendørsenheden
Tilslutning af et rør Ø9,5 til en gasrørsudgang for Ø15,9:
1 Brystmøtrik (Ø9,5) 2 Nr. 5 3 Nr. 6
Husk at montere pakningen
Tilslutning af et rør Ø9,5 til en gasrørsudgang for Ø12,7:
1 Brystmøtrik (Ø12,7) 2 Nr. 4 3 Nr. 2
Husk at montere pakningen
Installationsvejledning
7
Når du anvender reduktionspakningen vist ovenfor, skal du
passe på ikke at overspænde møtrikken, da det kan beskadige det lille rør. (ca. 2/3 - 1x normalt tilspændingsmoment)
Påfør køleolie på gevindet på udgangen (tilslutningen) til
udendørsenheden, der hvor brystmøtrikken spændes på.
Brug en passende momentnøgle for at undgå at ødelægge
gevindet på tilslutningsdelen gennem overspænding af brystmøtrikken.
Brystmøtrik Tilspændingsmoment for brystmøtrik
Ø9,5
Ø12,7
Ø15,9
32,7~39,9 N•m
(333~407 kgf•cm)
49,5~60,3 N•m
(505~615 kgf•cm)
61,8~75,4 N•m
(630~769 kgf•cm)
Page 11

Pumpedrift

1
3
2
4
4
5
1 Flertrådet snoet leder 2 Rund krympe-terminal
For at beskytte miljøet skal du huske at pumpe ud, når enheden flyttes eller bortskaffes.
1 Fjern dækslet fra væskespærreventilen og gasspærreventilen.
2 Kør anlægget i tvungen køledrift.
3 Efter 5 til 10 minutter skal du lukke væskespærreventilen med
en sekskantnøgle.
4 Efter 2-3 minutter skal du lukke gasspærreventilen og standse
tvungen køledrift.
Sæt ikke sikkerhedsafbryderen på ON, før alt arbejde er afsluttet.
1 Afisolér ledningen (20 mm).
2 Se pas på 2.
Tilslut forbindelsesledningerne mellem indendørs- og udendørs­enhederne således, at det passer med numrene på klemmerne. Spænd klemskruerne godt. Vi anbefaler en kærvskruetrækker til fastspænding af skruerne. (Se figur 4)
1 Sikkerhedsafbryder 2 Jordafledningsafbryder 3 Strømforsyning
Husk at bruge en separat strømkreds.
1 Gasspærreventil 2 Luk 3 Sekskantnøgle 4 Ventildæksel 5 Spærreventil til væskeledning

Tvungen drift

1 Drej funktionskontakten (SW2) til "COOL". (kun varmepumpe)
2 Tryk på kontakten for tvungen drift SW1 for at starte tvungen
køling. (Se figur 5)
1 Service printkort 2 Funktionskontakt SW2 3 Kontakt for tvungen drift SW1
BEMÆRK
Tvungen drift standser automatisk ca. 15 minutter efter start.
For at fortsætte tvungen drift efter de 15 minutter skal man trykke på kontakten for tvungen drift SW1 igen.
Hvis man vil standse tvungen drift øjeblikkeligt, skal man trykke på kontakten for tvungen drift SW1.
BEMÆRK
Hvis længden på en tilslutningsledning er:
10 m: Brug 2,5 mm < 10 m: Brug 1,5 mm
2
ledninger
2
ledninger
Kontrollér, at ledningsforbindelserne for hver
enkelt indendørsenhed (rum A, B, ...) svarer til de tilsvarende rørforbindelser på køle­afgangene på udendørsenheden (A, B, ...).
PAS PÅ
1. Hvis man af en eller anden grund ikke kan undgå
at anvende flertrådede snoede ledere, skal man montere runde krympeterminaler på spidsen. Sæt den runde krympeterminal på lederen op til den isolerede del og gør terminalen fast med korrekt værktøj.
2. Når forbindelsesledningerne til klembrættet er
enkeltlederkabler, skal du lave en løkke.

Ledningsføring

Alt ledningsarbejde skal udføres af autoriserede elektrikere.
ADVARSEL
Anvend ikke ledninger med udtag, flertrådede snoede
ledere (se pas på 1), forlængerledninger eller starsystem-forbindelser, da det kan medføre overophedning, elektrisk stød eller brand.
Brug ikke uautoriserede elektriske dele sammen med
dette produkt, og lav ikke forgrening på strømtilførslen til drænpumpen etc. fra klemrækken. Dette kan forårsage elektrisk stød eller brand.
Der skal installeres en fejlstrømsafbryder. Denne
enhed anvender en inverter, hvilket betyder at der skal anvendes en fejlstrømsafbryder, som kan klare højfrekvent elektrisk støj, for at undgå funktionssvigt på selve fejlstrømsafbryderen.
Brug en afbryder, der afbryder alle poler, med en
kontaktadskillelse på mindst 3 mm mellem alle poler.
Udstyrets overensstemmelse med EN/IEC 61000-3-12
(1) Europæisk/international teknisk standard, der definerer grænser for
harmoniske strømkilder frembragt af udstyr, som er tilsluttet offentlige lavspændings-systemer med en indgangsstrøm på >16 A og ≤75 A pr. fase.
Hvis ikke man sørger for at udføre tilslutningerne korrekt, kan det medføre varmedannelse og brand.
3 Installation af jordklemme
Brug følgende metode ved installation af enkeltlederkabel.
23
AA'
A'A
3
1
1
1 Enkeltlederkabel 2 Skrue 3 Flad spændskive
(1)
Installationsvejledning
8
Page 12
Brug følgende metode ved anvendelse af en rund krympe-
23 321
1
B
B
1 Kontakt Indstilling af prioriteret rum (SW4)
ABCDE
ON
terminal.

Indstilling af prioriteret rum

Indstilling af prioriteret rum kræver en første programmering under installation. Forklar Indstilling af prioriteret rum, som beskrevet nedenfor, til kunden og find ud af, om kunden ønsker at anvende Indstilling af prioriteret rum, eller ej.
Indstillingen er hensigtsmæssig i gæsteværelser og stuer.

Indstilling af prioriteret rum

1 Rund krympe-terminal 2 Skrue 3 Flad spændskive
4 Træk i ledningerne og vær sikker på, at de ikke går af. Sæt
herefter ledningerne på plads med kabelklemmerne ved først at fjerne skruerne (A), placere kablerne og herefter spænde kabelklemmerne igen med de fjernede skruer og de 4 medfølgende skruer (B). Spænd ledningerne godt fast og kontrollér, at terminalerne ikke belastes. (Se figur 6)
1 Før ledningerne således, at servicedækslet eller andre
konstruktionsdele ikke løftes.
2 Brug den angivne ledningstype og forbind ledningerne sikkert. 3 Husk at fastgøre strømforsyningsledningen i denne position. 4 Ledningsklemme 5 Fastgør ledningerne korrekt, som vist på figur 6.
BEMÆRK
Dette klimaanlæg skal jordforbindes.
Følg gældende lokal standard for elektriske installationer vedrørende jordforbindelse.
Den indendørsenhed, hvor der anvendes Indstilling af prioriteret rum, har forrang i følgende tilfælde.

Prioritering af driftstilstand

Driftstilstanden for den indendørsenhed, hvor der anvendes Indstilling af prioriteret rum, har forrang i forhold til driftsmåden på andre indendørsenheder. Dette betyder, at såfremt driftsmåden for disse andre indendørsenheder er forskellig fra driftsmåden, som er påkrævet i det rum, der er defineret som et prioriteret rum, vil disse andre indendørsenheder gå på standby.

Forrang ved "powerful"-drift

Hvis den indendørsenhed, der er sat til Indstilling af prioriteret rum, kører i "powerful"-drift, er effekten på de andre indendørsenheder reduceret. Dette betyder, at det rum, der via indendørsenheden er defineret som et prioriteret rum, vil blive kølet eller opvarmet langt hurtigere end de andre rum.
S102
S52
S2
A
1
2
ON
3
4
SERVICE MONITOR
5
1
ABCDE

Prioritering af støjsvag drift på indendørs- eller udendørsenhed

Hvis man trykker på "støjsvag drift"-knappen på fjernbetjeningen på den indendørsenhed, der er indstillet til prioriteret rum, kører udendørsenheden i støjsvag drift. Man behøver ikke at indstille alle anvendte indendørsenheder til støjsvag drift af udendørsenhed i dette tilfælde. Hvis enhederne kører med støjsvag drift på udendørsenheden, vil dette dog nedsætte køle-/varmeeffekten.

Indstilling fremgangsmåde

Sæt den kontakt, der gælder for rørføringen til den indendørsenhed, der skal indstilles, på ON. (I figuren nedenfor er det rum A.)
Når indstillingen er afsluttet, skal du slå strømmen til igen.
Kontrollér, at det kun er 1 rum, der er defineret som prioriteret rum.
Installationsvejledning
9
Page 13

Indstilling af Støjsvag drift nat

1
A
1
2 3
4 5
S102
S2
S52
ABCDE
ON
SERVICE MONITOR
1 Kontakt til indstilling af Støjsvag drift nat
SW5
21
1 Jumperkontakt 2 Efter at den er fjernet
12
S15
135
A
1 Kontakt for kontrol af fejl ledningsføring
SW3

Testkørsel og slutkontrol

Indstilling af Støjsvag drift nat kræver en første programmering under installation. Forklar Støjsvag drift nat, som beskrevet nedenfor, til kunden og find ud af, om kunden ønsker at anvende Støjsvag drift nat, eller ej.

Støjsvag drift nat funktion

Funktionen Støjsvag drift nat nedsætter driftsstøjen på udendørs­enheden om natten. Denne funktion er nyttig, hvis kunden er bekymret over driftsstøj i forhold til naboer.
Hvis enhederne kører med støjsvag drift nat, vil dette dog nedsætte køle-/varmeeffekten.

Indstilling fremgangsmåde

Fjern SW5-jumperkontakten.
Før du påbegynder testkørslen, skal du måle spændingen på
primærsiden af sikkerhedsafbryderen. Kontrollér, at den er 230 V.
Kontrollér, om alle væske- og gasspærreventiler er helt åbne.Kontrollér, om alle rør og ledninger er forbundet rigtigt. Kontrol af
fejl på ledningsføringen er hensigtsmæssig ved ledningsføring i jord og anden ledningsføring, der ikke direkte kan kontrolleres.
BEMÆRK
Bemærk, at den nødvendige indgangseffekt kan være højere end anført på fabriksskiltet i det første stykke tid, hvor enheden kører. Dette skyldes kompressoren, som kræver en tilkøringstid på 50timer, før den kører normalt og får et stabilt strømforbrug.

Kontrol af fejl på ledningsføring

Dette produkt kan automatisk rette ledningsfejl.Tryk på SW3 "kontakt for kontrol af fejl ledningsføring" på
printkortet på udendørsenheden. Ca. 10 - 15 minutter efter at kontakten er blevet aktiveret, vil fejlene i forbindelsesledningerne blive udbedret. Kontakten for kontrol af fejl på ledningsføring virker dog ikke i de første 3 minutter, efter at sikkerhedsafbryderen er slået til, eller afhængigt af udendørsklimaet (se bemærk 2 på side 11).
S102
S52
S2
Når indstillingen er afsluttet, skal du slå strømmen til igen.
BEMÆRK
Installér den fjernede jumperkontakt som beskrevet nedenfor. Denne kontakt er nødvendig, hvis denne indstilling senere skal deaktiveres.

Låst drift KØLE/VARME-drift <S15> (kun enheder med varmepumpe)

pilens retning A i dette afsnit)
Brug S15-forbinderen til at indstille enheden, så den kun køler eller varmer.
1 Indstilling til kun varme (H): jumper-stifter 1 og 3 på forbinderen
S15.
2 Indstilling til kun køling (C): jumper-stifter 3 og 5 på forbinderen
S15.
(Se figur 7 og vist i
A
1
ABCDE
2
ON
3
4
SERVICE MONITOR
5
1
Servicemonitorens LEDs indikerer, hvorvidt udbedring af fejl er mulig eller ej, som vist i tabellen nedenfor. Se servicevejledningen vedrørende detaljer om, hvordan man aflæser LED-displayet.
Hvis automatisk udbedring af fejl ikke er mulig, skal du kontrollere lednings- og rørføring på indendørsenheden på sædvanlig måde.
LED 1 2 3 4 5 Meddelelse
Automatisk udbedring af fejl
Automatisk udbedring af fejl
Unormal standsning (bemærk 4
umulig
gennemført
på side 11)
Status
Alle blinker
Blinker efter hinanden
En eller flere LEDs 1
til 5 er tændte (ON)
Følgende specifikationer vedrører forbinder-kabinet og stifter (JST produkter):
Kabinet VHR-5N Stift SVH-21T-1,1
Bemærk, at jumper-forbindelser kan fås som reservedele. Se i den relevante reservedelsliste.
BEMÆRK
Tvungen drift er stadig tilgængelig, uanset hvilken driftsmåde, der er valgt.
Installationsvejledning
10
Page 14

Eksempel på udbedring af ledningsfejl

A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
Rørforbindelser mellem udendørsenhed og indendørsenhed (fra udgang A, B, ... på udendørsenheden til indendørsenhed A, B, ...)
Ledningsforbindelser fra udendørsenhedens klembræt til indendørsenhederne.
Hvis ikke kontrol af ledningsfejl er blevet afbrudt, vil LED lys­sekvensen efter automatisk rettelse af ledningsfejl i dette eksempel være 2→1→3→4→5.
BEMÆRK
1 Ved 2 rum lyser LED 3, 4 og 5 ikke, og for 3 rum
lyser LED 4 og 5 ikke. Ved 4 rum lyser LED 5 ikke.
2 Hvis lufttemperaturen udenfor er 5°C, virker
funktionen kontrol af ledningsfejl ikke.
3 Efter endt kontrol af ledninger fortsætter LED-
visningen, indtil den almindelige drift starter. Dette er normalt.
4 Følg fremgangsmåden som nævnt på service-
mærkaten på bagsiden af servicedækslet.

Testkørsel og slutkontrol

For at teste køling skal du indstille den laveste temperatur. For
at teste opvarmning skal du indstille den højeste temperatur. (Alt afhængigt af rumtemperaturen er evt. kun opvarmning eller køling mulig (men ikke begge).
Efter enheden er standset, kan den ikke starte igen (opvarmning
eller køling) i ca. 3 minutter.
Under testkørsel skal du først teste driften på hver enhed for sig.
Herefter skal du teste samtidig drift af alle indendørsenheder. Kontrollér både varme- og køledrift.
Efter at enheden har kørt i ca. 20 minutter, skal du måle
temperaturen ved indendørsenhedens indtag og udtag. Hvis måleresultaterne ligger over de værdier, der vises i tabellen nedenfor, er de normale.
Køling Opvarmning
Temperaturforskel mellem indtag og udtag
±8°C ±20°C

Elementer, der skal testes

Kontrol Symptom
Er indendørsenhederne installeret
sikkert?
Er der foretaget en kontrol for
gaslækage?
Er der foretaget komplet varme-
isolering (gasrør, væskerør, indendørs dele af drænslange­forlængelsen)?
Er der problemer med
vandafledningen?
Er der problemer med
jordforbindelserne?
Er de elektriske ledninger tilsluttet
korrekt?
Er ledningsføringen udført i
henhold til specifikationerne?
Er der fri passage ved indtag/
udtag på indendørs- og udendørsenheder? Er spærreventilerne åbne?
Passer markeringerne (rum A,
rum B) på ledninger og rør for hver enkelt indendørsenhed?
Er Indstilling prioriteret rum sat til
2 eller flere rum?
Fald, vibration, støj.
Ingen køling, ingen opvarmning.
Vandlækage.
Vandlækage.
Fare ved fejl på jordforbindelserne.
Ingen køling, ingen opvarmning.
Driftsfejl, brand.
Ingen køling, ingen opvarmning.
Ingen køling, ingen opvarmning.
Indstilling prioriteret rum virker ikke.
BEMÆRK
Har kunden anvendt enheden i overensstemmelse
med angivelserne i manualen leveret sammen med indendørsenheden? Giv kunden vejledning om korrekt anvendelse af enheden (særlig rensning af luftfiltre, driftsprocedurer og temperatur-justering).
Selv når klimaanlægget ikke er i drift, vil der være et
vist strømforbrug. Hvis ikke kunden har tænkt sig at benytte enheden i et stykke tid efter installationen, skal du slå afbryderen FRA for at undgå unødvendigt elforbrug.

Bortskaffelseskrav

Afmontering af enheden, behandling af kølemiddel, olie og eventuelle andre dele, skal ske i henhold til de relevante lokale og nationale bestemmelser.
I køledrift kan der dannes frost på gasspærreventilen eller på
andre dele. Dette er normalt.
Benyt indendørsenhederne i overensstemmelse med
angivelserne i den medfølgende betjeningsvejledning. Kontrollér, om de fungerer normalt.
Installationsvejledning
11
Page 15
Page 16
3P327449-3E 2014.01
Copyright 2012 Daikin
Loading...