Daikin 4MXS80E2V3B, 5MXS90E2V3B, 5MKS90E2V3B Installation manuals [ru]

Инструкция по монтажу
Серия сплит-систем с хладагентом R410A
4MXS80E2V3B
5MXS90E2V3B 5MKS90E2V3B
1
2
2
15 m (2)
7.5 m (1)
1
3
2
4
5
3
8
6
62 cm
7
cm
35
15 m (2)
7.5 m (1)
1
4 5
3
AB
CDE
1
E
A
D C
50 Hz
2
230 V
B
H05VV
6
LN
7
AB
CDE
1 2 4
P
A A
3
4
3
1
S102
S52
S2
A
1
2
ON
3
4
SERVICE MONITOR
5
ABCDE
3
2
S24
S23
10
S
15
S
S22
S21
S20
A
A
A AA
B BB B B BBB
5
6 7
.
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
o
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
14
15
16
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
x
b
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
.
.
.
.
*
.
. 07
*
.
.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<B>
pozitīvajam
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
и оценено
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
съгласно
ir kaip teigiamai nuspręsta
<B>
un atbilstoši
<A>
<A>
Sertifikatą <C>
положително от
pagal
както е изложено в
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
21 Забележка *
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Certificatul <C>
<A>
<A>
szerint.
în conformitate cu
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
<B>
a(z)
de
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
.
.
.
.
.
DAIKIN.TCF.015L17/05-2008
KEMA (NB0344)
74736-KRQ/EMC97-4957
<A>
<B>
<C>
v
<B>
<C> Sertifikasına
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
değerlendirildiği gibi.
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
Not
24 Poznámka *
25
v
<B>
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
i
.
.
.
*
.
.
.
.
.
*
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
q
s
n
j
c
11
12
13
10
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
declaración:
eferencia la
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
y
h
m
r
17
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 98/37/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
positivo de
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
beurteilt gemäß
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
положительным решением
henhold til
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 2nd of February 2009
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace r
f
03
l
04
e
05
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
a
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
d
Daikin Europe N.V.
01
02
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
g
p
07
08
u
09
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
4MXS80E2V3B, 5MXS90E2V3B, 5MKS90E2V3B,
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3PW25914-3E
4MXS80E2V3B 5MXS90E2V3B 5MKS90E2V3B
Серия сплит-систем с хладагентом R410A
Инструкция по монтажу
Оглавление Страница
Меры предосторожности................................................................ 1
Комплект поставки......................................................................... 2
Меры предосторожности при выборе места установки.............. 3
Схемы монтажа внутреннего/наружного агрегата ....................... 3
Установка ........................................................................................ 4
Соединения (соединительный порт) ...................................................... 4
Предварительные операции перед монтажом ............................. 4
Правила монтажа наружного агрегата.......................................... 4
Выбор места установки внутренних агрегатов ............................ 5
Рекомендации по монтажу труб хладагента ................................ 5
Монтаж наружного агрегата ................................................................... 5
Метод установки дренажных труб......................................................... 5
Трубопровод хладагента......................................................................... 5
Выпуск воздуха и проверка на утечку газа.......................................... 6
Заправка хладагента............................................................................... 6
Важная информация об используемом хладагенте ............................. 6
Дозаправка хладагента........................................................................... 7
Рекомендации по монтажу труб хладагента......................................... 7
Развальцовка конца трубы ..................................................................... 8
Как использовать переходники ..................................................... 8
Откачка............................................................................................ 9
Работа в принудительном режиме......................................................... 9
Электропроводка............................................................................ 9
Назначение приоритета комнат ...................................................10
Принцип действия приоритета комнат .................................................10
Работа в тихом ночном режиме ....................................................11
Принцип действия тихого ночного режима ..........................................11
Фиксация режимов «ОХЛАЖДЕНИЕ»/«НАГРЕВ» <S15>
(только агрегаты с тепловым насосом)........................................11
Пробный запуск и окончательная проверка ...............................11
Проверка ошибок в электропроводке..................................................12
Пробный запуск и окончательная проверка........................................12
Что необходимо проверить....................................................................13
Утилизация .....................................................................................13
ПЕРЕД МОНТАЖОМ СИСТЕМЫ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ. ХРАНИТЕ ЕЕ В ДОСТУПНОМ МЕСТЕ, ЧТОБЫ В БУДУ­ЩЕМ МОЖНО БЫЛО ЛЕГКО ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЕЮ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНИКА.
НЕВЕРНЫЙ МОНТАЖ СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДОВАНИЯ МОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРО­ТОКОМ, КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ, ПРОТЕЧКАМ ЖИДКОСТИ, ВОЗГОРАНИЮ И ДРУГОМУ УЩЕРБУ. УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ПРИМЕНЯЕМОЕ ДОПОЛ­НИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ИЗГОТОВЛЕНО КОМПАНИЕЙ DAIKIN И ПРЕДНАЗНАЧЕНО ИМЕННО ДЛЯ ДАННОЙ СИСТЕМЫ КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ. ДОВЕРЯТЬ МОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ СЛЕДУЕТ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ.
ЕСЛИ У ВАС ВОЗНИКНУТ СОМНЕНИЯ ПО ПОВОДУ МОНТАЖА ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ, ОБРА­ТИТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ К ДИЛЕРУ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕМУ КОМПАНИЮ DAIKIN В ВАШЕМ РЕГИОНЕ.
Меры предосторожности
В настоящем руководстве меры предосторожности делятся на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ. Обязательно соблюдайте все меры предосторожности, указанные ниже: они все важны для обеспечения безопасности.
Игнорирование любого ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ может привести к смерти, тяжелым травмам и другим трагическим последствиям.
Игнорирование любого ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ может в некоторых случаях привести к тяжелым последствиям.
В настоящем руководстве используются следующие символы безопасности.
Обязательно следуйте этой инструкции.
Обязательно установите соединение с землёй.
Никогда не делайте этого.
По завершении монтажа проверьте систему на наличие ошибок при установке. Проинструктируйте владельца о правилах эксплуатации и чистки внутреннего агрегата в соответствии с инструкцией по эксплуатации агрегата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Поручать выполнение монтажных работ следует только дилеру или другим квалифицированным специалистам.
Неправильно выполненный монтаж может вызвать про­течку воды, поражение электрическим током или пожар.
Монтируйте кондиционер в соответствии с инструкциями, приведёнными в настоящем руководстве.
Неполностью выполненный монтаж может вызвать про­течку воды, поражение электрическим током или пожар.
Обязательно используйте прилагаемые или указанные детали для монтажа.
Использование других деталей может вызвать вибрацию агрегата и ослабление креплений и привести к протечке воды, поражению электрическим током или пожару.
Устанавливать кондиционер следует на твёрдом основа­нии, способном выдержать его вес.
Неподходящее основание и неполностью выполненный монтаж могут привести к травмам в случае падения агрегата.
Электромонтажные работы следует выполнять в соот­ветствии с инструкцией по монтажу и местными нормати­вами, регламентирующими прокладку электропроводки.
Недостаточная мощность электрики и неполное выполне­ние электромонтажных работ могут привести к поражению электрическим током или пожару.
Для питания системы необходима отдельная цепь силового электропитания. Не допускается подключение к электри­ческой цепи, которая уже питает другие потребители.
Инструкция по монтажу
1
Серия сплит-систем с хладагентом R410A
4MXS80 + 5MXS90 + 5MKS90E2V3B
4PW46343-1A
Для электропроводки используйте кабели достаточной длины, покрывающей необходимое расстояние без допол­нительных соединений. Не используйте удлинительные шнуры. Не подключайте другие нагрузки к источнику питания, используйте отдельную цепь силового электропитания.
Невыполнение этого требования может привести к аномальному выделению тепла, поражению электрическим током или возгоранию.
Для электрических соединений между внутренними и наружными агрегатами используйте проводку указанных типов.
Надёжно фиксируйте соединительные провода, чтобы их клеммы не испытывали внешнее натяжение. Незакон­ченные соединения и незафиксированные провода могут вызвать перегрев клемм и стать причиной пожара.
Подключив соединительную проводку и проводку питания, обязательно проложите кабели так, чтобы они не соз­давали лишнюю нагрузку на крышки и панели электро­оборудования.
Закройте проводку крышками. Неполная установка крышек может вызвать перегрев клемм, поражение электрическим током или пожар.
Если во время проведения монтажных работ произошла утечка хладагента, проветрите помещение.
При соприкосновении с открытым огнём хладагент выделяет ядовитый газ.
По завершении монтажа убедитесь в отсутствии утечки хладагента.
При соприкосновении с открытым огнём хладагент выделяет ядовитый газ.
Во время установки и перемещения системы следите за тем, чтобы в контур циркуляции хладагента (R410A) не проникли посторонние вещества, например, воздух.
Присутствие в контуре циркуляции хладагента воздуха и других посторонних веществ приведет с избыточному повышению давления и разрыву труб, что может послужить причиной травмы.
При откачке останавливайте компрессор до отсоединения трубопровода хладагента.
Если во время откачки компрессор будет работать при открытом запорном клапане, то при отсоединении трубо­провода хладагента в систему засосётся воздух, что при­ведёт к созданию аномального давления при выполнении цикла охлаждения. Это чревато поломками и травмами.
Во время монтажа обеспечьте надёжность соединений трубопровода хладагента перед запуском компрессора.
Если во время откачки компрессор не будет подсоединён и запорный клапан будет открыт, то в систему засосётся воздух, что приведёт к созданию аномального давления при выполнении цикла охлаждения. Это чревато поломками и травмами.
Обязательно выполните заземление. Не заземляйте агрегат на канализационные трубы, устройства защиты от скачков напряжения и заземление телефонных линий.
Ненадежное заземление может привести к пора­жению электрическим током. Сильные скачки напряжения от молнии и других источников могут серьезно повредить кондиционер.
Необходимо установить предохранитель утечки на землю. Невыполнение этого требования может привести к пораже-
нию электрическим током.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не устанавливайте кондиционер в местах, где присутствует опасность утечки огнеопасного газа.
Скопление газа рядом с агрегатом может привести к воспламенению газа.
Проложите дренаж в соответствии с указаниями настоя­щей инструкции.
Применение несоответствующих труб может привести к затоплению.
Примечание по монтажу наружного агрегата (только для моделей с тепловым насосом).
В регионах с холодным климатом, где температура воздуха на улице может на несколько дней опускаться ниже ноля, дренаж наружного агрегата может замерзнуть. Во избежа­ние подобной ситуации рекомендуется установить электри­ческий нагреватель для защиты дренажа от замерзания.
Затягивайте накидные гайки указанным способом, например, динамометрическим ключом.
Если гайку затянуть слишком сильно, она со временем может лопнуть, что вызовет утечку хладагента.
Комплект поставки
В комплект поставки наружного агрегата входят:
Инструкция по монтажу 1
Дренажный патрубок (А) 1
Дренажная заглушка (B) 2
Приемник дренажа (C) 3
Изоляционная лента (D) 1
Переходник 1
Этикетка с информацией о фторированных газах, способст­вующих созданию парникового эффекта
Этикетка с многоязычной информацией о фторированных газах, способствующих созданию парникового эффекта
Монтажные винты 4
1
1
4MXS80 + 5MXS90 + 5MKS90E2V3B
Серия сплит-систем с хладагентом R410A
4PW46343-1A
Инструкция по монтажу
2
Меры предосторожности при выборе места установки
Обязательно примите адекватные меры по предотвращению использования агрегатов мелкими животными в качестве пристанища.
Мелкие животные, вступив в контакт с электри­ческими деталями, могут вызвать сбои в работе агрегата, задымление или возгорание. Про­инструктируйте заказчика о том, что про­странство вокруг агрегата необходимо содержать в чистоте.
1 Для размещения агрегата выберите место, способное
выдержать вес и вибрацию агрегата, где шум от его работы не будет усиливаться.
2 Выберите место, где выбрасываемый агрегатом горячий
воздух и шум, создаваемый агрегатом во время работы, не будут причинять беспокойство самому пользователю и его соседям.
3 Избегайте мест рядом со спальней и подобных им, чтобы
шум от работы не причинял неудобств.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если кондиционер эксплуатируется при низких температурах воздуха, следует соблюдать следующие правила.
Во избежание влияния ветра воздухозаборная решетка наружного агрегата должна быть обращена к стене здания.
Ни в коем случае не размещайте агрегат так, чтобы его воздухозаборная решетка была обращена непосредственно навстречу ветру.
Со стороны выброса воздуха агрегат также следует заслонить от ветра защитной панелью.
В регионах, где обычно выпадает много снега, наружный агрегат необходимо устанавливать в таком месте, чтобы снег не воздействовал на него
Соорудите большой навес.
Соорудите подставку.
Установите агрегат на такой высоте от земли, чтобы его не заносило снегом.
.
4 Должно быть достаточно свободного пространства для
переноса агрегата на место эксплуатации и выноса агрегата из него.
5 Должно быть достаточно свободного пространства для
циркуляции воздуха, а рядом со входом и выходом воздуха не должно быть препятствий.
6 Должна быть исключена возможность утечки газа рядом
с местом установки. Располагайте агрегат так, чтобы шум и выбрасываемый
горячий воздух не раздражали соседей.
7 Размещайте агрегат, силовую электропроводку и линии
управления на расстоянии не менее 3 метров от радио- и телевизионных приемников. Это необходимо во избежание помех изображению и звуку.
При определенных параметрах радиоволн электромагнит­ные помехи возможны даже при установке на расстоянии свыше 3 м.
8 В прибрежных районах и других местах, где в воздухе
присутствуют пары соли, коррозия может сократить срок службы кондиционера.
9 Поскольку из агрегата может течь конденсат, поблизости от
него не должны находиться предметы, которые могут пострадать от влаги.
ПРИМЕЧАНИЕ
Агрегаты нельзя подвешивать на стену и устанавливать друг на друга.
Схемы монтажа внутреннего/наружного агрегата
Операции монтажа внутренних агрегатов описаны в прила­гаемой к агрегатам инструкции по монтажу. На схеме показан внутренний агрегат, смонтированный на стене.
(Смотрите рисунок 1)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не подсоединяйте к наружному агрегату внутренние разветвительные трубы (с расчетом на добавление ещё одного внутреннего агрегата в будущем) при проведении работ только по прокладке труб без подсоединения внутреннего агрегата.
Проследите за тем, чтобы во внутренние раз­ветвительные трубы не проникли грязь и влага.
Подробную информацию смотрите в разделе
"Рекомендации по монтажу труб хладагента" на странице 7.
Модели с тепловым насосом:
не допускается подсоединение только 1 внутреннего агрегата.
Необходимо подсоединить не менее 2 внутренних агрегатов. Обратите внимание на то, что если подсоеди­нён встраиваемый внутренний агрегат (FDBQ25), должно быть подсоединено не менее 3 внутренних агрегатов.
Модели, предназначенные только для охлаждения:
допускается подсоединение только 1 внутреннего агрегата.
Инструкция по монтажу
3
1 Замажьте щели в отверстиях для труб шпатлёвкой. 2 Обрежьте термоизоляционную трубку по необходимой длине
и оберните её лентой, не оставив пробела до линии отреза трубки.
3 Оберните изоляционную трубку отделочной лентой снизу
доверху.
4 Оставьте 30 см рабочего пространства от поверхности
потолка.
5 25 см от стены. Оставьте место для обслуживания труб и
электрики.
6 При наличии опасности падения или переворота агрегата
закрепите его анкерными болтами, проволокой или другими средствами.
7 Подсоединение наружного агрегата 8 Крышка для технического обслуживания
Серия сплит-систем с хладагентом R410A
4MXS80 + 5MXS90 + 5MKS90E2V3B
4PW46343-1A
Loading...
+ 12 hidden pages