deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при усл овие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of January 2015
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κ ό φάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P400875-1
Page 3
Page 4
Säkerhetsföreskrifter
• De säkerhetsföreskrifter som anges nedan är klassificerade som VARNING och FÖRSIKTIGT. De innehåller båda
viktig information rörande säkerhet. Se till att följa alla dessa anvisningar.
• Betydelsen av rubrikerna VARNING och FÖRSIKTIGT
VARNING...............Underlåtelse att följa dessa anvisningar kan leda till personskada eller dödsfall.
FÖRSIKTIGT .........Underlåtelse att följa dessa anvisningar kan leda till skada på egendom eller personskada,
vilket kan vara allvarligt beroende på omständigheterna.
• Säkerhetsmarkeringarna som visas i denna handbok har följande betydelser:
Se till att följa instruktionerna. Se till att jorda enheten ordentligt.Försök aldrig.
• Efter avslutad installation ska du utföra en testkörning för att kontrollera att det inte finns några fel och med hjälp av
bruksanvisningen förklara för kunden hur luftkonditioneringen fungerar och hur den ska skötas.
VARNING
• Be din återförsäljare eller annan kvalificerad personal att utföra installationsarbetet.
Försök inte installera eller reparera luftkonditioneringsaggregatet på egen hand. En felaktig installation kan leda till vattenläcka, elektrisk stöt
eller brand.
• Installera luftkonditioneringsaggregatet enligt anvisningarna i den här installationshandboken.
En felaktig installation kan leda till vattenläcka, elektrisk stöt eller brand.
• Se till att endast de specificerade tillbehören och delarna används vid installationsarbete.
Om de specificerade delarna inte används kan det medföra vattenläcka, elstöt eller brand i enheten.
• Installera luftkonditioneringsaggregatet på ett underlag som klarar av dess vikt.
Om underlaget inte är starkt nog kan utrustningen falla ned och orsaka personskada.
• Alla elarbeten måste utföras i enlighet med de gällande lokala och nationella bestämmelserna och anvisningarna
i den här installationshandboken. Använd alltid en dedikerad nätanslutningskrets.
Otillräcklig kapacitet i strömkretsen och ett felaktigt installationsarbete kan orsaka elektriska stötar eller brand.
• Använd en kabel av lämplig längd.
Använd inte skarvade kablar eller förlängningssladdar eftersom det kan leda till överhettning, elstötar eller brand.
• Se till att all eldragning är säkert utförd med de specificerade kablarna och att kopplingarna och kablarna inte
utsätts för någon dragbelastning.
Felaktiga anslutningar eller upphängning av kablar kan resultera i onormal värmeutveckling eller orsaka brand.
• Vid dragning av strömförsörjningen och anslutning av kablaget mellan inom- och utomhusenheten ska kablarna
placeras så att kopplingsboxens lucka kan fästas ordentligt.
Felaktig placering av kopplingsboxens lucka kan resultera i elstötar, brand eller överhettning av kopplingarna.
• Om köldmediegas läcker ut vid installationsarbetet ska området genast vädras ut.
Giftig gas kan bildas om köldmediet kommer i kontakt med öppen låga.
• Undersök enheten för gasläckage efter slutförd installation.
Giftig gas kan uppkomma om köldmediegasen läcker ut i rummet och kommer i kontakt med en eldkälla, exempelvis en fläktvärmare,
kamin eller spis.
• Vid installation eller flytt av luftkonditioneringsaggregatet måste du lufta köldmediekretsen för att säkerställa att
den är tom på luft och bara använda det angivna köldmediet (R410A).
Förekomsten av luft eller andra främmande föremål i köldmediekretsen leder till en onormal tryckökning som kan leda till skador på
utrustningen och till och med personskador.
• Under installationen måste köldmedierören monteras ordentligt innan kompressorn startas.
Om köldmedierören inte är anslutna och stoppventilen är öppen när kompressorn körs kommer luft att sugas in vilket leder till ett onormalt tryck
i köldmediecykeln vilket i sin tur.
• Under nedpumpning måste kompressorn stoppas innan köldmedierören tas bort.
Om kompressorn fortfarande arbetar och stoppventilen är öppen under nedpumpning kommer luft att sugas in när köldmedierören avlägsnas,
vilket orsakar ett onormalt tryck i kylningscykeln vilket kan leda till skador på utrustningen eller till och med personskador.
• Se till att jorda luftkonditioneraren.
Jorda inte enheten till ett vattenledningsrör, åskledare eller telefonjordledning. En felaktig jordning kan leda till elektrisk stöt.
• Se till att installera en jordfelsbrytare.
Underlåtelse att installera en jordfelsbrytare kan leda till elektrisk stöt eller brand.
1nSvenska
Page 5
Säkerhetsföreskrifter
1
1
1
1
1
1
Sitter på undersidan av packlådan.
Sitter på undersidan av packlådan.
Sitter på undersidan av packlådan.
Sitter på undersidan av packlådan.
(3MXS52*, 3AMX52*)
Installationshandbok
A
Avtappningsplugg
B
Reducerarmontering
C
Etikett för kylmediepåfyllning
E
Skruvpåse
(För att fästa förankringsband till elkablar)
D
Flerspråkig etikett om fluorerande växthusgas
F
Sitter på undersidan av packlådan.
FÖRSIKTIGT
• Installera inte luftkonditioneraren på platser där det föreligger en risk för läckage av brännbar gas.
I händelse av gasläcka, kan ansamling av gas i närheten av luftkonditioneraren leda till brand.
• Följ instruktionerna i den här installationshandboken och installera dräneringsrör för att säkerställa korrekt
dränering och isolering av rör för att förhindra kondensering.
Inkorrekt dragning av dräneringsrören kan resultera i vattenläckage och skador på lokalen.
• Dra åt kragmuttern enligt den angivna metoden med hjälp av en momentnyckel.
Om flänsmuttern sitter för hårt kan den spricka efter en tids användning vilket kan leda till köldmedieläckage.
• Se till att vidta tillräckliga åtgärder för att förhindra att utomhusenheten används som boplats för smådjur.
Smådjur som kommer i kontakt med strömförande komponenter kan orsaka fel, rökutveckling eller eldsvåda. Ge kunden instruktioner om att
hålla området omkring enheten rent.
• Temperaturen i köldmediekretsen blir hög, håll kabeln mellan enheterna undan från kopparrör som inte är
värmeisolerade.
• Ljudtrycknivån är lägre än 70 dB (A).
Tillbehör
Tillbehör som medföljer utomhusenheten:
nSvenska2
Page 6
Säkerhetsanvisningar för val av plats
FÖRSIKTIGT
1) Välj en plats som är tillräckligt stabil att den klarar av enhetens vikt och vibrationer och där driftsljudet inte förstärks.
2) Välj en plats där den utblåsta varma luften från enheten eller enhetens buller inte orsakar någon olägenhet för
en granne.
3) Installera inte enheten i närheten av ett sovrum eller liknande eftersom driftsljudet kan störa.
4) Det måste finnas tillräckligt med utrymme för att kunna bära enheten till och från platsen.
5) Det måste finnas tillräckligt utrymme för luftcirkulation och inga hinder omkring luftintaget och luftutsläppet.
6) Det får inte finnas någon möjlighet till att brandfarlig gas kan kommer att läcka någonstans i närheten.
Placera enheten så att den utblåsta varma luften från enheten eller enhetens buller inte orsakar någon olägenhet för
en granne.
7) Installera enheter, sladdar och kablar mellan enheter minst 3 m från tv- och radioapparater. Annars kan det orsaka
störningar av bilder och ljud. (Brus kan uppstå även om de är mer än 3 m ifrån varandra pga. radiovågsförhållanden.)
8) I kustnära områden eller på andra platser som har en atmosfär med hög salthalt kan korrosion förkorta livslängden för
luftkonditioneringsaggregatet.
9) Eftersom kondens dräneras från utomhusenheten ska inget som kan komma att skadas av fukt placeras under enheten.
OBS!:
Enheter kan inte installeras hängande från tak eller staplade på varandra.
När luftkonditioneringsaggregatet används på platser med låg omgivande temperatur ska nedanstående instruktioner följas.
• Installera utomhusenheten med sin sugsida mot väggen för att förhindra att den utsätts för vind.
• Installera aldrig utomhusenheten på en plats där sugsidan kan utsättas för direkt vind.
• Det rekommenderas att du installerar en avskärmningsplåt på utomhusenhetens luftsida för att inte utsätta den för vind.
• I områden med kraftiga snöfall ska en sådan plats väljas där snön inte påverkar enheten.
Ordna ett stort skyddande tak.
Ordna en ställning.
Installera enheten tillräckligt högt från marken för att förhindra att den täcks av snö.
3nSvenska
Page 7
Installationsritningar för
FÖRSIKTIGT
inomhusenhet/utomhusenhet
Information om installation av inomhusenheter finns i installationshandboken som följde med enheterna.
(Diagrammet visar en väggmonterad inomhusenhet.)
• För att kunna ansluta en annan inomhusenhet i ett senare skede ska inte det inborrade röret och utomhusenheten anslutas
när endast rördragning sker utan att inomhusenheten ansluts.
Se till så att inte smuts eller fukt tränger in på sidorna om det inborrade röret.
Se "7 Anslutning av köldmedierör" på sidan 9 för mer information.
• Det är omöjligt att ansluta inomhusenheten för endast ett rum. Anslut till minst 2 rum.
10
11
2
3
58 cm
4
1
Lämna 30 cm arbetsutrymme under innertaket.
2
Om det finns risk att enheten faller eller välter ska du
fixera enheten med bultar eller med kablar eller andra
metoder.
3
Om dräneringen inte är tillräcklig bör du placera enheten
på ett monteringsfundament (eller en piedestal av plast).
Installera utomhusenheten i våg. Annars kan det ge
upphov till vattenläckor eller ansamlingar av vatten.
4
Centrum för stativbulthålen
5
Monteringsfundament (säljs separat)
9
1
8
7
6
33 cm
4
5
6
Stoppventilskydd
7
Lämna utrymme för rörarbeten och elektriska arbeten.
8
25 cm från väggen
9
Linda isoleringsröret med tejp hela vägen.
10
Skär till värmeisoleringsröret till lagom längd och tejpa
runt, samtidigt som du ser till att det inte finns något
glapp i isoleringsrörets skärningslinje.
11
Täta rörhålen med kitt.
nSvenska4
Page 8
Installationsritningar för
1
2
4
3
: Använd en reducerare för att ansluta rör.
: Använd reducerare nr. 2 och 4
#
Se "Hur används reducerare" på sidan 10 för information om reducerarnummer och deras form.
####
A
B
C
3MXS52∗
3AMX52∗
20 , 25
20 , 25 , 35 42
20 ,
#
15 ,25 , 35 ,,50,
42,42,35
3MXS40∗
15 , 20
15 ,
15 ,
15 ,20 , 25
15 , 20 , 25
,25,35
,35
,35
Port
20
inomhusenhet/utomhusenhet
Isolera också anslutningen till utomhusenheten.
1
Klämmor
2
Isoleringsrör
3
Servicelucka
4
Te jp
Använd tejp eller isoleringsmaterial på alla anslutningar för att förhindra att luft kommer in mellan kopparröret och isoleringsröret.
Gör detta i synnerhet om utomhusenheten är installerad enligt ovan.
Installation
• Installera enheten horisontellt.
• Enheten kan installeras direkt på en betongveranda eller en stabil plats om dräneringen är bra.
• Använd ett vibrationssäkert gummi (anskaffas lokalt) om det finns en risk att vibrationer överförs till byggnaden.
1.Anslutningar (anslutningsport)
Installera inomhusenheten enligt tabellen nedan, som visar förhållandet mellan klassen för inomhusenheten och
motsvarande port.
Total klass för inomhusenheten som kan anslutas till denna enhet:
Värmepumptyp:3MXS40∗ – Upp till 7,0 kW
3MXS52∗ – Upp till 9,0 kW
3AMX52∗ – Upp till 9,0 kW
Försiktighetsåtgärder vid installation
• Kontrollera installationsgrundens styrka och nivå så att enheten inte orsakar några driftsvibrationer eller brus efter installation.
• Fäst enheten ordentligt med hjälp av grundbultarna enligt grundritningen. (Förbered 4 uppsättningar av M8- eller M10-grundbultar,
muttrar och brickor, vilka alla är lokalt anskaffade.)
• Vi rekommenderar att grundbultarna skruvas in tills de är 20 mm från fundamentets yta.
5nSvenska
Page 9
Installationsriktlinjer för utomhusenhet
≤1200
>50>50
>350
>100
>100
>350
>50
Nivåskillnad:
max. 15 m.
Nivåskillnad:
max. 7,5 m.
Inomhusenhet
Utomhusenhet
Nivåskillnad:
max. 7,5 m.
Nivåskillnad:
max. 15 m.
Utomhusenhet
Inomhusenhet
• Följ installationsriktlinjerna nedan då väggen eller något annat hinder är i vägen för utomhusenhetens luftintag eller utblås.
• För alla följande installationsmönster ska vägghöjden på utblåsningssidan vara högst 1200 mm.
Vägg på ena sidanVägg på två sidorVägg på tre sidor
Enhet: mm
Sett från sidanSett uppifrånSett uppifrån
Välja en plats för installation av
inomhusenheterna
• Maximal tillåtna längd på köldmedieröret och maximal tillåtna höjdskillnad mellan utomhus- och inomhusenheten visas nedan.
(Ju kortare köldmedierör desto bättre prestanda. Anslut så att röret blir så kort som möjligt. Kortast tillåtna längd per rum är 3 m.)
Kapacitetsklass för utomhusenheter
Rördragning till varje inomhusenhetMax. 25 m
Total längd på rördragning mellan alla enheterMax. 50 m
3MXS40, 3MXS52, 3AMX52
Om utomhusenheten är högre placerad än
inomhusenheterna.
nSvenska6
Om utomhusenheten är placerad på annat sätt.
(Om den är lägre placerad än en eller flera av
inomhusenheterna)
Page 10
Anslutning av köldmedierör
FÖRSIKTIGT
1
2
3
4
5
1
2
3
4
1.Installera utomhusenhet
1) Vid installation av utomhusenheten, se "Säkerhetsföreskrifter för val av plats" och "Installationsritningar för inomhus-/
utomhusenhet".
2) Om dräneringsarbete är nödvändigt, följ nedanstående procedurer.
2.Dräneringsarbete
1) Använd avloppsplugg för avtappning.
2) Om dräneringsporten är täckt av en monteringsbas eller golvyta placerar du ytterligare fotbaser minst 30 mm höga under
utomhusenhetens fötter.
3) I kalla områden ska du inte använda en avtappningsslang med utomhusenheten.
(Det finns risk för att avtappningsvattnet fryser vilket kan försämra värmeprestandan.)
1
Hål för dräneringsvatten
2
Bottenram
3
Avtappningsplugg
4
Slang (finns i butik, innerdiameter 16 mm)
5
Applicera tryck
3.Köldmedierör
• Använd flänsmuttern fixerad i huvudenheten. (För att förhindra sprickor i flänsmuttern pga. åldersförsämring.)
• För att förhindra gasläckage, applicera kylolja endast på flänsens inre yta. (Använd kylolja för R410A.)
• Använd momentnycklar vid åtdragning av flänsmuttrarna för att förhindra skador på flänsmuttrarna och gasläckage.
Passa in mittpunkterna på båda flänsarna och dra åt flänsmuttrarna 3 eller 4 varv för hand. Dra sedan åt dem helt med
momentnycklarna.
[Smörj]
1
Använd ingen kylmaskinolja på den yttre ytan
2
Kragkopplingsmutter
3
Använd ingen kylmaskinolja på kragmuttern för att undvika åtdragning med för stort
moment.
4
Använd kylmaskinolja på kragmutterns inre yta.
Åtdragningsmoment för kragmutterÅtdragningsmoment för utloppsportens kåpa
Kragmutter för Ø6,414,2~17,2 N·m
(144-175 kgf·cm)
Kragmutter för Ø9,532,7~39,9 N·m
(333-407 kgf·cm)
Kragmutter för Ø12,749,5~60,3 N·m
(505-615 kgf·cm)
Kragmutter för Ø15,961,8~75,4 N·m
(630-769 kgf·cm)
Åtdragningsmoment för ventilkåpan
VätskerörGasrör
26,5~32,3 N·m
(270-330 kgf·cm)
10,8~14,7 N·m
(110-150 kgf·cm)
48,1~59,7 N·m
(490-610 kgf·cm)
7nSvenska
Page 11
Anslutning av köldmedierör
VARNING
4.Avlufta och kontrollera gasläckage
• Blanda inte in något annat ämne än det angivna köldmediet (R410A) i kylningscykeln.
• Om det uppstår läckage av köldmediet ska rummet vädras så fort som möjligt och så mycket som möjligt.
• R410A, liksom andra köldmedier, ska alltid uppsamlas och aldrig släppas ut direkt i miljön.
• Använd en vakuumpump som endast är avsedd för R410A. Användning av samma vakuumpump för olika köldmedier kan
skada vakuumpumpen eller enheten.
• När rördragningsarbetet har slutförts måste rören avluftas och kontrolleras för gasläckage.
• Om du använder ytterligare köldmedium ska du först avlufta köldmedierören och inomhusenheten med hjälp av en vakuumpump
innan du fyller på ytterligare köldmedium.
• Använd en sexkantsnyckel (4 mm) för att manövrera stoppventilen.
• Alla rörskarvar för köldmedierören ska dras åt med momentnyckel till angivet åtdragningsmoment.
1) Anslut den utstickande sidan av påfyllningsslagen (som kommer från mätinstrumentfördelaren) till gasstoppventilens
serviceport.
2) Öppna mätinstrumentfördelarens lågtrycksventil (Lo) helt och stäng dess högtrycksventil (Hi) helt.
(Högtrycksventilen behöver därefter inte manövreras.)
3) Starta vakuumpumpningen. Kontrollera att den sammansatta tryckmätaren visar –0,1 MPa (–76 cm Hg).
Tömning i minst 1 timma rekommenderas.
4) Stäng mätinstrumentfördelarens lågtrycksventil (Lo) och stoppa vakuumpumpen.
(Låt det vara i 4-5 minuter och verifiera att mätarnålen inte sjunker.
Om mätarnålen sjunker kan det betyda att det finns fukt i systemet eller att det finns någon läcka. Efter att anslutningar lossats
och inspekterats och muttrarna dragits åt igen, upprepa sedan steg 2-4).
5) Ta bort kåporna från vätskestoppventilen och gasstoppventilen.
6) Vrid vätskestoppventilens stång 90 grader moturs med en insexnyckel för att öppna ventilen.
Stäng den efter 5 sekunder och kontrollera att ingen gas läcker ut.
Kontrollera med hjälp av såpvatten om gas läcker från inomhusenhetens fläns och utomhusenhetens fläns samt
ventilstängerna.
Efter kontrollen ska du torka bort allt tvålvatten.
7) Koppla bort påfyllningsslangen från gasstoppventilens serviceport och öppna sedan vätske- och gasstoppventilerna helt.
(Försök inte att vrida ventilstången längre än dess stoppläge.)
8) Dra åt alla ventilkåpor och serviceportkåpor för vätske- och gasstoppventilerna med en momentnyckel till angivet vridmoment.
Se "3 Köldmedierör" på sidan 6 för mer information.
nSvenska8
Page 12
Anslutning av köldmedierör
FÖRSIKTIGT
3
5
6
2
1
4
5.Fylla på kylmedel
Kontrollera vilken typ av kylmedel som ska användas på maskinens märkplåt.
Försiktighetsåtgärder vid påfyllning av R410A
Fyll på från gasröret i flytande form.
Detta är ett blandkylmedel och kan orsaka förändringar i kylmedelssammansättningen om det fylls på i gasform, detta kan ha
negativ inverkan på driften.
1) Innan påfyllning, kontrollera om cylindern har en sifon ansluten eller inte. (Den ska ha en text liknande "vätskepåfyllningssifon
ansluten" på sig.)
Fylla på en cylinder med ansluten sifonFylla på andra cylindrar
Ställ cylindern upprätt vid påfyllning.
Det finns ett sifonrör på insidan så cylindern
behöver inte vara upp och ned för att fyllas
med vätska.
2) Se till att använda R410A-verktygen för att säkerställa trycket och att förhindra att främmande föremål kommer in.
6.Påfyllning av köldmedium
1)
Fyll på med ytterligare
överskrider siffran nedan.
Kapacitetsklass utomhus3MXS40, 3MXS52, 3AMX52
Total längd på rördragning för alla rum30 m
20 g
köldmedium (R410A) för varje extra meter rör om rördragningens totala längd för alla rum
Vänd cylindern upp och ned vid påfyllning.
Viktig information om det köldmedium som används
Denna produkt innehåller fluorerade växthusgaser som omfattas av Kyotoavtalet. Låt inte gaserna komma ut i atmosfären.
Köldmediumtyp: R410A
(1)
GWP
Fyll i med permanent bläck:
n
n ytterligare påfyllt köldmedium och
n
på etiketten för mängd köldmedium som medföljer produkten.
Den ifyllda etiketten ska sättas i anslutning till produktens påfyllningsport (t.ex. på insidan av stoppventilluckan).
produktens fabrikspåfyllda köldmedium: se enhetens märkskylt
2
ytterligare påfyllt köldmedium
3
total mängd köldmedium
4
Innehåller fluorerade växthusgaser som omfattas av Kyotoavtalet
5
utomhusenhet
6
köldmediumcylinder och påfyllningsrör
OBS!:
Nationellt genomförande av EU:s förordning om vissa fluorerade växthusgaser kan kräva att lämpligt nationellt språk finns
på enheten. Därför medföljer ytterligare en etikett med flerspråkig information om fluorerade växthusgaser enheten.
Instruktioner för klisterlappen illustreras på baksidan av den etiketten.
Det kan hända att köldmediet sakta läcker ut även om stoppventilen är helt stängd, så lämna inte kragmuttern öppen under en
längre tid.
9nSvenska
Page 13
Anslutning av köldmedierör
1
2
4
3
7.Anslutning av köldmedierör
Hantera rören med varsamhet
1) Skydda den öppna änden av röret mot damm och fukt.
2) Alla rörböjar ska vara så mjuka som möjligt. Använd en
rörbockningsapparat för rörbockningen.
1
Regn
2
Se till att sätta en kåpa över.
3
Om ingen flänskåpa finns tillgänglig kan du täcka flänsöppningen
med tejp som skydd mot smuts och vatten.
4
Vägg
Val av koppar och värmeisoleringsmaterial
När du använder kommersiella kopparrör och rördelar ska du vara uppmärksam på följande:
1) Isoleringsmaterial: Polyetylenskum
Värmeöverföringshastighet: 0,041 till 0,052 W/mK (0,035 till 0,045 kcal/mh°C)
Köldmediegasrörets yttemperatur når 110°C max.
Välj värmeisoleringsmaterial som motstår denna temperatur.
1
Koppling mellan enheterna5Isolering vätskerör
2
Gasrör6Tejp
3
Vätskerör7Dräneringsslang
4
Isolering gasrör
2) Var noga med att isolera både gas- och vätskerören och använd de isoleringsmått som
anges nedan.
Yttre diameter: 9,5 mm, 12,7 mm/Tjocklek: 0,8 mm
Gasrör
VätskerörYttre diameter: 6,4 mm/Tjocklek: 0,8 mm (C1220T-O)
(C1220T-O)
Yttre diameter: 15,9 mm/Tjocklek: 1,0 mm (C1220T-O)
1
2
4
6
3
5
7
Isolering av gasrörledningar
Isolering av
vätskerörledningar
Minsta böjradie
3) Använd separata värmeisoleringsrör för gasrör och flytande köldmedierör.
Inre diameter: 12-15 mm, Inre diameter: 16-20 mm/
Tjocklek: min. 13 mm
Inre diameter: 8-10 mm/Tjocklek: min. 10 mm
Yttre diameter: 6,4 mm, 9,5 mm/minst 30 mm
Yttre diameter: 12,7 mm/minst 40 mm
Yttre diameter: 15,9 mm/minst 50 mm
nSvenska10
Page 14
Anslutning av köldmedierör
VARNING
1
2
A
Stans
1
2
3
8.Flänsning av röränden
1) Kapa röränden med en rörkap.
2) Avlägsna grader med snittytan nedåt så att inga spån kommer in i röret.
3) Sätt på flänsmuttern på röret.
4) Flänsa röret.
5) Kontrollera att flänsningen har utförts korrekt.
1
Kapa i exakt rät vinkel.
2
Ta bort grader
Fläns
Sätt det i exakt det läge som visas nedan.
Flänsverktyg för R410AVanligt flänsverktyg
KroktypKroktyp (Ridgid-typ)Vingmuttertyp
(Imperial-typ)
A
Kontrollera
0–0,5 mm1,0-1,5 mm1,5-2,0 mm
1
Flänsningens inre yta måste vara felfri.
2
Rörets ände måste vara jämnt flänsad i en perfekt cirkel.
3
Kontrollera att kragmuttern sitter rätt.
• Använd inte mineralolja på den flänsade delen.
• Förhindra att mineralolja kommer in i systemet eftersom den kan påverka enheternas livslängd.
• Använd aldrig rörledningar som har använts i någon tidigare installation. Använd endast de delar som levereras med enheten.
• Installera aldrig någon avfuktare för denna R410A-enhet eftersom det kommer att förkorta livslängden.
• Avfuktningsmaterial kan lösas upp och komma att skada systemet.
• Ofullständig flänsning kan orsaka att köldmediegas läcker ut.
11nSvenska
Page 15
Hur används reducerare
No.1
φ15,9
-> φ12,7
No.2
φ12,7
-> φ9,5
No.3
φ15,9
-> φ12,7
No.4
φ12,7
-> φ9,5
No.5
φ15,9
-> φ9,5
No.6
φ15,9
-> φ9,5
No. 1
No. 3
4
3
1
2
1
2
No. 5
No. 6
Packning (1)Packning (2)
Använd de reducerare som medföljer enheten enligt beskrivningen nedan.
1) Ansluta ett rör på φ12,7 till en anslutningsport för gasrörledning för φ15,9:
2) Ansluta ett rör på φ9,5 till en anslutningsport för gasrörledning för φ15,9:
3) Ansluta ett rör på φ9,5 till en anslutningsport för gasrörledning för φ12,7:
Övergångsrör och
packning (3)
1
2
3
4
1
2
1
2
Anslutningsport för utomhusenheten
Glöm inte packningen
Kragmutter för Ø15,9
Rördragning mellan enheter
Glöm inte packningen
Kragmutter för Ø9,5
Glöm inte packningen
Kragmutter för Ø12,7
No. 4
2
Kragmutterns åtdragningsmoment
Kragmutter för
φ9,5
Kragmutter för
φ12,7
Kragmutter för
φ15,9
32,7–39,9 N·m
(333–407 kgf·cm)
49,5–60,3 N·m
(505–615 kgf·cm)
61,8–75,4 N·m
(630–769 kgf·cm)
No. 2
1
• Se till så att du inte drar åt muttern för hårt när du använder
reducerarpackningen som visas ovan, annars kan det mindre röret
skadas. (cirka 2/3 - 1 av normalt vridmoment)
• Lägg på en yta av kylolja på den gängade anslutningsporten på
utomhusenheten där kragmuttern ansluts.
• Använd en nyckel som passar för att undvika att anslutningsgängan
skadas genom att kragmuttern dras åt för hårt.
nSvenska12
Page 16
Nedpumpningsdrift
2
3
5
1
4
1
2
3
För att skydda miljön, var noga med att utföra följande nedpumpningsaktivitet vid förflyttning eller kassering
av enheten.
1) Ta bort ventilkåpan från vätskestoppventilen och gasstoppventilen.
2) Utför tvingad kylning.
3) Efter fem till tio minuter, stäng vätskestoppventilen med en insexnyckel.
4) Efter två till tre minuter, stäng gasstoppventilen och stoppa den tvingade kylningen.
1
Vätskestoppventil
2
Gas, stoppventil
3
Stäng
1.Tvingad drift
1) Vrid brytaren för driftläge (SW2) till "COOL".
2) Tryck på knappen för tvingad drift (SW1) för att starta tvingad kylning. Tryck på knappen för tvingad drift (SW1) igen för att
stoppa tvingad kylning.
4
Sexkantsnyckel
5
Ventilkåpa
1
Servicekretskort
2
Driftlägesbrytare (SW2)
3
Brytare för tvingad drift (SW1)
13nSvenska
Page 17
Kabeldragning
VARNING
LN
1
2
3
• Använd inte skarvade kablar, förlängningssladdar eller stjärnanslutningar eftersom det kan leda till överhettning, elstötar
eller brand.
• Använd inte lokalt införskaffade elektriska komponenter inuti produkten. (Gör inga förgreningar på strömanslutningen till
avtappningspumpen etc från kopplingsplinten.) Det kan i leda till elektriska stötar eller brand.
• Se till att installera en jordfelsbrytare. (En som kan hantera höga övertoner.)
(Den här enheten använder en inverter, vilket innebär att en jordläckagedetektor kapabel att hantera högre övertoner måste
användas för att förhindra fel i själva jordläckagedetektorn.)
• Använd en brytare av helpolsfrånkopplingstyp med minst 3 mm mellan kontaktpunktsgapen.
• Anslut inte strömledningen till inomhusenheten. Det kan i leda till elektriska stötar eller brand.
Utrustning överensstämmer med EN/IEC 61000-3-12
(1)
enligt följande tabell:
ModellÖverensstämmer med EN/IEC 61000-3-12
3MXS40K3V1B2NEJ
3MXS52E4V1B2JA
3AMX52E4V1B2JA
• Slå inte på säkerhetsbrytaren förrän allt arbete är färdigt.
1) Skala av kabelns isolering (20 mm).
2) Anslut kablarna mellan inomhus- och
utomhusenheten så att kontaktnumren matchar.
Dra åt kopplingsplintens skruvar ordentligt. Vi
rekommenderar en platt skruvmejsel när du drar
åt skruvarna. Skruvar finns i kopplingsplinten.
1
Inomhusenhet
2
Utomhusenhet
3
Rum A
4
Rum B10Använd separata kretsar.
5
Rum C11Säkerhetsbrytare
6
Rum D12Jordfelsbrytare
7
8
9
13Om längden på en anslutningskabel är över 10 m ska du använda en
2
3
5
1
3
Till rum B
Till rum C
Till rum D
kabel med 2 mm diameter.
1
Forma kablarna så att de inte blockerar
serviceluckan eller någon annan del.
2
Använd angiven kabeltyp och fäst dem ordentligt.
3
Fäst förgreningskablaget ordentligt med de
4 medföljande skruvarna enligt bilden.
Fäst ordentligt och kontrollera att plintarna inte
utsätts för yttre påverkan.
4
6
10
50 Hz
220-240 V
9
8
H05RN
7
1112
13
(1) Europeisk/internationell teknisk standard sätter gränserna för harmoniska strömmar som produceras av utrustning
ansluten till det publika lågspänningssystemet med ingångsström >16 A och ≤75 A per fas.
nSvenska14
Page 18
Kabeldragning
FÖRSIKTIGT
1
2
3
1
2
3
Gör en ögla när du ansluter kablarna till plinten med en enskild kärnkabel.
Slarv med anslutningen kan orsaka värmeutveckling och eldsvåda.
O
Bra
X
Fel
Jordningsinstallation
Använd följande metod vid installation av runda krympterminaler.
1
Skruv
2
Rund kontakt
3
Plan bricka
O
Bra
X
Fel
3) Dra i kabeln och kontrollera att den inte lossnar. Fäst sedan kablarna på plats med en kabelklämma.
n Jord
Luftkonditioneringen måste jordas.
Följ den gällande lokala standarden för elinstallationer vid jordningen.
15nSvenska
Page 19
Prioriterad rumsinställning
1
2
• Initiala inställningar måste göras när enheten installeras för att kunna använda prioriterad rumsinställning. Förklara prioriterad
rumsinställning enligt beskrivningen nedan för kunden och kontrollera om kunden vill använda prioriterad rumsinställning.
Det är bekvämt att använda inställningen i gäst- och vardagsrummet.
1.Om funktionen för prioriterad rumsinställning
Den inomhusenhet som prioriterad rumsinställning används för prioriteras i följande fall.
1-1.
Driftlägesprioritet
Driftläget för den inomhusenhet som ställts in för prioriterad rumsinställning prioriteras.
Om den inställda inomhusenheten körs, växlar alla andra inomhusenheter till
standbyläge och körs inte enligt driftläget för inställd inomhusenhet.
1-2.
Prioritet vid högspänningsdrift
Om den inomhusenhet som ställts in för prioriterad rumsinställning drivs med hög
spänning reduceras kapaciteten för andra inomhusenheter något. Strömförsörjningen
prioriterar den inomhusenhet som ställts in för prioriterad rumsinställning.
1-3.
Tyst driftläge
Om inomhusenheten ställs in för tyst driftläge leder det till att utomhusenheten
körs tystare.
1
Servicekretskort
2
Inställningsbrytare för prioritetsrum (SW4)
Inställningsprocedur
Skjut brytaren till PÅ för den brytare som motsvarar det rör som är anslutet till
inomhusenheten som ska ställas in. (I figuren nedan är det rum A.)
Återställ strömmen när inställningarna genomförts.
Se till att endast ställa in ett rum
nSvenska16
Page 20
Inställning för tyst nattläge
3
4
1
2
5<C>3<H>1
S10
S15
S23
S22
S21
S20
3
4
• Initiala inställningar måste göras när enheten installeras om tyst nattläge ska användas.
Förklara tyst läge nattetid enligt beskrivningen nedan för kunden och kontrollera om kunden vill
använda tyst nattläge eller inte.
Om tyst nattläge
Funktionen för tyst nattläge reducerar driftsljudet för utomhusenheten nattetid. Denna funktion är
användbar om kunden oroar sig hur driftljudet påverkar grannar.
Kylnings-/värmekapaciteten sparas om tyst nattläge körs.
Inställningsprocedur
Ta bort SW5 omkopplingsbygel.
Återställ strömmen när inställningarna genomförts.
OBS!:
Sätt tillbaka den borttagna omkopplingsbygeln enligt beskrivningen nedan. Denna brytare behövs
senare för att avaktivera denna inställning.
1
Servicekretskort
2
Inställningsbygel för tyst nattdrift (SW5)
3
Bygel
4
Efter borttagning
1
2
Läget lås KYLA/VÄRME <S15>
• Använd S15-anslutningen för att ställa in enheten för endast kyla eller värme.
Endast värme (H): kortslut stift 1 och 3 för anslutning <S15>
Endast kyla (C): kortslut stift 3 och 5 för anslutning <S15>
Följande specifikationer gäller anslutningshöljet och stiften.
JST-produkterHölje:VHR-5N
Stift:SVH-21T-1,1
Notera att tvingad funktion också är möjligt i läget KYLA/VÄRME.
17nSvenska
1
Kylningsläge (C)
2
Uppvärmningsläge (H)
3
Sett i pilens riktning
4
Kretskort
Page 21
Testkörning och funktionstest
1
2
• Mät spänningen på primärsidan av säkerhetsbrytaren innan testkörningen startas. Kontrollera att den är 220-240 V.
• Kontrollera att alla vätske- och gasstoppventiler är helt öppna.
• Kontrollera att rördragning och kabeldragning är korrekt utfört. Felkontroll av kabeldragning kan vara smidigt att använda för
kabeldragning under jorden och annan kabeldragning som inte kan kontrolleras direkt.
1.Felkontroll av kabeldragning
• Med denna produkt kan du automatiskt korrigera kabeldragningsfel.
• Tryck på "brytaren för felkontroll av kabeldragning" på utomhusenhetens
serviceövervakningskort. Brytaren för felkontroll av kabeldragning kommer
däremot inte att fungerar under en minut efter att säkerhetsbrytaren slagits
på eller beroende på luftförhållanden utomhus (Se ANTECKNING 2). Ungefär
10–15 minuter efter att brytaren tryckts in kommer felen i kabelanslutningar
korrigeras.
1
Servicekretskort
2
Brytare för felkontroll av kabeldragning (SW3)
Servicemonitorns lampor anger om korrigering är möjlig eller inte enligt tabellen nedan.
Utförlig information om lamporna finns servicehandboken.
Kontrollera kabeldragning och rördragning för inomhusenheten på vanligt sätt om
självkorrigering inte är möjligt.
Lampa1234Meddelande
Alla blinkarSjälvkorrigering är inte möjlig
Status
Blinkar en efter enSjälvkorrigering slutförd
(En eller flera av lamporna 1 till
4lyser)
Onormalt stopp [Anm. 4]
Korrekt kopplingsexempel
Bilden visar förgreningskabeldragning.
1
1
Kopplingsplint
2
Från rum C till köket
3
Från rum B till vardagsrummet
4
Från rum D till barnkammaren
5
Från rum A till sovrummet
6
Felkontroll för kabeldragning
7
2
3
7
4
6
5
Lamporna tänds i följande ordning efter korrigerad
kabeldragning.
Ordning för blinkande lampor: 2 1 3 4
OBS!:
1) Lysdiod 3 och 4 visas inte för två rum och lysdiod 4 visas inte för tre rum.
2) Funktionen för felkontroll av kabeldragning fungerar inte om temperaturen utomhus är 5°C eller lägre.
3) Lysdiodsindikeringen fortsätter efter att felkontroll av kabeldragning genomförts tills vanlig drift startar.
Detta är normalt.
4) Följ produktdiagnosförfaranden. (Kontrollera märkplåten på stoppventilens undersida.)
nSvenska18
Page 22
Testkörning och funktionstest
OBS!
2.Testkörning och funktionstest
1) Ställ in den lägsta temperaturen för att testa kylning. Ställ in den högsta temperaturen för att testa värme. (Endast värme
eller kylning (ej båda) kan utföras beroende på rumstemperaturen.)
2) När enheten väl har stoppats kommer den inte att starta igen (kylning eller värme) på cirka 3 minuter.
3) Kontrollera först varje enhets funktion individuellt under testkörningen. Kontrollera också samtidigt funktionen för alla
inomhusenheter.
Kontrollera både värme- och kylningsfunktionen.
4) Mät temperaturen vid inomhusenhetens in- och utlopp efter att enheten varit igång i cirka 20 minuter. Om värdena hamnar
över de värden som visas i tabellen nedan är de normala.
KylningVärme
Temperaturskillnad
mellan inlopp och utlopp
5) Det kan hända att frost bildas på gasstoppventilen eller andra delar under kylningsfunktionen. Detta är normalt.
6) Manövrera inomhusenheterna i enlighet med medföljande bruksanvisning. Kontrollera att de fungerar som de ska.
3.Objekt som skall kontrolleras
Kontrollera föremålProblemKontrollera
Har inomhusenheterna installerats ordentligt?Fall, vibration, buller
Har inspektion skett för att kontrollera gasläckage?Ingen kylning, ingen värme
Har värmeisolering genomförts ordentligt (gasrör, vätskerör,
inomhusdelar av dräneringsslangen)?
Läcker dräneringen?Vattenläckage
Har jordningsanslutningar gjorts?Fara i händelse av ett jordningsfel
Har elkablarna anslutits på rätt sätt?Ingen kylning, ingen värme
Stämmer kabelanslutningarna med specifikationerna?Funktionsfel, brand
Är inomhus- och utomhusenhetens in-/utlopp blockerade?Ingen kylning, ingen värme
Är stoppventilerna öppna?Ingen kylning, ingen värme
Matchar markeringarna på kabeldragningen och rördragningen
för varje inomhusenhet?
Har prioriterad rumsinställning ställts in för 2 rum eller fler?
Cirka 8°CCirka 20°C
(När den körs i ett rum)
Vattenläckage
Ingen kylning, ingen värme
Prioriterad rumsinställning kommer inte
att fungera.
• Har kunden manövrerat enheten samtidigt som man tittat i handboken som medföljer inomhusenheten. Instruera kunden om
hur enheten manövreras på rätt sätt (speciellt rengöring av luftfilter, funktionsförfaranden och temperaturjustering).
• Även om luftkonditioneringen inte används drar den ström. Stäng av strömbrytaren för att undvika strömläckage om kunden
inte ska använda enheten när den installerats.
• Registrera den mängd kylmedel som fyllts på i enheten på märkplåten på motsatt sida om stoppventilkåpan, om mer kylmedel
fyllts i på grund av lång rördragning.
19nSvenska
Page 23
Page 24
3P401524-2 2015.02
Copyright 2015 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.