deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of January 2015
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κόφάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P400875-1
Page 3
Page 4
Napotki za varnost
• V tem dokumentu opisani napotki za varnost so označeni s signalnima besedama OPOZORILO in POZOR.
Vsi vsebujejo informacije, ki so pomembne za varnost. Obvezno jih v celoti upoštevajte.
• Pomen obvestil z oznako OPOZORILO in POZOR
OPOZORILO .........Če teh navodil ne upoštevate pravilno, lahko pride do telesnih poškodb ali smrti.
POZOR ..................Če teh navodil ne upoštevate pravilno, lahko pride do materialne škode ali telesnih poškodb,
ki so lahko v nekaterih primerih tudi hude.
• Pomen varnostnih oznak, uporabljenih v tem priročniku, je naslednji:
Obvezno upoštevajte navodila. Vzpostavite ozemljitev.Tega nikoli ne poskušajte.
•Po končani montaži zaženite preizkusno delovanje in preverite morebitne napake ter stranki pojasnite, kako naj
upravlja klimatsko napravo in zanjo skrbi s pomočjo priročnika za uporabo.
OPOZORILO
• Za izvedbo namestitvenih del se dogovorite s svojim prodajalcem ali strokovnim osebjem.
Klimatske naprave ne poskušajte montirati sami. Napačna namestitev lahko povzroči puščanje vode, električni udar ali požar.
• Klimatsko napravo montirajte skladno z navodili v tem priročniku za montažo.
Napačna namestitev lahko povzroči puščanje vode, električni udar ali požar.
• Za namestitvena dela uporabite izključno predpisano dodatno opremo in dele.
Če določenih delov ne uporabite, utegne to povzročiti padec enote, puščanje vode, električni udar ali požar.
• Klimatsko napravo montirajte na podlago, ki zagotavlja ustrezno nosilnost za enoto.
Podlaga, ki ne zagotavlja ustrezne nosilnosti, lahko povzroči padec opreme in telesne poškodbe.
• Dela na električni napeljavi morajo biti opravljena skladno z zadevnimi lokalnimi in nacionalnimi predpisi ter
skladno z navodili v tem priročniku za montažo. Uporabite izključno ločen napajalni tokokrog.
Nezadostna zmogljivost napajalnega tokokroga in neustrezna izdelava sta lahko vzrok za električni udar ali požar.
• Uporabite kabel ustrezne dolžine.
Ne uporabljajte sestavljenih žic ali podaljševalnih vodnikov, ker lahko povzročijo pregrevanje, električni udar ali požar.
• Pazite, da bo ožičenje pritrjeno, da bodo uporabljeni predpisani kabli in da bo zagotovljeno, da priključne sponke
ali kabli ne bodo napeti.
Neustrezne povezave ali pritrditve kablov utegnejo povzročiti neobičajno segrevanje ali požar.
• Pri napeljavi napajanja in priključevanju kablov med notranjo in zunanjo enoto napeljite kable tako, da bo mogoče
varno pritrditi pokrov krmilne omarice.
Nepravilna postavitev pokrova krmilne omarice lahko povzroči električne udare, požar ali pregrevanje priključkov.
• Če med namestitvijo hladilni plin uhaja, nemudoma prezračite prostor.
Če pride hladivo v stik z ognjem, se lahko tvorijo strupeni plini.
•Po končani montaži preverite, ali hladilni plin uhaja.
Če hladilni plin uhaja v prostor in pride v stik z ognjem, denimo ventilatorskim grelcem, štedilnikom ali kuhalnikom, se lahko tvorijo
strupeni plini.
• Pri namestitvi ali prestavitvi klimatske naprave obvezno odzračite krog hladiva in zagotovite, da v njem ni zraka,
uporabljajte pa samo opredeljeno hladivo (R410A).
Zrak ali tujki v krogu hladiva povzročajo neobičajen dvig tlaka, kar lahko povzroči poškodbe opreme in tudi telesne poškodbe.
•Med nameščanjem varno pritrdite cevi za hladivo, preden zaženete kompresor.
Če cevi za hladivo niso priključene in je zaporni ventil odprt, ko se kompresor zažene, se bo v sistem vsesal zrak, kar bo povzročilo neobičajen
tlak v krogu hladiva, to pa lahko povzroči poškodbe opreme in tudi telesne poškodbe.
•Med izčrpavanjem zaustavite kompresor, preden odstranjujete cevi za hladivo.
Če kompresor še vedno deluje in je zaporni ventil med izčrpavanjem odprt, se bo v sistem vsesal zrak, ko odstranite cevi za hladivo, kar bo
povzročilo neobičajen tlak v krogu hladiva, to pa lahko povzroči poškodbe opreme in telesne poškodbe.
• Obvezno ozemljite klimatsko napravo.
Enote ne ozemljite s cevjo vodovoda, strelovodom ali telefonskim ozemljitvenim kablom. Neustrezna ozemljitev lahko povzroči
električni udar.
• Obvezno namestite zemljostični odklopnik.
Če zemljostičnega odklopnika ne namestite, lahko pride do električnega udara ali požara.
1nSlovenščina
Page 5
Napotki za varnost
1
1
1
1
1
1
Je na dnu pakirnega zaboja.
Je na dnu pakirnega zaboja.
Je na dnu pakirnega zaboja.
Je na dnu pakirnega zaboja.
(3MXS52*, 3AMX52*)
Priročnik za montažo
A
Odtočni nastavek
B
Reducirni sklop
C
Nalepka s podatki o polnitvi hladiva
E
Vrečka z vijaki
(za pritrditev trakov za pritrditev električnih vodnikov)
D
Večjezična nalepka o fluoriranih toplogrednih plinih
F
Je na dnu pakirnega zaboja.
POZOR
• Klimatske naprave ne namestite na mesta, kjer obstaja nevarnost puščanja vnetljivega plina.
V primeru puščanja plina lahko zaradi nabiranja plina v bližini klimatske naprave izbruhne požar.
• V skladu z navodili v tem priročniku namestite odvodne cevi za ustrezno drenažo in izolirajte cevi, da preprečite
kondenzacijo.
Neustrezne odvodne cevi lahko povzročijo puščanje vode v notranjih prostorih in materialno škodo.
• Privijte holandsko matico v skladu s predpisano metodo, denimo z momentnim ključem.
Če je holandska matica preveč pritegnjena, lahko po daljši uporabi poči in povzroči uhajanje hladiva.
• Zagotovite primerne ukrepe, da bi preprečili, da bi zunanja enota postala zavetišče za majhne živali.
Majhne živali, ki se dotaknejo električnih delov, lahko povzročijo okvare, dim ali požar. Strankam povejte, da morajo redno čistiti okolico enote.
• Temperatura v krogu hladiva bo visoka, zato poskrbite, da električni vodniki za povezavo med enotami ne bodo
v stiku z bakrenimi cevmi, ki niso toplotno izolirane.
• Raven zvočnega tlaka je manj kot 70 dB (A).
Oprema
Oprema, ki je priložena zunanji enoti:
nSlovenščina2
Page 6
Varnostni ukrepi pri izbiri lokacije
POZOR
1) Izberite trdno mesto, ki bo preneslo težo in tresljaje enote, in kjer hrup delovanja enote ne bo ojačen.
2) Izberite mesto, kjer izpihovani vroči zrak ali hrup delovanja enote ne bo motil uporabnikovih sosedov.
3) Izogibajte se mestom v bližini spalnice in podobnim prostorom, da hrup delovanja ne bi povzročal težav.
4) Zagotovljen mora biti zadosten prostor za prenos enote na mesto namestitve in z njega.
5) Mesto namestitve mora omogočati dovolj prostora za prehod zraka, okoli vstopa in izstopa zraka ne sme biti ovir.
6) Mesto namestitve ne sme biti v bližini mesta, kjer bi lahko puščal vnetljiv plin.
Enoto postavite tako, da hrup in izpihovani vroči zrak ne bosta motila sosedov.
7) Enote, napajalne kable in vodnike za povezavo enot namestite vsaj 3 m od televizorja ali radijskega aparata. S tem
boste preprečili motnje slike in zvoka. (Šum bo morda slišen tudi, če je razdalja večja od 3 m, odvisno od pogojev
radijskega valovanja.)
8) V obalnih območjih ali drugih krajih, kjer je ozračje zaradi sulfatnih plinov slano, lahko korozija skrajša dobo uporabnosti
klimatske naprave.
9) Ker se iz zunanje enote odvaja kondenzat, pod enoto ne postavljajte ničesar, kar ne sme biti izpostavljeno vlagi.
OPOMBA:
Enot ne smete obesiti na strop ali namestiti več enot po višini.
Če klimatsko napravo uporabljate pri nizki zunanji temperaturi, obvezno upoštevajte spodnja navodila.
• Da bi preprečili izpostavljenost vetru, zunanjo enoto namestite tako, da bo stran z vstopom zraka obrnjena proti steni.
• Zunanje enote nikoli ne namestite na mestu, kjer bi bila vstopna stran lahko neposredno izpostavljena vetru.
• Da bi preprečili izpostavljenost vetru, je priporočljivo, da ob straneh zunanje enote z izpustom zraka namestite pregrado.
• V krajih z močnim sneženjem si izberite takšno mesto montaže, kjer sneg ne bo vplival na enoto.
Postavite velik nadstrešek.
Naredite stojalo.
Enoto namestite tako visoko od tal, da je ne bo moglo zamesti.
3nSlovenščina
Page 7
Risbe za montažo notranje/
POZOR
zunanje enote
Za montažo notranjih enot glejte priročnik za montažo, priložen enotam.
(Slika prikazuje stensko notranjo enoto.)
• Če izvajate samo napeljavo cevi brez priključitve notranje enote, da bi kasneje dodali drugo notranjo enoto, ne priključite
vgrajenih razvodnih cevi in zunanje enote.
Pazite, da umazanija in vlaga ne prideta v vgrajene razvodne cevi.
Za podrobnosti glejte "7 Priprava in namestitev cevi za hladivo" na strani 9.
• Notranje enote ni mogoče priključiti samo za en prostor. Obvezno priključite najmanj 2 prostora.
10
11
2
3
58 cm
4
1
Pod stropom pustite 30 cm delovnega prostora.
2
Če obstaja nevarnost, da bo enota padla ali se prevrnila,
pritrdite enoto s temeljnimi vijaki, žico ali z drugimi
sredstvi.
3
Če mesto nima dobre kanalizacije, postavite enoto
na klade (ali na plastični podstavek). Zunanjo enoto
montirajte v nivoju. V nasprotnem primeru lahko pride
do uhajanja ali zbiranja vode.
4
Središča lukenj za vijake podnožja
5
Osnova za nivojsko montažo (dobavljiva posebej)
9
1
8
7
6
33 cm
4
5
6
Pokrov zapornega ventila
7
Pustite prostor za cevi in električna popravila.
8
25 cm od stene
9
Ovijte izolacijsko cev s trakom za ovijanje od spodnjega
do zgornjega konca.
10
Odrežite ustrezno dolžino cevi za toplotno izolacijo in jo
ovijte s trakom, pri tem pazite, da rez cevi ni nikjer odprt.
11
S kitom zamašite režo na cevi.
nSlovenščina4
Page 8
Risbe za montažo notranje/
1
2
4
3
: Za priključitev cevi uporabite reducirni element.
: Uporabite reducirna elementa št. 2 in 4.
#
Za informacije o številu reducirnih elementov in njihovih oblikah glejte razdelek "Uporaba reducirnih elementov" na strani 10.
####
A
B
C
3MXS52∗
3AMX52∗
20 , 25
20 , 25 , 35 42
20 ,
#
15 ,25 , 35 ,,50,
42,42,35
3MXS40∗
15 , 20
15 ,
15 ,
15 ,20 , 25
15 , 20 , 25
,25,35
,35
,35
Vrata
20
zunanje enote
Izolirajte priključek na zunanji enoti.
1
Pritrdilni material
2
Izolacijska cev
3
Servisni pokrov
4
Trak
Na vseh povezavah uporabite za preprečitev vstopa zraka med bakrenimi cevmi trak ali izolacijsko cev.
Pazite, da boste to res naredili, če je zunanja enota nameščena zgoraj.
Montaža
• Enoto montirajte vodoravno.
• Enoto lahko montirate neposredno na betonsko verando ali drugo trdno mesto z ustrezno drenažo.
• Če bi se tresljaji lahko prenesli na stavbo, uporabite protivibracijsko gumijasto podlogo (lokalna dobava).
1.Povezave (priključki)
Notranjo enoto montirajte v skladu s spodnjo preglednico, ki prikazuje povezavo med razredom notranje enote in
ustreznim priključkom.
Skupna moč notranjih enot, ki jih je mogoče priključiti na to enoto:
Vrsta toplotne črpalke:3MXS40∗ – do 7,0 kW
3MXS52∗ – do 9,0 kW
3AMX52∗ – do 9,0 kW
Varnostni ukrepi pri montaži
• Preverite nosilnost in izravnanost namestitvenih temeljev, da enota ne bi povzročala vibracij med delovanjem ali hrupa po
namestitvi.
• V skladu s sliko temeljev enoto varno pritrdite s pomočjo temeljnih vijakov. (Pripravite 4 komplete temeljnih vijakov, matic in
podložk M8 ali M10, ki so dostopni v prosti prodaji.)
• Temeljne vijake je najbolje priviti tako, da ostane 20 mm vijaka nad površino temelja.
5nSlovenščina
Page 9
Napotki za montažo zunanje enote
≤1200
>50>50
>350
>100
>100
>350
>50
Višinska
razlika:
maks. 15 m
Višinska
razlika:
maks. 7,5 m
Notranja enota
Zunanja enota
Višinska
razlika:
maks. 7,5 m
Višinska
razlika:
maks. 15 m
Zunanja enota
Notranja enota
• Če stena ali druga ovira zapira pot vstopu ali izpustu zraka na zunanji enoti, upoštevajte naslednja navodila za montažo.
• Pri vsakem od spodaj prikazanih načinov namestitve mora biti višina stene na strani izpusta 1200 mm ali manj.
Stena z ene straniStena z dveh straniStena s treh strani
Enota: mm
Pogled s straniPogled od zgorajPogled od zgoraj
Izbira mesta za montažo notranjih enot
•Največja dovoljena dolžina cevi za hladivo in največja dovoljena višinska razlika med zunanjo enoto in notranjimi enotami sta
navedeni spodaj.
(Kolikor krajše so cevi za hladivo, toliko večja je učinkovitost. Enote priključite s kar se da kratkimi cevmi. Najkrajša dovoljena dolžina na prostor je 3 m.)
Razred moči zunanje enote
Cevi do posameznih notranjih enotMaks. 25 m
Skupna dolžina cevi med vsemi enotamiMaks. 50 m
Če je zunanja enota postavljena višje kot
notranje enote.
3MXS40, 3MXS52, 3AMX52
Pri drugačni postavitvi zunanje enote.
(Če je nižje kot ena ali več notranjih enot)
nSlovenščina6
Page 10
Priprava in namestitev cevi za hladivo
POZOR
1
2
3
4
5
1
2
3
4
1.Montiranje zunanje enote
1) Pri namestitvi zunanje enote glejte razdelka "Varnostni ukrepi pri izbiri lokacije" in "Risbe za montažo notranje/
zunanje enote".
2) Če je potrebno delo na odvodih, sledite spodnjim postopkom.
2.Priprava odvoda
1) Za drenažo uporabite odtočni nastavek.
2) Če je odvodni priključek nedostopen zaradi montažnega temelja ali površine tal, morate z dodatnimi podstavki za noge
dvigniti zunanjo enoto za najmanj 30 mm.
3) Na hladnih območjih ne uporabljajte drenažne cevi za zunanjo enoto.
(V nasprotnem lahko drenažna voda zamrzne, kar bo poslabšalo učinkovitost ogrevanja.)
1
Odprtina za odvod kondenzata
2
Spodnji okvir
3
Čep za odvod kondenzata
4
Cev (na voljo v trgovini, notranji premer 16 mm)
5
Med pritiskanjem
3.Cevi za hladivo
• Uporabite holandsko matico, pritrjeno na glavno enoto. (Da bi preprečili pokanje holandske matice zaradi staranja.)
• Da bi preprečili uhajanje plina, hladilno olje nanesite samo na notranjo površino razširitve. (Uporabite hladilno olje za R410A.)
• Za pritegovanje matic uporabite momentni ključ, da bi preprečili poškodbe holandskih matic in uhajanje plina.
Poravnajte sredini obeh razširitev in z roko pritegnite holandski matici 3 ali 4 obrate. Nato ju do konca pritegnite z momentnim
ključem.
[Nanesite olje]
1
Ne našajate hladilnega olja na zunanjo površino
2
Holandska matica
3
Ne nanašajte hladilnega olja na holandsko matico, da je ne bi preveč zategnili.
4
Hladilno olje nanesite le na notranjo površino matice.
Momenti privijanja holandskih maticMomenti privijanja čepa servisnega priključka
Holandska matica
za Ø6,4
Holandska matica
za Ø9,5
Holandska matica
za Ø12,7
Holandska matica
za Ø15,9
14,2~17,2 N·m
(144-175 kgf•cm)
32,7~39,9 N·m
(333-407 kgf•cm)
49,5~60,3 N·m
(505-615 kgf•cm)
61,8~75,4 N·m
(630-769 kgf·cm)
10,8~14,7 N·m
(110-150 kgf·cm)
Momenti privijanja čepa ventila
Cev za hladivo v tekočem stanjuCev za hladivo v plinastem stanju
26,5~32,3 N·m
(270-330 kgf·cm)
48,1~59,7 N·m
(490-610 kgf•cm)
7nSlovenščina
Page 11
Priprava in namestitev cevi za hladivo
OPOZORILO
4.Odzračevanje in preverjanje puščanja plina
• V krogotok hladiva ne dodajajte nobenih drugih snovi, razen opredeljenega hladiva (R410A).
• Če pride do puščanja hladiva, prostor nemudoma prezračite, kolikor le lahko.
• Enako kot druga hladiva je treba R410A vedno zbirati, nikoli ga ne smete izpustiti neposredno v okolje.
• Vakuumsko črpalko uporabljajte izključno za R410A. Uporaba iste vakuumske črpalke za različna hladiva lahko povzroči
poškodbe vakuumske črpalke ali enote.
• Ko je napeljava cevi končana, jih je treba odzračiti in preveriti, ali plin uhaja.
• Če uporabljate dodatno hladivo, najprej s pomočjo vakuumske črpalke odzračite cevi za hladivo in notranjo enoto, nato dodajte
hladivo.
(Počakajte 4-5 minut in se prepričajte, da se kazalnik manometra ne vrača.
Če se vrača, to lahko kaže na prisotnost vlage ali pa puščanje na spojih. Ko preverite vse priključke ter odvijete in nato znova
pritegnete matice, ponovite korake 2-4.)
5) Odstranite pokrova z zapornega ventila za tekočino in zapornega ventila za plin.
6) S šestkotnim ključem obrnite ročico zapornega ventila za tekočino 90 stopinj v levo, da bi odprli ventil.
Po 5 sekundah ga zaprite in preverite, ali plin uhaja.
S pomočjo milnice preverite, ali iz razširitve notranje enote in razširitve zunanje enote ter ročic ventilov uhaja plin.
Ko zaključite preverjanje, obrišite milnico.
7) Odklopite cev za polnjenje s servisnega priključka zapornega ventila za plin in nato do konca odprite zaporna ventila za
tekočino in plin.
(Ročice ventila ne poskušajte zasukati preko zapornega položaja.)
8) Zategnite pokrova ventilov in pokrova servisnih priključkov za zaporna ventila za tekočino in plin z momentnim ključem
z navedenim priteznim momentom.
Za podrobnosti glejte "3 Cevi za hladivo" na strani 6.
nSlovenščina8
Page 12
Priprava in namestitev cevi za hladivo
POZOR
3
5
6
2
1
4
5.Dolivanje hladiva
Na nazivni ploščici stroja preverite, katero vrsto hladiva je treba uporabiti.
Varnostni ukrepi pri dodajanju plina R410A
Za polnjenje uporabite hladivo v tekoči obliki in ga dolijte prek cevi za plin.
Hladivo je mešanica, zato lahko dodajanje v plinskem stanju povzroči spremembo sestave hladiva, kar bi onemogočilo normalno
delovanje.
1) Pred dolivanjem preverite, ali je na jeklenko hladiva pritrjena sifonska cev. (Na njej bi morala biti oznaka "liquid filling siphon
attached" (pritrjena sifonska cev za tekoče hladivo) ali podobna.)
Polnjenje valja z nameščenim sifonomPolnjenje drugih valjev
Pri polnjenju postavite valj navpično.
V njem je sifonska cevka, zato za polnjenje
stekočino valja ni treba obrniti narobe.
2) Obvezno uporabite orodja za R410A, da se zagotovi tlak in prepreči vstop tujkov.
6.Dolivanje hladiva
1)
Če skupna dolžina cevi za vse prostore presega spodaj navedeno, dolijte dodatnih
meter cevi.
Razred moči zunanje enote3MXS40, 3MXS52, 3AMX52
Skupna dolžina cevi za vse prostore30 m
Pri polnjenju valj obrnite narobe.
20 g
hladiva (R410A) za vsak dodatni
Pomembne informacije o uporabljenem hladivu
Ta izdelek vsebuje fluorirane pline, ki so zajeti v kjotskem protokolu. Plinov ne spuščajte v ozračje.
Tip hladiva:R410A
(1)
GWP
Prosimo, izpolnite z nezbrisljivim pisalom,
n
n Dodatno dolito hladivo na mestu namestitve in
n
na nalepki za polnjenje hladiva, priloženi izdelku.
Izpolnjena nalepka mora biti nalepljena v bližini odprtine za polnjenje hladiva (npr. na notranji strani pokrova zapornega ventila).
vrednost: 1975
Tovarniško polnjenje hladiva,
+ skupna količina za polnitev hladiva
(1)
GWP = potencial globalnega segrevanja
1
tovarniško polnjenje hladiva v izdelku: glejte identifikacijsko ploščico
2
dodatno dolito hladivo na mestu namestitve
3
skupno polnjenje hladiva
4
Vsebuje fluorirane toplogredne pline, zajete v Kjotskem protokolu
5
zunanja enota
6
cilinder za hladivo in razdelilnik za polnjenje
OPOMBA:
V skladu z nacionalno uvedbo predpisov EU je treba morda za nekatere fluorirane toplogredne pline priskrbeti ustrezne
nalepke za enoto v uradnem jeziku države. V ta namen je enoti priložena dodatna večjezična nalepka o fluoriranih
toplogrednih plinih.
Navodila za lepljenje so prikazana na hrbtni strani nalepke.
Tudi če je zaporni ventil popolnoma zaprt, lahko hladivo počasi izteka; holandska matica ne sme biti odstranjena dlje časa.
9nSlovenščina
Page 13
Priprava in namestitev cevi za hladivo
1
2
4
3
7.Priprava in namestitev cevi za hladivo
Varnostni ukrepi pri delu s cevjo
1) Zaščitite odprti konec cevi pred prahom in vlago.
2) Upogibanje cevi naj bo kar se da previdno. Za upogibanje uporabite
orodje za krivljenje.
1
Dež
2
Namestite pokrovček.
3
Če nimate pokrovčka za razširitev, prekrijte odprtino razširitve
s trakom, da preprečite vdor umazanije ali vode.
4
Stena
Izbira bakrenih in toplotno-izolativnih materialov
Kadar uporabljate bakrene cevi in spojne elemente iz proste prodaje, pazite na naslednje:
1) Izolativni material: polietilenska pena
Hitrost prenosa toplote: od 0,041 do 0,052 W/mK (od 0,035 do 0,045 kcal/mh°C)
Površina cevi za hladivo se segreje največ do temperature 110°C.
Izberite toplotno-izolativne materiale, ki prenesejo to temperaturo.
1
Kabli za električno povezavo enot5Izolacija cevi za hladivo v tekočem
stanju
2
Cev za hladivo v plinastem stanju6Ovojni trak
3
Cev za hladivo v tekočem stanju7Gibljiva odtočna cev
4
Izolacija cevi za hladivo v plinastem
stanju
2) Obvezno izolirajte tekočinske in plinske cevi, pri tem zagotovite mere izolacije v skladu
s podatki spodaj.
Zun. premer: 9,5 mm, 12,7 mm/debelina: 0,8 mm
Plinska cev
Te ko činska cevZun. premer: 6,4 mm/debelina: 0,8 mm (C1220T-O)
(C1220T-O)
Zun. premer: 15,9 mm/debelina: 1,0 mm (C1220T-O)
2
4
6
1
7
3
5
Izolacija plinske cevi
Izolacija tekočinske ceviNot. premer: 8-10 mm/debelina: min. 10 mm
Najmanjši polmer pri
upogibanju
3) Uporabite ločeno toplotno izolacijo za cevi za plinasto in cevi za tekoče hladivo.
Not. premer: 12-15 mm, 16-20 mm/debelina:
min. 13 mm
Zun. premer: 6,4 mm, 9,5 mm/30 mm ali več
Zun. premer: 12,7 mm/40 mm ali več
Zun. premer: 15,9 mm/50 mm ali več
nSlovenščina10
Page 14
Priprava in namestitev cevi za hladivo
OPOZORILO
1
2
A
Matrica
1
2
3
8.Razširitev konca cevi
1) Odrežite konec cevi z rezalnikom za cevi.
2) Pobrusite robove, pri čemer držite cev obrnjeno navzdol, tako da odrezki ne vstopijo v cev.
3) Namestite holandsko matico na cev.
4) Zarobite cev.
5) Preverite, ali je razširitev pravilno izvedena.
1
Režite točno pod pravim kotom.
2
Odstranite srh
Razširitev
Postavite točno v spodaj prikazani položaj.
Orodje za razširitev cevi
za R410A
Tip sklopkeTip sklopke (tip Ridgid)Tip za krilno matico
A
Preverite
• Na delu z razširitvijo ne uporabljajte mineralnih olj.
•Preprečite vstop mineralnega olja v sistem, sicer se lahko življenjska doba enot zmanjša.
• Nikoli ne uporabljajte cevi, ki so bile uporabljene za prejšnje namestitve. Uporabljajte samo dele, ki so dobavljeni z enoto.
• Da bi bila doba uporabnosti te enote R410A zagotovljena, vanjo nikoli ne vstavljajte sušila.
• Sušilni material se lahko raztopi in poškoduje sistem.
• Nepopolno robljenje lahko povzroči uhajanje plina.
0-0,5 mm1,0-1,5 mm1,5-2,0 mm
1
Notranja površina razširitve mora biti brez razpok.
2
Konec cevi mora biti enakomerno razširjen in tvoriti popoln krog.
3
Prepričajte se, da ste namestili holandsko matico.
Običajno orodje za razširitev cevi
(tip Imperial)
11nSlovenščina
Page 15
Uporaba reducirnih elementov
No.1
φ15,9
-> φ12,7
No.2
φ12,7
-> φ9,5
No.3
φ15,9
-> φ12,7
No.4
φ12,7
-> φ9,5
No.5
φ15,9
-> φ9,5
No.6
φ15,9
-> φ9,5
No. 1
No. 3
4
3
1
2
1
2
No. 5
No. 6
1
2
No. 4
No. 2
Tesnilo (1)Tesnilo (2)Reduktor in tesnilo (3)
Reducirne elemente, ki so priloženi enoti, uporabite v skladu s spodnjim opisom.
1) Priključitev cevi φ12,7 na priključek za plinsko cev za φ15,9:
1
Priključna vrata zunanje enote
2
Obvezno dodajte tesnilo
3
Holandska matica za Ø15,9
4
Kabli za električno povezavo enot
2) Priključitev cevi φ9,5 na priključek za plinsko cev za φ15,9:
1
2
3) Priključitev cevi φ9,5 na priključek za plinsko cev za φ12,7:
1
2
• Pri uporabi zgoraj prikazanega tesnila reducirnega elementa, kot je
prikazano zgoraj, matice ne smete preveč pritegniti, sicer se cev
z manjšim premerom lahko poškoduje. (približno 2/3-1 običajnega
navora)
• Na navojno priključno odprtino zunanje enote, skozi katero vstopa
holandska matica, nanesite plast hladilnega olja.
• Uporabite ustrezen ključ, da preprečite poškodbe navojev priključka
zaradi čezmernega pritegovanja holandske matice.
Obvezno dodajte tesnilo
Holandska matica za Ø9,5
Obvezno dodajte tesnilo
Holandska matica za Ø12,7
Pritezni moment za privijanje holandske
matice
Holandska matica
za φ9,5
Holandska matica
za φ12,7
Holandska matica
za φ15,9
32,7–39,9 N·m
(333–407 kgf·cm)
49,5–60,3 N·m
(505–615 kgf·cm)
61,8–75,4 N·m
(630–769 kgf·cm)
nSlovenščina12
Page 16
Izčrpavanje (pump down)
2
3
5
1
4
1
2
3
Zaradi varstva okolja pazite, da boste pred premeščanjem ali odstranjevanjem enote opravili izčrpavanje.
1) Odstranite pokrov z zapornega ventila za tekočino in zapornega ventila za plin.
2) Zaženite prisilno hlajenje.
3) Po petih do desetih minutah zaprite zaporni ventil za tekočino s šestkotnim ključem.
4) Po dveh do treh minutah zaprite plinski zaporni ventil in zaustavite prisilno hlajenje.
1
Zaporni ventil za tekočino
2
Zaporni ventil za plin
3
Zaprite
1.Prisiljeno delovanje
1) Preklopite stikalo za način delovanja (SW2) v "HLAJENJE".
2) Pritisnite stikalo (SW1) za prisilno delovanje, da sprožite prisilno hlajenje. Znova pritisnite stikalo (SW1) za prisilno
delovanje, da zaustavite prisilno hlajenje.
4
Šestrobi ključ
5
Čep ventila
1
Servisno tiskano vezje
2
Stikalo za izbiro načina delovanja (SW2)
3
Stikalo za prisilno delovanje (SW1)
13nSlovenščina
Page 17
Ožičenje
OPOZORILO
50 Hz
220-240 V
H05RN
1
2
3
4
3
5
6
7
8
9
10
1112
13
LN
1
2
3
• Ne uporabljajte sestavljenih žic, pramenastih vodnikov, podaljševalnih kablov ali zvezdnih povezav, ker lahko povzročijo
pregrevanje, električni udar ali požar.
• V izdelek ne nameščajte lokalno kupljenih električnih delov. (Ne razpeljujte napajanja za odvodno črpalko itd. s priključnega
bloka.) S tem bi lahko povzročili električni udar ali požar.
• Obvezno namestite zemljostični odklopnik. (Podpira naj višje harmonike.)
(Enota uporablja inverter, kar pomeni, da morate uporabiti zemljostični odklopnik, ki podpira harmonike, da se prepreči okvara
samega zemljostičnega odklopnika.)
• Uporabite odklopnik, ki odklopi vse pole, z razdaljo med kontakti najmanj 3 mm.
• Ne odklopite napajalnega kabla notranje enote. S tem bi lahko povzročili električni udar ali požar.
Skladnost opreme s standardom EN/IEC 61000-3-12
navedena v naslednji preglednici:
Model
3MXS40K3V1B2NE
3MXS52E4V1B2DA
3AMX52E4V1B2DA
Skladnost s standardom EN/IEC
61000-3-12
• Dokler niso dela v celoti končana, ne vklapljajte
varnostnega odklopnika.
1) Odstranite izolacijo z vodnika (20 mm).
2) Priključite vodnike za povezavo notranje in zunanje
enote tako, da se bodo številke priključkov ujemale. Trdno privijte priključne vijake.
Priporočamo, da za pritegovanje vijakov uporabite
ploski izvijač. Vijaki so priloženi priključni letvi.
1
Notranja enota
2
Zunanja enota
3
Prostor A
4
Prostor B10Prepričajte se, da ste uporabili pravi tokokrog.
5
Prostor C11Varnostni odklopnik
6
Prostor D12Odklopnik z uhajanjem toka
(1)
je
7
Do prostora B
8
V prostor C
9
V prostor D
13Če je dolžina priključnega vodnika 10 m ali več, uporabite vodnik
Ø2,0 mm.
nSlovenščina14
1
Oblikujte žice tako, da se servisna loputa ali drugi
strukturni deli ne dvigajo.
2
Uporabite ustrezno žico in dobro povežite.
3
Zavarujte ožičenje odcepov z uporabo 4 priloženih vijakov, kot je prikazano na sliki.
Dobro pritrdite, tako da priključki niso obremenjeni
z zunanjo silo.
(1) Evropski/mednarodni tehnični standardi, ki predpisujejo omejitve za harmonične tokove, katere povzroča oprema,
povezana v javna nizkonapetostna omrežja, z vhodnim tokom >16 A in ≤75 A na fazo.
Page 18
Ožičenje
POZOR
1
2
3
1
2
3
Če za priključek žic na priključno ploščo za napajanje uporabljate žico z enojnim jedrom, jo nagubajte.
Slabo izvedena priključitev lahko povzroči pregravanje ali požar.
O
Pravilno
X
Napačno
Namestitev ozemljitvene sponke
Ko nameščate stisne priključne sponke z ušesom, uporabite naslednjo metodo.
1
Vijak
2
Priključek z ušesom
3
Ploščata podložka
O
Pravilno
X
Napačno
3) Povlecite vodnik in se prepričajte, da se ne odklopi. Nato pritrdite vodnik z zadrževalnim vijakom za vodnik.
n Ozemljitev
Klimatska naprava mora biti ozemljena.
Ozemljitev izvedite v skladu z veljavnimi lokalnimi standardi za električne napeljave.
15nSlovenščina
Page 19
Nastavitev prednosti prostora
1
2
• Če želite uporabiti nastavitev prednosti prostora, je treba začetne nastavitve vnesti ob montaži enote. Stranki razložite nastavitev
prednosti prostora, kot je opisano spodaj, in preverite, ali stranka želi uporabljati nastavitev prednosti prostora.
Nastavitev je priročna za sobo za goste in dnevno sobo.
1.O funkciji nastavitve prednosti prostora
Notranja enota, za katero se uporablja nastavitev prednosti prostora, ima prednost
v naslednjih primerih.
1-1.
Prednost načina delovanja
Prednost ima način delovanja notranje enote, za katero je nastavljena prednost
prostora. Če nastavljena notranja enota deluje, druge notranje enote ne delujejo,
temveč preidejo v način pripravljenosti v skladu z načinom delovanja nastavljene
notranje enote.
1-2.
Prednost med visokozmogljivim delovanjem
Če notranja enota, za katero je nastavljena prednost prostora, deluje v načinu velike
moči, se zmogljivosti drugih notranjih enot nekoliko zmanjšajo. Napajanje prednostno
oskrbuje notranjo enoto, za katero je nastavljena prednost prostora.
1-3.
Prednost pri tihem delovanju
Nastavitev notranje enote na tiho delovanje bo povzročila tiho delovanje
zunanje enote.
1
Servisno tiskano vezje
2
Stikalo za nastavljanje prioritete prostorov (SW4)
Postopek nastavitve
Preklopite stikalo za cevi, priključene na notranjo enoto, ki jo želite nastaviti, v položaj VKLOPA. (Na spodnji sliki je to
prostor A.)
Ko dokončate nastavitve, izklopite in znova vklopite napajanje.
Nastavite samo en prostor
nSlovenščina16
Page 20
Nastavitev nočnega tihega načina
3
4
1
2
5<C>3<H>1
• Če želite uporabiti nočni tihi način, je treba začetne nastavitve vnesti ob montaži enote.
Stranki razložite nočni tihi način, kot je opisano spodaj, in preverite, ali stranka želi uporabljati
nastavitev nočnega tihega načina.
O nočnem tihem načinu
Funkcija nočnega tihega načina zmanjšuje hrup med nočnim delovanjem zunanje enote. Funkcija je
koristna, če stranko skrbi vpliv delovnega hrupa na sosede.
Tod a moč hlajenja/ogrevanja bo med izvajanjem nočnega tihega načina zmanjšana.
Postopek nastavitve
Odstranite preklopni mostiček SW5.
Ko dokončate nastavitve, izklopite in znova vklopite napajanje.
OPOMBA:
Namestite odstranjeni preklopni mostiček, kot je opisano spodaj. Stikalo boste kasneje potrebovali,
da onemogočite to nastavitev.
1
Servisno tiskano vezje
2
Stikalo za nastavitev tihega nočnega načina
delovanja (SW5)
3
Mostiček
4
Po odstranitvi
1
2
Zaklepanje načina OGREVANJE/
HLAJENJE <S15>
• S priključkom S15 nastavite enoto samo za hlajenje ali samo za ogrevanje.
Nastavitev samo za ogrevanje (H): kratkostično vežite nožici 1 in 3 konektorja <S15>
Nastavitev samo za hlajenje (C): kratkostično vežite nožici 3 in 5 konektorja <S15>
Naslednji podatki veljajo za ohišje in nožice konektorja.
Izdelki JSTOhišje:VHR-5N
Nožica:SVH-21T-1,1
Tudi prisilno delovanje je možno v načinu HLAJENJE/OGREVANJE.
S10
3
S22
S21
S15
4
S20
S23
17nSlovenščina
1
Hlajenje (C)
2
Ogrevanje (H)
3
Pogled s puščico
4
Tiskano vezje
Page 21
Preizkusno delovanje in preverjanje
1
2
• Pred testnim zagonom izmerite napetost na primarni strani varnostnega odklopnika. Preverite, ali je 220-240 V.
• Zaporna ventila za tekočino in plin morata biti popolnoma odprta.
• Preverite, ali se cevi in kabli ujemajo. Preverjanje napak pri ožičenju se lahko priročno uporabi za podzemno in drugo ožičenje,
ki ga ni mogoče neposredno preveriti.
1.Preverjanje napak pri ožičenju
• Izdelek omogoča samodejno odpravljanje napak pri ožičenju.
• Na tiskanem vezju za nadzor delovanja zunanje enote pritisnite "stikalo za
preverjanje napak pri ožičenju". Toda stikalo za preverjanje napak pri ožičenju ne
bo delovalo eno minuto po vklopu varnostnega odklopnika ali odvisno od pogojev
zunanjega zraka (glejte OPOMBO 2). Napake v priključnem ožičenju bodo
odpravljene približno 10–15 minut po tem, ko pritisnete stikalo.
1
Servisno tiskano vezje
2
Stikalo za preverjanje napak v ožičenju (SW3)
LED indikatorji servisnega monitorja prikazujejo ali je možno popraviti napake, kot je to
prikazano spodaj. Za detajle o tem kako brati LED prikazovalnik, poglejte v servisna navodila.
Če samodejno odpravljanje napak ni mogoče, preverite ožičenje notranje enote in cevi
zobičajnim postopkom.
Svetleča
dioda
Stanje
1234Sporočilo
(Ena ali več LED diod 1 do 4 je ON)
Zgled pravilnega ožičenja
Slika prikazuje ožičenje odcepov.
1
2
Utripajo vsiSamodejna popravljanje nemogoče
Zaporedno utripanjeSamodejna popravljanje izvedeno
Nenormalna zaustavitev [OPOMBA 4]
1
Vrstne sponke
2
Iz prostora C v kuhinjo
3
Iz prostora B v dnevno sobo
4
Iz prostora D v otroško sobo
5
Iz prostora A v spalnico
6
Preverjanje napak v ožičenju
7
3
7
4
6
5
Zaporedje osvetlitve LED po popravljenem
ožičenju.
Vrstni red utripajočih diod LED: 2 1 3 4
OPOMBA:
1) Pri dveh prostorih se LED 3 in 4 ne prikažeta, pri treh prostorih pa se ne prikaže LED 4.
2) Pri temperaturi zunanjega zraka 5°C ali manj funkcija preverjanja napak pri ožičenju ne bo delovala.
3) Po zaključenem postopku preverjanja napak pri ožičenju se bo prikaz z lučkami LED ohranil do začetka običajnega
delovanja.
To je običajno.
4) Sledite postopkom za diagnostiko izdelka. (Preverite nazivno ploščico na spodnji strani zapornega ventila.)
nSlovenščina18
Page 22
Preizkusno delovanje in preverjanje
POZOR
2.Preizkusno delovanje in preverjanje
1) Če želite preizkusiti hlajenje, izberite nastavitev za najnižjo temperaturo. Če želite preizkusiti ogrevanje, izberite nastavitev
za najvišjo temperaturo. (Odvisno od temperature prostora bo morda možno samo ogrevanje ali samo hlajenje (vendar
ne oboje).)
2) Po zaustavitvi se enota približno 3 minute ne bo znova zagnala (ogrevanje ali hlajenje).
3) Med testnim zagonom najprej preverite delovanje vsake posamezne enote. Nato preverite tudi sočasno delovanje
vseh notranjih enot.
Preverite delovanje ogrevanja in hlajenja.
4) Po približno 20 minutah delovanja enote izmerite temperaturo na dovodu in odvodu notranje enote. Če izmerjene
vrednosti presegajo vrednosti, prikazane v spodnji preglednici, so običajne.
HlajenjeOgrevanje
Razlika med temperaturo
dovoda in odvoda
5) Med hlajenjem se lahko na zapornem ventilu ali drugih delih tvori zmrzal. To je običajno.
6) Notranje enote uporabljajte skladno s priloženim priročnikom za uporabo. Preverite, ali normalno delujejo.
3.Kaj je treba preveriti
Predmet preverjanjaPosledice težavPreverjanje
Ali so notranje enote varno montirane?Padanje, tresenje, hrup
Ali je bil opravljen pregled za ugotavljanje puščanja plina?Ni hlajenja, ni ogrevanja
Ali je toplotna izolacija v celoti izdelana (plinske cevi, tekočinske
cevi, notranji deli podaljškov odtočne cevi)?
Ali je odtok pritrjen?Puščanje vode
Ali so priključki ozemljitvenega vodnika pritrjeni?
Ali so električni vodniki pravilno priključeni?Ni hlajenja, ni ogrevanja
Ali je ožičenje skladno s specifikacijami?Napaka v delovanju, pregorevanje
Ali so dovodi/odvodi notranje in zunanje enote neovirani?Ni hlajenja, ni ogrevanja
Ali so zaporni ventili odprti?Ni hlajenja, ni ogrevanja
Ali se oznake na kablih in ceveh za vsako posamezno notranjo
enoto ujemajo?
Ali je nastavitev prednosti prostora določena za 2 ali več
prostorov?
pribl. 8°Cpribl. 20°C
(pri delovanju v enem prostoru)
Puščanje vode
Nevarnost v primeru nepravilne
ozemljitve
Ni hlajenja, ni ogrevanja
Nastavitev prednosti prostora ne bo
delovala.
• Stranka naj poskusi upravljati enoto s pomočjo priročnika, ki je priložen notranji enoti. Stranko poučite, kako naj pravilno
uporablja enoto (zlasti glede čiščenja filtrov za zrak, postopkov upravljanja in nastavitev temperature).
• Klimatska naprava porabi nekaj električne energije, tudi ko ne deluje. Če stranka enote ne bo uporabljala kmalu po montaži,
izklopite odklopnik, da preprečite nepotrebno porabo električne energije.
• Če je bila zaradi dolgih cevi dodana dodatna količina hladiva, dodano količino navedite na nazivni ploščici na hrbtni strani
pokrova zapornega ventila.
19nSlovenščina
Page 23
Page 24
3P401524-2 2015.02
Copyright 2015 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.