Daikin 3MXS40K3V1B2, 3MXS52E4V1B2, 3AMX52E4V1B2 Installation manual [da]

Page 1
INSTALLATIONS­VEJLEDNING
R410A Split Series
Modeller 3MXS40K3V1B2 3MXS52E4V1B2 3AMX52E4V1B2
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015R9/01-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при усл овие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of January 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
2MXS40H3V1B2, 2AMX40G3V1B2, 2MXS50H3V1B2, 2AMX50G3V1B2, 3MXS40K3V1B2, 3MXS52E4V1B2, 3AMX52E4V1B2, 3MXS68G3V1B2, 4MXS68F3V1B2, 4MXS80E3V3B2, 5MXS90E3V3B2,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P400875-1
Page 3
Page 4

Sikkerhedsforanstaltninger

• Forholdsreglerne i denne manual markeres med ADVARSEL og PAS PÅ. Begge indeholder vigtige oplysninger vedrørende sikkerhed. Sørg for at overholde alle sikkerhedsforanstaltninger aldeles bestemt.
• Betydning af ADVARSEL- og PAS PÅ-meddelelser
ADVARSEL............Hvis disse instruktioner ikke følges korrekt, kan det medføre personskade eller dødsfald.
PAS PÅ..................Hvis disse instruktioner ikke overholdes korrekt, kan det medføre materielle skader eller
personskade, hvilket kan være alvorligt afhængigt af omstændighederne.
• Sikkerhedsmærkerne, som er vist i denne vejledning, har følgende betydninger:
Sørg for at følge instruktionerne. Sørg for at etablere en jordforbindelse. Forsøg aldrig.
• Efter endt installation, skal du udføre prøvedrift for at tjekke for fejl og forklare kunden, hvordan man betjener og passer klimaanlægget ved hjælp af betjeningsvejledningen.
ADVARSEL
• Bed din forhandler eller kvalificeret personale om at udføre installationen.
Forsøg ikke på selv at montere klimaanlægget. Ukorrekt installation kan medføre vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Installer klimaanlægget i overensstemmelse med instruktionerne i denne installationsvejledning.
Ukorrekt installation kan medføre vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Sørg for kun at bruge det specificerede tilbehør og dele til installationen.
Undladelse af at bruge specificerede dele kan resultere i nedfald af enheden, vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Installer klimaanlægget på et underlag, der er stærkt nok til at bære enhedens vægt.
Et fundament, der ikke er stærkt nok, kan medføre, at udstyret falder ned og forvolder skade.
• Elarbejde skal udføres i overensstemmelse med relevante lokale og nationale bestemmelser og instruktionerne i denne installationsvejledning. Sørg for udelukkende at bruge en særskilt strømkreds.
Utilstrækkelig kapacitet i strømkredsen eller forkert udførelse kan resultere i elektrisk stød eller brand.
• Brug et kabel af passende længde.
Brug ikke sammentapede ledninger eller en forlængerledning, da det kan medføre overophedning, elektrisk stød eller brand.
• Sørg for, at al ledningsføring er sikker, at der anvendes specificerede ledninger, og at stikforbindelserne ikke udsættes for fysisk belastning.
Forkert tilslutning eller sikring af ledningerne kan resultere i unormal varmeudvikling eller brand.
• Ved ledningsføring til strømforsyningen og tilslutning af ledningerne mellem indendørs- og udendørsenhederne skal ledningerne placeres, så styreboksens låg kan lukkes forsvarligt.
Hvis styreboksen sidder forkert, kan det medføre elektrisk stød, brand eller overophedning af terminalerne.
• Ved udslip af kølemiddelgas under installation skal området straks udluftes.
Der kan dannes giftige gasser, hvis kølemidlet kommer i kontakt med ild.
• Tjek for lækage af kølemiddelgas efter endt installation.
Der kan dannes giftige gasser, hvis kølemiddelgassen trænger ud i rummet og kommer i kontakt med en varmekilde, for eksempel en varmeblæser, et komfur eller en ovn.
• Ved installation eller flytning af klimaanlægget skal du sørge for at udlufte kølemiddelkredsløbet for at sikre, at det er fri for luft og kun anvende det specificerede kølemiddel (R410A).
Luft eller andre fremmedlegemer i kølemiddelkredsen giver unormale trykstigninger, som kan resultere i beskadigelse af udstyr samt personskade.
• Under installationen skal kølerørene fastgøres forsvarligt, før kompressoren sættes i gang.
Hvis kølemiddelrørene ikke er fastgjort, og stopventilen er åben, når kompressoren kører, suges der luft ind, så der opstår et unormalt tryk i kølekredsen, som kan resultere i beskadigelse af udstyr samt personskade.
• Ved nedlukning af pumpen skal kompressoren stoppes, før kølerørene fjernes.
Hvis kompressoren stadig kører, og stopventilen er åben under nedlukning af pumpen, vil der blive suget luft ind, når kølerørene fjernes, hvilket igen vil forårsage unormalt tryk i kølekredsen, hvilket vil føre til brud og måske personskade.
• Sørg for at jordforbinde klimaanlægget.
Du må ikke forbinde enheden til jord ved en hjælpepumpe, lynafleder eller telefonjordledning. Ukorrekt jording kan medføre elektrisk stød.
• Sørg for at montere en fejlstrømsafbryder.
Hvis du ikke monterer en fejlstrømsafbryder, kan det medføre elektrisk stød eller brand.
1 nDansk
Page 5

Sikkerhedsforanstaltninger

1
1
1
1
1
1
Den er i bunden af emballagen.
Den er i bunden af emballagen.
Den er i bunden af emballagen.
Den er i bunden af emballagen. (3MXS52*, 3AMX52*)
Installationsvejledning
A
Aftapningsprop
B
Reduktionsenhed
C
Mærkat for kølemiddelpåfyldning
E
Skruepose (Til fastgøring af forankringsbånd til elektriske ledninger)
D
Flersproget mærkat om fluorholdige drivhusgasser
F
Den er i bunden af emballagen.
PAS PÅ
• Du må ikke montere klimaanlægget på steder, hvor der er fare for brandfarlige gasudslip.
I tilfælde af gasudslip kan ophobningen af gas nær klimaanlægget forårsage udbrud af brand.
• Følg instruktionerne i denne installationsvejledning, mens du installerer afløbsrør for at sikre effektivt afløb, og isoler rørene for at forhindre kondensdannelse.
Forkert monteret drænrør kan resultere i indvendig vandlækage og materielle skader.
• Spænd brystmøtrikken med den angivne metode, for eksempel med en momentnøgle.
Hvis brystmøtrikken er spændt for hårdt, kan den gå i stykker efter længere tids brug og forårsage lækage af kølemiddel.
• Sørg for at træffe nødvendige forholdsregler for at undgå, at små dyr trænger ind i udendørsenheden.
Små dyr, der kommer i kontakt med elektriske dele, kan forårsage funktionsfejl, røg eller brand. Giv kunden besked om at holde området omkring enheden rent.
• Da temperaturen i kølemiddelkredsen vil være høj, skal ledninger mellem enhederne holdes væk fra kobberrør, som ikke er varmeisolerede.
• Lydtryksniveauet er mindre end 70 dB (A).

Tilbehør

Tilbehør leveret med udendørsenheden:
nDansk 2
Page 6

Forholdsregler ved valg af placering

PAS PÅ
1) Vælg et sted, der er solidt nok til at kunne bære enhedens vægt og vibrationer, og hvor driftsstøjen ikke vil blive forstærket.
2) Vælg en placering, hvor den udledte varme fra enheden eller driftsstøjen ikke er til gene for brugerens naboer.
3) Undgå steder i nærheden af et soveværelse og lignende for at undgå at støj fra driften skal give problemer.
4) Der skal være tilstrækkelig plads til at bære enheden ind til og ud fra installationsstedet.
5) Der skal være tilstrækkelig plads til luftpassage, og der må ikke være forhindringer omkring luftindtaget og luftudtaget.
6) Der må ikke være mulighed for lækage af brændbar gas i nærheden af stedet. Anbring enheden, så støjen og den udledte varme luft ikke kan genere naboerne.
7) Installer enheder, strømledninger og ledninger mellem enhederne mindst 3 m fra tv og radioer. Formålet er at forhindre interferens i billeder og lyd. (Der kan høres støj, selvom de er mere end 3 m væk, afhængigt af forholdene omkring radiobølger.)
8) I kystnære områder eller andre steder med en saltholdig atmosfære med sulfatgas kan korrosion forkorte levetiden for klimaanlægget.
9) Der er afløb fra udendørsenheden, og derfor må der ikke placeres noget under enheden, som ikke kan tåle fugt.
BEMÆRK:
Må ikke installeres stablet eller hængende fra loftet.
Ved anvendelse af klimaanlægget med lav omgivende temperatur skal du følge vejledningen nedenfor.
• For at forhindre udsættelse for blæst skal du installere udendørsenheden med sugesiden mod væggen.
• Udendørsenheden må aldrig installeres på et sted, hvor sugesiden kan udsættes for direkte blæst.
• For at forhindre udsættelse for blæst anbefales du at installere en skærmplade på udendørsenhedens afstrømningsside.
• I områder med kraftigt snefald, bør der vælges et installationssted, hvor sneen ikke påvirker enheden. Byg et stort halvtag.
Byg en ramme, enheden kan stilles på.
Installér enheden så højt over grunden, at den ikke begraves i sne.
3 nDansk
Page 7
Installationstegninger for
PAS PÅ
indendørs-/udendørsenhed
I forbindelse med installation af indendørsenhederne henvises til installationsvejledningen, der fulgte med enhederne. (Diagrammet viser en vægmonteret indendørsenhed.)
• Forgreningsrørene og udendørsenheden må ikke forbindes, hvis der kun udføres rørføring uden tilslutning af indendørsenheden med henblik på at tilføje en anden indendørsenhed på et senere tidspunkt. Sørg for, at der ikke kommer snavs eller fugt ind i enderne på forgreningsrørene. Se "7 Føring af kølerør" på side 9 for yderligere oplysninger.
• Det er ikke muligt kun at tilslutte indendørsenheden for et enkelt rum. Sørg for at tilslutte mindst 2 rum.
10
11
2
3
58 cm
4
1
Sørg for at der er 30 cm arbejdsafstand fra loft til enhed.
2
Hvis der er fare for, at enheden kan falde ned eller vælte, skal man fastgøre enheden med fundamentbolte eller med wire eller andet.
3
Hvis der ikke er gunstige forhold for bortledning af vand på opstillingsstedet, skal enheden placeres på et monteringselement til udligning (eller på et plast­fundament). Installér indendørsenheden, så den er i vater. Hvis ikke, kan det medføre vandlækage eller -ansamling.
4
Midte bolthul for fod
5
Monteringselement til udligning (leveres separat)
9
1
8
7
6
33 cm
4
5
6
Dæksel over spærreventil
7
Sørg for, at der er plads til rør- og el-servicearbejde.
8
25 cm fra væggen
9
Pak det isolerende rør med et tape-yderlag fra bund til top.
10
Skær det varmeisolerende rør til i en passende længde og pak det med tape, så du er sikker på, at der ikke er en åbning, der hvor det isolerende rør er skåret til.
11
Rørgennemføring skal tætnes med kit.
nDansk 4
Page 8
Installationstegninger for
1
2
4
3
: Brug et reduktionsstykke til at forbinde rørene. : Brug reduktionsstykker nr. 2 og 4
#
Se "Sådan bruges reduktionsstykkerne" på side 10 for information om numre på reduktionsstykker og deres form.
# # # #
A
B
C
3MXS52 3AMX52
20 , 25
20,25,35 42
20 ,
#
15, 25,35,,50,
42,42,35
3MXS40
15 , 20
15 ,
15 ,
15 ,20 , 25
15 , 20 , 25
,25,35
,35
,35
Port
20
indendørs-/udendørsenhed
Tilslutningen skal også isoleres på udendørsenheden.
1
Spændemateriale
2
Isolerende slange
3
Servicedæksel
4
Ta pe
Brug tape eller isoleringsmateriale på alle forbindelser for at hindre, at der trænger luft ind mellem kobberrørene og isoleringsslangerne. Husk at gøre dette, hvis udendørsenheden er installeret over indendørsenheden.

Installation

• Enheden skal installeres vandret.
• Enheden kan installeres direkte på en betonveranda eller et fast underlag, hvis dræningen er god.
• Hvis der er mulighed for, at vibrationen kan forplante sig til bygningen, skal du bruge et vibrationssikkert gummielement (medfølger ikke).
1. Tilslutninger (tilslutningsåbning)
Installer indendørsenheden i henhold til tabellen nedenfor, som viser sammenhængen mellem indendørsenhedens klasse og den tilsvarende port. Den samlede klasse af indendørsenheder, der kan sluttes til denne enhed:
Varmepumpetype: 3MXS40 – op til 7,0 kW
3MXS52 – op til 9,0 kW 3AMX52 – op til 9,0 kW

Forholdsregler ved installation

• Kontroller underlagets styrke og planhed på installationsstedet, så enheden ikke vil frembringe vibration eller støj efter installationen.
• Fastgør enheden sikkert som vist i fundamenttegningen med brug af fundamentboltene. (Klargør 4 sæt M8- eller M10­fundamentskruer, møtrikker og skiver, som kan købes i almindelig handel.)
• Det er bedst at skrue fundamentskruerne i, indtil deres ender er 20 mm fra fundamentets overflade.
5 nDansk
Page 9
Installationsretningslinjer for
≤1200
>50 >50
>350
>100
>100
>350
>50
Niveauforskel: 15 m maks.
Niveauforskel: 7,5 m maks.
Indendørsenhed
Udendørsenhed
Niveauforskel: 7,5 m maks.
Niveauforskel: 15 m maks.
Udendørsenhed
Indendørsenhed
udendørsenhed
• Hvis der er en væg eller en anden forhindring for luftstrømmen ved udendørsenhedens luftindtag eller luftudtag, skal du følge installationen retningslinjer for installationen.
• For hvert af de nedenstående installationsmønstre må væghøjden på luftudtagssiden højst være 1200 mm.
Væg mod den ene side på enheden Vægge mod to sider på enheden Vægge mod tre sider
på enheden
Enhed: mm
Set fra siden Set fra oven Set fra oven

Valg af placering til Installation af indendørsenheder

• Den maksimalt tilladte længde på kølerørene og den maksimale tilladte højdeforskel mellem udendørs- og indendørsenhederne er anført nedenfor. (Jo kortere kølerør, desto bedre ydeevne. Lav tilslutningen, så rørene er så korte som muligt. Kortest tilladte længde pr. rum er 3 m.)
Kapacitetsklasse for udendørsenhed Rør til hver indendørsenhed 25 m maks. Samlet længde på rør mellem alle enheder 50 m maks.
Hvis udendørsenheden er placeret højere end indendørsenhederne.
3MXS40, 3MXS52, 3AMX52
Hvis udendørsenhed er placeret på anden måde. (Hvis lavere end en eller flere indendørsenheder)
nDansk 6
Page 10

Føring af kølerør

PAS PÅ
1
2
3
4
5
1
2
3
4
1. Installation af udendørsenhed
1) Ved installation af udendørsenhed, skal du bruge "Forholdsregler ved valg af placering" og "Installationstegninger for indendørs-/udendørsenhed".
2) Hvis det er nødvendigt at etablere afløb, skal du følge procedurerne nedenfor.
2. Afløb
1) Brug aftapningsproppen til aftapning.
2) Hvis afløbsåbningen er dækket af en monteringssokkel eller en gulvflade, skal der bygges ekstra fodsokler i mindst 30 mm højde under udendørsenhedens fødder.
3) I kolde områder må der ikke bruges aftapningsslange til udendørsenheden. (Det kan få afløbsvandet til at fryse, så opvarmningsydelsen forringes.)
1
Hul for drænvand
2
Bundramme
3
Aftapningsprop
4
Slange (gængs, indv. dia. 16 mm)
5
Mens der trykkes
3. Kølerør
• Brug brystmøtrikken, der sidder på hovedenheden. (For at undgå revner i brystmøtrikken på grund af nedbrydning med tiden.)
• For at forhindre gaslækage skal indersiden af brystmøtrikken påføres kølemiddelolie. (Brug kølemiddelolie til R410A.)
• Brug momentnøgler ved spænding af brystmøtrikkerne for at forhindre skader på brystmøtrikker eller gaslækage.
Få begge brystmøtrikker til at flugte, og spænd brystmøtrikkerne 3 eller 4 omgange med hånden. Spænd dem derefter helt med momentnøglerne. [Påfør olie]
1
Påfør ikke køleolie på den udvendige overflade
2
Brystmøtrik
3
Påfør ikke køleolie på brystmøtrikken og undgå at spænde den for hårdt.
4
Påfør køleolie indvendigt på kraven.
Tilspændingsmoment for brystmøtrik Tilspændingsmoment for dæksel over serviceåbning
Brystmøtrik Ø6,4 14,2~17,2 N·m
(144-175 kgf·cm)
Brystmøtrik Ø9,5 32,7~39,9 N·m
(333-407 kgf·cm)
Brystmøtrik Ø12,7 49,5~60,3 N·m
(505-615 kgf·cm)
Brystmøtrik Ø15,9 61,8~75,4 N·m
(630-769 kgf·cm)
Tilspændingsmoment for ventildæksel
Væskerør Gasrør
26,5~32,3 N·m
(270-330 kgf·cm)
10,8~14,7 N·m
(110-150 kgf·cm)
48,1~59,7 N·m
(490-610 kgf·cm)
7 nDansk
Page 11
Føring af kølerør
ADVARSEL
4. Udluftning og kontrol af gaslækage
• Der må ikke blandes andre stoffer end det specificerede kølemiddel (R410A) i kølekredsen.
• Ved udslip af kølemiddelgas skal rummet udluftes så hurtigt og så meget som muligt.
• R410A skal, i lighed med andre kølemidler, altid genvindes og må aldrig frigives direkte til miljøet.
• Brug en vakuumpumpe udelukkende til R410A. Brug af samme vakuumpumpe til forskellige kølemidler kan beskadige vakuumpumpen eller enheden.
• Når rørføringen er monteret, skal luften tømmes, og der skal kontrolleres for gasudslip.
• Hvis der skal bruges ekstra kølemiddel, skal kølerørene og indendørsenheden tømmes for luft med en vakuumpumpe, hvorefter skal påfyldes ekstra kølemiddel.
• Brug en sekskantnøgle (4 mm) til at betjene stopventilens stang.
• Alle kølerørenes samlinger skal spændes med en momentnøgle på det angivne tilspændingsmoment.
1) Forbind projektionssiden af påfyldningssiden (som kommer fra målemanifolden) til gasstopventilens serviceåbning.
2) Åbn målemanifoldens lavtryksventil (Lo) helt, og luk dens højtryksventil (Hi) helt.
(Højtryksventilen kræver ikke efterfølgende betjening.)
3) Udfør vakuumpumpning. Kontroller, at trykmåleren viser –0,1 MPa ( –76 cmHg).
Evakuering i mindst 1 time anbefales.
4) Luk målemanifoldens lavtryksventil (Lo), og stop vakuumpumpen.
(Vent 4-5 minutter og kontrollér, at koblingens målerviser ikke bevæger sig tilbage. Hvis den bevæger sig tilbage, kan det være tegn på forekomst af fugt eller lækage fra de tilsluttede dele. Efter eftersyn af alle forbindelser og løsning og efterfølgende tilspænding af møtrikkerne skal du gentage trin 2-4.)
5) Fjern dækslerne fra væskestopventilen og gasstopventilen.
6) Drej væskestopventilens stang 90 grader mod uret med en sekskantnøgle for at åbne ventilen.
Luk den efter 5 sekunder, og kontrollér for gaslækage. Brug sæbevand til at tjekke for gaslækage fra indendørsenhedens brystmøtriksamling og udendørsenhedens brystmøtriksamling og ventilstænger. Efter afsluttet kontrol skal alt sæbevand tørres væk.
7) Fjern påfyldningsslangen fra gasstopventilens serviceåbning, og åbn derefter væske- og gasstopventilerne helt.
(Forsøg ikke at dreje ventilstangen forbi dens stop.)
8) Spænd ventildækslerne samt væske- og gasstopventilernes serviceåbningsdæksler med en momentnøgle ved de angivne
drejningsmomenter. Se "3 Kølerør" på side 6 for yderligere oplysninger.
nDansk 8
Page 12
Føring af kølerør
PAS PÅ
3
5
6
2
1
4
5. Genpåfyldning af kølemiddel
Kontroller den type kølemiddel, der skal bruges, på maskinens typeskilt.
Forholdsregler ved påfyldning af R410A Påfyld fra gasrøret i flydende form.
Det er et blandet kølemiddel, så påfyldning af det i gasform kan medføre, at kølemidlets sammensætning ændres, hvilket kan forhindre normal drift.
1) Før påfyldning skal du kontrollere, om cylinderen har et hævertrør eller ej. (Den bør have en mærkning med "flydende påfyldningshævert påsat" eller lignende.)
Påfyldning af en cylinder med en monteret hævert Påfyldning af andre cylindre
Cylinderen skal stå oprejst ved påfyldning. Der findes en hævert indvendig, så cylinderen skal ikke stå på hovedet for at fylde den.
2) Sørg for at bruge R410A-værktøjet til at sikre korrekt tryk og forhindre, at fremmedlegemer kommer ind.
6. Påfyldning med kølemiddel
1)
Hvis den samlede rørlængde til alle rum overstiger tallet, der er anført nedenfor, skal der påfyldes yderligere kølemiddel (R410A) for hver ekstra meter rør.
Kapacitetsklasse for udendørsenhed 3MXS40, 3MXS52, 3AMX52 Samlet rørlængde for alle rum 30 m
Vend cylinderen på hovedet ved påfyldning.
20 g
Vigtig information om det anvendte kølemiddel
Dette produkt indeholder fluorholdige drivhusgasser dækket af Kyoto-protokollen. Lad ikke gasser trænge ud i atmosfæren. Kølemiddeltype: R410A
(1)
GWP
Udfyld venligst med mærkeblæk,
n n den ekstra mængde påfyldte kølemiddel på opstillingsstedet og n
på mærkaten for påfyldt kølemiddel, som følger med dette produkt.
Den udfyldte mærkat skal sættes på i nærheden af åbningen til påfyldning (eksempelvis på indersiden af servicedækslet).
værdi: 1975
fabrikkens påfyldning af dette produkt,
+ den totale påfyldte mængde
(1)
GWP = globalt opvarmningspotentiale
1
fabrikkens påfyldning af dette produkt: se enhedens fabriksskilt
2
ekstra mængde påfyldte kølemiddel på opstillingsstedet
3
totalt påfyldte mængde kølemiddel
4
Indeholder fluorholdige drivhusgasser dækket af Kyoto-protokollen
5
udendørsenhed
6
kølecylinder og manifold til påfyldning
BEMÆRK:
National gennemførelse af EU-forordning om visse fluorholdige drivhusgasser kan kræve, at dette afgives på det relevante officielle nationale sprog for enheden. Derfor følger der en ekstra flersproget etiket om fluorholdige drivhusgasser med enheden. Påklædningsinstruktioner er illustreret på bagsiden af denne etiket.
Selvom stopventil er helt lukket, kan kølemidlet sive langsomt ud, og derfor må brystmøtrikken ikke fjernes i længere tid.
9 nDansk
Page 13

Føring af kølerør

1
2
4
3
7. Føring af kølerør
Pas på ved rørhåndtering
1) Beskyt rørets åbne ende mod støv og fugt.
2) Alle rørbøjninger bør udføres så skånsomt som muligt. Brug en rørbøjer til bøjning.
1
Regn
2
Husk at montere en hætte.
3
Hvis ikke man har en kravekappe, skal man dække den udvidede røråbning med tape for at hindre, at der trænger smuds eller vand ind.
4
Væg
Valg af kobber og varmeisoleringsmaterialer
Ved brug af kobberrør og fittings købt i almindelig handel, skal du være opmærksom på følgende:
1) Isolering: polyetylenskum
Varmeoverførselshastighed: 0,041 til 0,052 W/mK (0,035 til 0,045 kcal/mh°C) Kølemiddelrørets overfladetemperatur kommer højst op på 110°C. Vælg varmeisoleringsmaterialer, der modstår denne temperatur.
1
Ledningsføring mellem enheder 5 Væskerørsisolering
2
Gasrør 6 Montagetape
3
Væskerør 7 Drænslange
4
Gasrørsisolering
2) Sørg for at isolere både gas- og væskerør og overholde nedenstående isoleringsdimensioner.
Gasrør
Væskerør Y.D.: 6,4 mm / Tykkelse: 0,8 mm (C1220T-O)
Y.D.: 9,5 mm, 12,7 mm / Tykkelse: 0,8 mm (C1220T-O) Y.D.: 15,9 mm / Tykkelse: 1,0 mm (C1220T-O)
1
2
4
6
3
5
7
Isolation af gasrør I.D.: 12-15 mm, I.D.: 16-20 mm / Tykkelse: 13 mm min. Isolation af væskerør I.D.: 8-10 mm / Tykkelse: 10 mm min.
Y.D.: 6,4 mm, 9,5 mm / 30 mm eller mere
Mindste bøjningsradius
3) Brug separate varmeisoleringsrør til gasrør og rør med flydende kølemiddel.
Y.D.: 12,7 mm / 40 mm eller mere Y.D.: 15,9 mm / 50 mm eller mere
nDansk 10
Page 14

Føring af kølerør

ADVARSEL
1
2
A
Matrice
1
2
3
8. Opkravning af rørenden
1) Afskær rørenden med en rørskærer.
2) Fjern graterne med skærefladen vendt nedad, så spånerne ikke kommer ind i røret.
3) Sæt brystmøtrikken på røret.
4) Opkrav røret.
5) Kontrollér, at opkravningen er udført korrekt.
1
Skær i nøjagtig lige vinkler.
2
Fjern grater
Krave
Placér nøjagtigt i den position, der er vist nedenfor.
Kraveværktøj til R410A Almindeligt kraveværktøj
A
Kontrol
Koblingstype Koblingstype
(Ridgid type)
0-0,5 mm 1,0-1,5 mm 1,5-2,0 mm
Type med vingemøtrik
(Imperial type)
1
Den indre overflade på kraven skal være fri for revner.
2
Røret skal være udvidet ens i en perfekt cirkel.
3
Vær sikker på at få brystmøtrikken sat på.
• Der må ikke bruges mineralsk olie på opkravede dele.
• Sørg for, at der ikke kan komme mineralolie ind i systemet, da det vil reducere enhedernes levetid.
• Brug aldrig rør, der har været anvendt til tidligere installationer. Brug kun dele, som blev leveret med enheden.
• Af hensyn til R410-enhedens levetid må der aldrig installeres en tørrer på den.
• Tørringsmaterialet kan blive opløst og beskadige systemet.
• Ufuldstændig opkravning kan forårsage lækage af kølemiddel.
11 nDansk
Page 15

Sådan bruges reduktionsstykkerne

No.1 φ15,9
-> φ12,7
No.2 φ12,7
-> φ9,5
No.3 φ15,9
-> φ12,7
No.4 φ12,7
-> φ9,5
No.5 φ15,9
-> φ9,5
No.6 φ15,9
-> φ9,5
No. 1
No. 3
4
3
1
2
1
2
No. 5
No. 6
Pakning (1) Pakning (2)
Brug reduktionsstykkerne, som leveres med enheden, som beskrevet nedenfor.
1) Tilslutning af et rør med φ12,7 til en gasrørs-tilslutningsåbning til φ15,9:
2) Tilslutning af et rør med φ9,5 til en gasrørs-tilslutningsåbning til φ15,9:
3) Tilslutning af et rør med φ9,5 til en gasrørs-tilslutningsåbning til φ12,7:
Reduktionsdel og pakning (3)
1
Udgang (tilslutning) til udendørsenheden
2
Husk at montere pakningen
3
Brystmøtrik Ø15,9
4
Rørføring mellem enheder
1
Husk at montere pakningen
2
Brystmøtrik Ø9,5
1
Husk at montere pakningen
2
Brystmøtrik Ø12,7
No. 4
2
Tilspændingsmoment for brystmøtrik
Brystmøtrik til φ9,5
Brystmøtrik til φ12,7
Brystmøtrik til φ15,9
32,7–39,9 N·m (333–407 kgf·cm)
49,5–60,3 N·m (505–615 kgf·cm)
61,8–75,4 N·m (630–769 kgf·cm)
No. 2
1
• Når du bruger reduktionspakningen, som er vist ovenfor, skal du være omhyggelig med ikke at overspænde møtrikken, da det mindre rør så kan blive beskadiget. (omkring 2/3 - 1 normalt moment)
• Kom et lag køleolie på den gevindskårne tilslutningsåbning på udendørsenheden, hvor brystmøtrikken kommer ind.
• Brug en passende skruenøgle for at undgå at beskadige gevindet ved overspænde brystmøtrikken.
nDansk 12
Page 16

Nedlukning af pumpe

2
3
5
1
4
1
2
3
Af hensyn til miljøet skal du sørge for nedlukning af pumpen ved flytning eller bortskaffelse af enheden.
1) Fjern ventildækslet på væskestopventilen og gasstopventilen.
2) Udfør tvungen køling.
3) Luk væskestopventilen efter fem til ti minutter med en sekskantnøgle.
4) Luk gasstopventilen efter to til tre minutter, og stop den tvungne køling.
1
Spærreventil til væskeledning
2
Gasspærreventil
3
Luk
1. Tvungen drift
1) Drej kontakten for driftstilstand (SW2) over på "køling".
2) Tryk på kontakten for tvungen drift (SW1) for at påbegynde tvungen køling. Tryk på kontakten for tvungen drift (SW1) igen for at standse tvungen køling.
4
Sekskantnøgle
5
Ventildæksel
1
Service printkort
2
Funktionskontakt (SW2)
3
Kontakt til tvungen drift (SW1)
13 nDansk
Page 17

Ledningsføring

ADVARSEL
50 Hz 220-240 V
H05RN
1
2
3
4
3
5
6
7
8
9
10
11 12
13
LN
1
2
3
• Brug ikke sammentapede ledninger, forlængerledning eller stjerneforbundne ledninger, da det kan medføre overophedning, elektrisk stød eller brand.
• Der må ikke anvendes lokalt indkøbte elektriske dele inde i produktet. (Strømmen må ikke forgrenes til afløbspumpe m.m. fra klemrækken.) Det kan forårsage elektrisk stød eller brand.
• Sørg for at montere en fejlstrømsafbryder. (En, som kan håndtere højere harmoniske.) (Denne enhed anvender en inverter, og derfor skal der anvendes en fejlstrømsafbryder, som kan håndtere harmoniske, for at forhindre funktionsfejl i selve fejlstrømsafbryderen.)
• Brug afbryder, der afbryder alle poler, med mindst 3 mm afstand mellem kontaktpunkterne.
• Strømledningen på ikke forbindes til indendørsenheden. Det kan forårsage elektrisk stød eller brand.
Udstyret overholder EN/IEC 61000-3-12
(1)
i henhold til
følgende tabel:
Model
3MXS40K3V1B2 NO 3MXS52E4V1B2 JA 3AMX52E4V1B2 JA
Overensstemmelse med EN/IEC 61000-3-12
• Hovedafbryderen for enheden må ikke slås til, før alt arbejde er fuldført.
1) Fjern isoleringen fra ledningen (20 mm).
2) Forbind ledningerne mellem indendørs- og
udendørsenhederne, så klemrækkenumrene passer. Spænd klemrækkeskruerne forsvarligt. Vi anbefaler, at der bruges en skruetrækker med lige kærv til at spænde skruerne. Skruerne er pakket sammen med klemrækken.
1
Indendørsenhed
2
Udendørsenhed
3
Rum A
4
Rum B 10 Husk at bruge en særskilt strømkreds.
5
Rum C 11 Sikkerhedsafbryder
6
Rum D 12 Jordafledningsafbryder
7 8 9
13 Hvis længden på en forbindelsesledning er 10 m eller mere,
Til rum B Til rum C Til rum D
skal du anvende Ø2,0 mm-ledning.
1
Før ledningerne således, at servicedækslet eller andre konstruktionsdele ikke løftes.
2
Brug den angivne ledningstype og forbind ledningerne sikkert.
3
Du skal sikre ledningerne med brug af de 4 medfølgende skruer, som vist på illustrationen. Fastgør ledningerne sikkert og kontrollér, at klemmerne ikke udsættes for ekstern belastning.
(1) Europæisk/international teknisk standard, der definerer grænser for harmoniske strømkilder frembragt af udstyr, som er
tilsluttet offentlige lavspændings-systemer med en indgangsstrøm >16 A og 75 A pr. fase.
nDansk 14
Page 18

Ledningsføring

PAS PÅ
1
2
3
1
2
3
Når forbindelsesledningerne til klembrættet er enkeltlederkabler, skal du lave en løkke. Hvis ikke arbejdet udføres korrekt, kan det medføre varmedannelse og brand.
O
Korrekt
X
Forkert
Installation af jordklemme Brug følgende metode ved installation af en rund krympeterminal.
1
Skrue
2
Rund krympe-terminal
3
Flad spændskive
O
Korrekt
X
Forkert
3) Træk i ledningen, og kontroller, at den ikke afbrydes. Fastgør derefter ledningen i ledningsklemmen.
n Jord
Dette klimaanlæg skal jordforbindes. Ved jordforbindelsen skal gældende lokale standarder for elinstallationer følges.
15 nDansk
Page 19

Rumprioriterings-indstilling

1
2
• For at kunne bruge rumprioriterings-indstilling skal de indledende indstillinger udføres, når enheden installeres. Forklar rumprioriterings-indstillingen, som beskrevet nedenfor, til kunden, og find ud af, om kunden vil bruge rumprioriterings-indstilling. Det er praktisk at indstille det i gæsteværelser og opholdsrum.
1. Om funktionen rumprioriterings-indstilling
Den indendørsenhed, der anvendes rumprioriterings-indstilling på, har prioritet i følgende tilfælde.
1-1.
Prioriteret driftstilstand
Driftstilstanden for indendørsenheden, der er indstillet til rumprioriterings-indstilling, har prioritet. Hvis indendørsenheden er i drift, er alle andre indendørs enheder ikke drift og skifter til standbytilstand, i henhold til den indstillede driftstilstand for indendørsenheden.
1-2.
Prioritet under drift med høj effekt
Hvis den indendørs enhed, der er indstillet til rumprioriterings-indstilling, er i drift med høj effekt, vil de øvrige indendørsenheders funktion være delvist nedsat. Strømforsyningen prioriterer den indendørs enhed, der er angivet i rumprioriterings­indstillingen.
1-3.
Prioritet for støjsvag drift
Indstilling af indendørsenheden til støjsvag drift får udendørsenheden til at køre støjsvagt.
1
Service printkort
2
Kontakt Indstilling af prioriteret rum (SW4)
Fremgangsmåde for indstilling
Skub kontakten, der svarer til rørene, der er forbundet med den indendørs enhed, over på TIL. (I nedenstående figur er det rum A. ) Når indstillingerne er udført, nulstilles strømmen.
Sørg for kun at indstille ét rum
nDansk 16
Page 20

Tilstanden støjsvag nat

3
4
1
2
5<C>3<H>1
• Hvis tilstanden støjsvag nat skal bruges, skal de indledende indstillinger foretages, når enheden installeres. Forklar støjsvag nat-tilstanden som beskrevet nedenfor til kunden, og find ud af, om kunden vil bruge støjsvag nat-tilstand.
Om indstillingen støjsvag nat
Funktionen støjsvag nat sænker udendørsenhedens driftsstøj om natten. Denne funktion er nyttig, hvis kunden er bekymret over, hvordan støjniveau påvirker naboerne. Hvis tilstanden støjsvag nat kører, spares der på kapaciteten for køling og varme.
Fremgangsmåde for indstilling
Fjern SW5-jumperkontakten. Når indstillingerne er udført, nulstilles strømmen.
BEMÆRK:
Monter den fjernede jumperkontakt som beskrevet nedenfor. Denne kontakt skal bruges senere til at deaktivere denne indstilling.
1
Service printkort
2
Kontakt til indstilling af Støjsvag drift nat (SW5)
3
Jumperkontakt
4
Efter at den er fjernet
1
2

Låsning af KØLE/VARME-tilstand <S15>

• Brug S15-stikket for at indstille enheden til kun køling eller kun opvarmning. Indstilling til kun opvarmning (H): kortslut ben 1 og 3 på stikket <S15> Indstilling til kun køling (C): kortslut ben 3 og 5 på stikket <S15> Følgende specifikationer gælder for stikhuset og stikbenene.
JST-produkter Hus: VHR-5N
Ben: SVH-21T-1,1
Bemærk, at tvungen drift også er mulig i KØLE/VARME-tilstand.
S10
3
S22
S21
S15
4
S20
S23
17 nDansk
1
Køling (C)
2
Opvarmning (H)
3
Set i pilens retning
4
Printkort
Page 21

Prøvedrift og test

1
2
• Før start på testkørselen skal du måle spændingen på sikkerhedsafbryderens primære side. Kontrollér, at den er 220-240 V.
• Kontroller, at alle væske- og gasstopventiler er helt åbne.
• Kontroller, at alle rør og ledninger passer sammen. Kontrollen af ledningsfejl kan være praktisk for underjordiske ledninger og andre ledninger, der ikke kan kontrolleres direkte.
1. Kontrol af ledningsfejl
• Dette produkt kan rette ledningsfejl automatisk.
• Tryk på kontakten "kontrol af ledningsfejl" på printkortet til udendørsenhedens servicemonitor. Kontakten for kontrol af ledningsfejl fungerer ikke i et minut, efter at sikkerhedsafbryderen er slået til, eller afhængigt af forhold i udeluften (se NOTE 2.). Cirka 10–15 minutter efter tryk på kontakten vil fejlene i tilslutningsledningerne være korrigeret.
1
Service printkort
2
Kontakt f. kontrol af fejl ledningsføring (SW3)
Servicemonitorens LEDs indikerer, hvorvidt udbedring af fejl er mulig eller ej, som vist i tabellen nedenfor. Se servicevejledningen vedrørende detaljer om, hvordan man aflæser LED-displayet.
Hvis det ikke er muligt at korrigere fejlene, skal du kontrollere ledningsføringen og rørene til indendørsenheden på sædvanlig vis.
LED 1 2 3 4 Meddelelse
Alle blinker Automatisk udbedring ikke mulig
Status
Blinker efter hinanden Automatisk udbedring gennemført
(En eller flere LEDs 1 til 4 er tændte)
Unormal standsning [bem. 4]
Eksempler på ledningsføring
Illustrationen viser ledningsforgrening.
1
1
Klemrække
2
Fra rum C til køkkenet
3
Fra rum B til dagligstuen
4
Fra rum D til børneværelset
5
Fra rum A til soveværelset
6
Kontrol af fejl på ledningsføring
7
2
3
7
4
6
5
LED lyssekvens efter en udbedring af ledningsfejl. Rækkefølge på blinkende LEDs: 2 1 3  4
BEMÆRK:
1) Ved to rum er der ikke visning i LED 3 og 4, og ved tre rum er der ikke visning i LED 4.
2) Hvis udendørstemperaturen er 5°C eller derunder, fungerer funktionen til kontrol af ledningsfejl ikke.
3) Når kontrol af ledningsfejl er fuldført, fortsætter LED-visningen, indtil den normale drift starter.
Det er normalt.
4) Følg fremgangsmåderne for produktdiagnose. (Se navneskiltet på undersiden af stopventilen.)
nDansk 18
Page 22
Prøvedrift og test
BEMÆRK
2. Prøvedrift og test
1) Til test af køling skal den laveste temperatur indstilles. Til test af opvarmning skal den højeste temperatur indstilles. (Afhængigt af rumtemperaturen er det måske kun muligt at teste opvarmning eller køling (men ikke begge).)
2) Når enheden er stoppet, vil den ikke starte igen (opvarmning eller køling) i en periode på ca. 3 minutter.
3) Under testkørsel skal du først kontrollere driften af hver enhed for sig. Derefter skal den simultane drift kontrolleres for alle indendørsenheder. Kontroller både drift af opvarmning og køling.
4) Mål temperaturen ved indendørsenhedens indtag og udtag, når enheden har kørt i cirka 20 minutter. Hvis målingerne ligger over værdierne i tabellen nedenfor, så er de normale.
Køling Opvarmning
Temperaturforskel mellem indtag og udtag
5) Under drift med køling kan der dannes is på gasstopventilen eller andre dele. Det er normalt.
6) Betjen indendørsenhederne som beskrevet i den medfølgende betjeningsvejledning. Kontroller, at de fungerer normalt.
3. Kontrolpunkter
Kontrolpunkt Konsekvenser af problem Kontrol Er indendørsenhederne installeret forsvarligt? Fald, vibrationer, støj Er der foretaget inspektion for at kontrollere, om der er
gaslækager? Er der udført fuldstændig termisk isolering (gasrør, væskerør,
indendørs dele af forlænger til afløbsslange)? Er afløbet sikker? Vandlækage Er jordledningens forbindelser sikre? Fare i tilfælde af jordfejl Er de elektriske ledninger forbundet korrekt? Ingen køling, ingen opvarmning Er ledningsføringen i overensstemmelse med
specifikationerne? Er indendørs- og udendørsenhedernes indtag og udtag helt fri
for forhindringer? Er stopventilerne åbne? Ingen køling, ingen opvarmning Passer mærkerne til hinanden på ledningerne og rørene til hver
indendørsenhed?
Er rumprioriterings-indstilling aktiveret for 2 eller flere rum?
Ca. 8°CCa. 20°C
(Ved kørsel i ét rum)
Ingen køling, ingen opvarmning
Vandlækage
Driftssvigt, brand
Ingen køling, ingen opvarmning
Ingen køling, ingen opvarmning
Rumprioriterings-indstillingen vil ikke fungere.
19 nDansk
• Har kunden selv betjent enheden og samtidig set i vejledningen, der følger med indendørsenheden? Giv kunden instruktion i, hvordan enheden betjenes korrekt (især rengøring af luftfiltre, driftsprocedurer og temperaturregulering).
• Klimaanlægget bruger også en vis mængde strøm, når det ikke er i drift. Hvis kunden ikke skal bruge enheden kort tid efter installationen, skal afbryderen slås fra for at undgå unødvendigt elforbrug.
• Hvis der er påfyldt ekstra kølemiddel på grund af lange rør, skal den ekstra påfyldte mængde angives på navneskiltet på bagsiden af stopventilens dæksel.
Page 23
Page 24
3P401524-2 2015.02
Copyright 2015 Daikin
Loading...