Page 1
Installationshandbok
R32 Split-serien
2MXM68N2V1B
3MXM40N2V1B9 
3MXM40N2V1B8 
3MXM52N2V1B9 
3MXM52N2V1B8 
3MXM68N2V1B9 
3AMXM52N2V1B9
4MXM68N2V1B9 
4MXM80N2V1B9
5MXM90N2V1B9
3AMXF52A2V1B9 
3MXF52A2V1B9 
3MXF68A2V1B9
Installationshandbok
R32 Split-serien
Svenska
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032E2/06-2020
<D> TCF-0242A-01
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17 
18 
19 
20 
21 
22 
23 
24 
25 
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
12
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
131415
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
16
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A>  a pozitívne zistené <B>  vsúlade
sosvedčením <C> .
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D>  a kladne
posúdené <E>  (Aplikovaný modul <F> ) podľa Certifikátu  <G> . Kategória
nebezpečia <H> . Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A>  in odobreno s strani <B>  vskladu
19*
*
**
***
jak bylo uvedeno v <A>  a pozitivně zjištěno <B>  vsouladu
14*
<A>’da belirtildiği gibi ve  <C> Sertifikasına göre  <B> tarafından olumlu 
**
25*
scertifikatom <C> .
kot je določeno v tehnični mapi <D>  in odobreno s strani <E>  (Uporabljen
modul <F> ) v skladu s certifikatom  <G> . Kategorija tveganja <H> .
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A>  ja heaks kiidetud <B>  järgi vastavalt
**
20*
sosvědčením <C> .
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D>  a pozitivně
zjištěno <E>  (použitý modul <F> ) v souladu s osvědčením  <G> .
Kategorie rizik <H> . Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A>  i pozitivno ocijenjeno odstrane <B>  prema
** 
15*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve  <G> Sertifikasına göre 
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül  <F>) değerlendirilmiştir. 
Risk kategorisi  <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın. 
**
sertifikaadile <C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis  <D> ja heaks kiidetud 
<E> järgi (lisamoodul  <F>) vastavalt  sertifikaadile <G>. Riskikategooria 
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge. 
както е изложено в  <A> и оценено положително от  <B> съгласно 
Сертификата <C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D>  и оценено
положително от <E>  (Приложен модул <F> ) съгласно Сертификат 
<G> . Категория риск <H> . Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A>  ir kaip teigiamai nuspręsta <B>  pagal
Sertifikatą <C> .
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D>  ir patvirtinta <E> 
(taikomas modulis <F> ) pagal pažymėjimą  <G> . Rizikos kategorija <H> .
**
21*
**
Certifikatu <C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D>  i pozitivno
ocijenjeno od strane <E>  (Primijenjen modul <F> ) prema Certifikatu 
<G> . Kategorija opasnosti <H> . Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A>  alapján, a(z) <B>  igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány 
szerint.
a(z) <D>  műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E>  igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F> ), a(z) <G>  tanúsítvány  szerint.
**
Veszélyességikategória  <H>. Lásd még a következő oldalon. 
16*
**
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
22*
**
zgodnie z dokumentacją  <A>, pozytywną opinią  <B> i 
Świadectwem <C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D>  i pozytywną
opinią <E>  (Zastosowany moduł <F> ) zgodnie ze Świadectwem  <G> .
Kategoria zagrożenia<H> . Patrz także następna strona.
17*
**
 je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
#
 je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
 on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
 е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
 yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
 ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
#
#
#
#
#
DICz
19***
kā norādīts <A>  un atbilstoši <B>  pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu <C> .
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D> , atbilstoši <E>  pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F> ), ko apliecina sertifikāts  <G> . Riska
kategorija <H> . Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
#
 on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
#
DICz
aşa cum este stabilit în <A>  şi apreciat pozitiv de<B>  în conformitate cu
Certificatul <C> .
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D>  şiapreciate
18*
**
13***
pozitiv de<E>  (Modul aplicat <F> ) în conformitate cu Certificatul  <G> .
Categorie derisc<H> . Consultaţi de asemenea pagina următoare.
#
DICz
DICz
DICz
DICz
Spoločnosť DICz
20***
21***
22***
23***
24***
 má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
 jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
#
 je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
 ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
 este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
#
#
#
Společnost DICz
DICz
A DICz
DICz
DICz
14***
15***
16***
17***
18***
 Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. 
DICz
25***
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09 
10 
11 
12 
13 
14 
15 
16 
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre 
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
instruktioner:
10
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
05
06
07
com as nossas instruções:
08
under iagttagelse af bestemmelserne i:
101112131415161718
održiavajúc ustanovenia:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
как указано в <A>  и в соответствии сположительным решением <B> 
согласно Свидетельству <C> .
как указано в Досье технического топкования <D>  и в соответствии
сположительным решением <E> 
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A>  y es valorado positivamente por <B> 
deacuerdo con el Certificado <C> .
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> 
yjuzgado positivamento por <E>  (Modulo aplicado <F> ) según el
05*
**
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
(Прикладной модуль <F> ) согласно Свидетельству  <G> . Категория
риска <H> . Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A>  og positivt vurderet af <B>  ihenhold til Certifikat <C> .
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D>  og positivt vurderet af
<E>  (Anvendt modul <F> ) i henhold til Certifikat  <G> . Risikoklasse <H> .
Se også næste side.
enligt <A>  och godkänts av <B>  enligt Certifikatet <C> .
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D>  som positivt intygats
av <E>  (Fastsatt modul <F> ) vilket också framgår av Certifikat <G> .
Riskkategori <H> . Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A>  og gjennom positiv bedømmelse av <B> 
ifølge Sertifikat <C> .
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D>  og gjennom
10*
**
11*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo  <H>. Consulte también la siguiente 
página.
delineato nel <A>  e giudicato positivamente da<B>  secondo
ilCertificato <C> .
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D>  e giudicato positivamente
da <E>  (Modulo <F>  applicato) secondo il Certificato  <G> . Categoria
dirischio <H> . Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A>  και κρίνεται θετικά από το <B>  σύμφωνα με
**
το  Πιστοποιητικό <C>.
07*
06*
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D>  και κρίνεται
θετικά από το <E>  (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F> ) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό  <G> . Κατηγορία επικινδυνότητας <H> . Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A>  e com o parecer positivo de <B> 
**
08*
Risikokategori <H> . Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A>  ja jotka <B>  on hyväksynyt
Sertifikaatin <C>  mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D>  ja jotka <E>  on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F> ) Sertifikaatin  <G>  mukaisesti. Vaaraluokka <H> .
Katsomyös seuraava sivu.
13*
**
deacordo com o Certificado <C> .
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D>  ecomo
parecer positivo de <E>  (Módulo aplicado <F> ) de acordo com o
Certificado  <G> . Categoria de risco <H> . Consultar também a página
seguinte.
**
 уполномочена составить Комплект технической документации.
#
 είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
 está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
#
#
 er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
 är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
 har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
#
#
#
Η DICz
A DICz
Компания DICz
DICz
DICz
DICz
07***
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY  CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD  CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE  CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR  CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI  CE - IZJAVA O SKLADNOSTI  CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA  CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ  CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA  CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT  CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON  CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE  CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ  CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING  CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ  CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI  CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ  CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING  CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE  CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE  CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01 
02 
03 
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04 
05 
06 
3MXM40N2V1B9, 3MXM52N2V1B9, 3AMXM52N2V1B9, 3MXM68N2V1B9, 4MXM68N2V1B9, 4MXM80N2V1B9, 5MXM90N2V1B9, 3AMXF52A2V1B9, 3MXF52A2V1B9, 3MXF68A2V1B9,
07 
08 
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:
02
03
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
EN60335-2-40,
010203040506070809
secondo le prescrizioni per:
as set out in <A>  and judged positively by <B>  according to the
με τήρηση των διατάξεων των:
Certificate <C> .
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
as set out in the Technical Construction File  <D> and judged positively by 
<E> (Applied module  <F>) according to the  Certificate <G>. Risk 
category <H> . Also refer to next page.
wie in <A>  aufgeführt und von <B>  positiv beurteilt gemäß
Zertifikat <C> .
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D>  aufgeführt und von <E> 
(Angewandtes Modul <F> ) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat  <G> . Risikoart <H> . Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A>  et évalué positivement par <B>  conformément au
**
02*
**
Certificat <C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D>  et jugé
positivement par <E>  (Module appliqué <F> ) conformément au Certificat 
**
<G>. Catégorie de risque  <H>. Se reporter également à la page 
suivante.
zoals vermeld in <A>  en positief beoordeeld door <B>  overeenkomstig
Certificaat <C> .
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D>  en
inordebevonden door <E>  (Toegepaste module <F> ) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie  <H>. Zie ook de volgende pagina. 
04*
**
 is authorised to compile the Technical Construction File.
 hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
 est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
 is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
 está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
#
DICz
01***
 è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
#
#
#
#
#
DICz
DICz
DICz
DICz
DICz
02***
03***
DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
04***
05***
06***
#
2P427092-20V 
Page 3
22 ankstesnio puslapio tęsinys: 
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
41.7
–35
63.8
R32
41.7 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums: 
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany: 
25 önceki sayfadan devam: 
Maximálny povolený tlak (PS):  <K> (bar) 
∙ 
24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani: 
20 eelmise lehekülje järg: 
21 продължение от предходната страница: 
15 nastavak s prethodne stranice: 
16 folytatás az előző oldalról: 
17  ciąg dalszy z poprzedniej strony: 
18 continuarea paginii anterioare: 
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 
13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 
25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS):  <K> (bar) 
∙ 
19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS):  <K> (bar) 
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 
15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L>  (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M>  (°C)
Chladivo: <N> 
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P>  (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K>  (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L>  (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M>  (°C)
Soğutucu: <N> 
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P>  (bar)
∙
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L>  (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M>  (°C)
Hladivo: <N> 
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P>  (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K>  (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L>  (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M>  (°C)
Rashladno sredstvo: <N> 
∙
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:  <L> (°C) 
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P>  (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K>  (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M>  (°C)
Jahutusaine: <N> 
Surve turvaseadme seadistus: <P>  (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K>  (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L>  (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M>  (°C)
Охладител: <N> 
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P>  (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K>  (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C) 
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M>  (°C)
Hűtőközeg: <N> 
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P>  (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K>  (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L>  (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M>  (°C)
Czynnik chłodniczy: <N> 
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P>  (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:  <L> (°C) 
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K>  (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L>  (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q> 
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q> 
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M>  (°C)
Šaldymo skystis: <N> 
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P>  (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K>  (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L>  (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M>  (°C)
Dzesinātājs: <N> 
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P>  (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q> 
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q> 
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q> 
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q> 
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M>  (°C)
Agent frigorific: <N> 
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P>  (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q> 
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q> 
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q> 
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q> 
presiune: <Q> 
12 fortsettelse fra forrige side: 
13 jatkoa edelliseltä sivulta: 
14 pokračování z předchozí strany: 
08 continuação da página anterior: 
09 продолжение предыдущей страницы: 
10 fortsat fra forrige side: 
11 fortsättning från föregående sida: 
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior: 
06 continua dalla pagina precedente: 
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα: 
Maks. tilladt tryk (PS): <K>  (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L>  (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M> 
(°C)
Kølemiddel: <N> 
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P>  (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K>  (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L>  (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M>  (°C)
Köldmedel: <N> 
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P>  (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K>  (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L>  (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M>  (°C)
Kjølemedium: <N> 
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P>  (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K>  (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L>  (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C) 
∙
∙
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 
12
Pressione massima consentita (PS):  <K> (bar) 
∙ 
06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L>  (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M>  (°C)
Refrigerante: <N> 
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P>  (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
∙
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K>  (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L> 
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M>  (°C)
Ψυκτικό: <N> 
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P>  (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K>  (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L>  (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M>  (°C)
Refrigerante: <N> 
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine:  <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P>  (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K>  (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P>  (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K>  (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L>  (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M>  (°C)
Chladivo: <N> 
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P>  (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L>  (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M>  (°C)
Хладагент: <N> 
Настройка устройства защиты по давлению: <P>  (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q> 
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q> 
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q> 
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta:  <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q> 
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q> 
08
09
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of June 2020
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY  CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD  CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE  CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR  CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI  CE - IZJAVA O SKLADNOSTI  CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA  CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ  CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA  CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT  CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON  CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE  CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ  CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING  CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ  CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI  CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ  CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING  CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE  CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE  CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page: 
02 Fortsetzung der vorherigen Seite: 
03 suite de la page précédente: 
04 vervolg van vorige pagina: 
Maximum allowable pressure (PS): <K>  (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L>  (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M>  (°C)
Refrigerant: <N> 
Setting of pressure safety device: <P>  (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K>  (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L>  (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M>  (°C)
Kältemittel: <N> 
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P>  (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K>  (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L>  (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M>  (°C)
Réfrigérant: <N> 
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P>  (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K>  (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
∙
∙
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L>  (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M>  (°C)
Koelmiddel: <N> 
Instelling van drukbeveiliging: <P>  (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K>  (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L>  (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M>  (°C)
Refrigerante: <N> 
Ajuste del presostato de seguridad: <P>  (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q> 
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q> 
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q> 
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q> 
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión:  <Q>
2P427092-20V
Page 4
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032E6/08-2020
<D> TCF-0146A-03
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17 
18 
19 
20 
21 
22 
23 
24 
25 
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
12
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
131415
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
16
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A>  a pozitívne zistené <B>  vsúlade
sosvedčením <C> .
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D>  a kladne
posúdené <E>  (Aplikovaný modul <F> ) podľa Certifikátu  <G> . Kategória
nebezpečia <H> . Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A>  in odobreno s strani <B>  vskladu
19*
*
**
***
jak bylo uvedeno v <A>  a pozitivně zjištěno <B>  vsouladu
14*
<A>’da belirtildiği gibi ve  <C> Sertifikasına göre  <B> tarafından olumlu 
**
25*
scertifikatom <C> .
kot je določeno v tehnični mapi <D>  in odobreno s strani <E>  (Uporabljen
modul <F> ) v skladu s certifikatom  <G> . Kategorija tveganja <H> .
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A>  ja heaks kiidetud <B>  järgi vastavalt
**
20*
sosvědčením <C> .
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D>  a pozitivně
zjištěno <E>  (použitý modul <F> ) v souladu s osvědčením  <G> .
Kategorie rizik <H> . Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A>  i pozitivno ocijenjeno odstrane <B>  prema
** 
15*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve  <G> Sertifikasına göre 
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül  <F>) değerlendirilmiştir. 
Risk kategorisi  <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın. 
**
sertifikaadile <C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis  <D> ja heaks kiidetud 
<E> järgi (lisamoodul  <F>) vastavalt  sertifikaadile <G>. Riskikategooria 
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge. 
както е изложено в  <A> и оценено положително от  <B> съгласно 
Сертификата <C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D>  и оценено
положително от <E>  (Приложен модул <F> ) съгласно Сертификат 
<G> . Категория риск <H> . Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A>  ir kaip teigiamai nuspręsta <B>  pagal
Sertifikatą <C> .
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D>  ir patvirtinta <E> 
(taikomas modulis <F> ) pagal pažymėjimą  <G> . Rizikos kategorija <H> .
**
21*
**
Certifikatu <C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D>  i pozitivno
ocijenjeno od strane <E>  (Primijenjen modul <F> ) prema Certifikatu 
<G> . Kategorija opasnosti <H> . Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A>  alapján, a(z) <B>  igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány 
szerint.
a(z) <D>  műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E>  igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F> ), a(z) <G>  tanúsítvány  szerint.
**
Veszélyességikategória  <H>. Lásd még a következő oldalon. 
16*
**
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
22*
**
zgodnie z dokumentacją  <A>, pozytywną opinią  <B> i 
Świadectwem <C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D>  i pozytywną
opinią <E>  (Zastosowany moduł <F> ) zgodnie ze Świadectwem  <G> .
Kategoria zagrożenia<H> . Patrz także następna strona.
17*
**
 je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
#
 je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
 on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
 е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
 yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
 ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
#
#
#
#
#
DICz
19***
kā norādīts <A>  un atbilstoši <B>  pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu <C> .
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D> , atbilstoši <E>  pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F> ), ko apliecina sertifikāts  <G> . Riska
kategorija <H> . Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
#
 on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
#
DICz
aşa cum este stabilit în <A>  şi apreciat pozitiv de<B>  în conformitate cu
Certificatul <C> .
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D>  şiapreciate
18*
**
13***
pozitiv de<E>  (Modul aplicat <F> ) în conformitate cu Certificatul  <G> .
Categorie derisc<H> . Consultaţi de asemenea pagina următoare.
#
DICz
DICz
DICz
DICz
Spoločnosť DICz
20***
21***
22***
23***
24***
 má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
 jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
#
 je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
 ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
 este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
#
#
#
Společnost DICz
DICz
A DICz
DICz
DICz
14***
15***
16***
17***
18***
 Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. 
DICz
25***
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09 
10 
11 
12 
13 
14 
15 
16 
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre 
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
instruktioner:
10
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
05
06
07
com as nossas instruções:
08
under iagttagelse af bestemmelserne i:
101112131415161718
održiavajúc ustanovenia:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
как указано в <A>  и в соответствии сположительным решением <B> 
согласно Свидетельству <C> .
как указано в Досье технического топкования <D>  и в соответствии
сположительным решением <E> 
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A>  y es valorado positivamente por <B> 
deacuerdo con el Certificado <C> .
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> 
yjuzgado positivamento por <E>  (Modulo aplicado <F> ) según el
05*
**
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
(Прикладной модуль <F> ) согласно Свидетельству  <G> . Категория
риска <H> . Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A>  og positivt vurderet af <B>  ihenhold til Certifikat <C> .
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D>  og positivt vurderet af
<E>  (Anvendt modul <F> ) i henhold til Certifikat  <G> . Risikoklasse <H> .
Se også næste side.
enligt <A>  och godkänts av <B>  enligt Certifikatet <C> .
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D>  som positivt intygats
av <E>  (Fastsatt modul <F> ) vilket också framgår av Certifikat <G> .
Riskkategori <H> . Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A>  og gjennom positiv bedømmelse av <B> 
ifølge Sertifikat <C> .
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D>  og gjennom
10*
**
11*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo  <H>. Consulte también la siguiente 
página.
delineato nel <A>  e giudicato positivamente da<B>  secondo
ilCertificato <C> .
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D>  e giudicato positivamente
da <E>  (Modulo <F>  applicato) secondo il Certificato  <G> . Categoria
dirischio <H> . Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A>  και κρίνεται θετικά από το <B>  σύμφωνα με
**
το  Πιστοποιητικό <C>.
07*
06*
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D>  και κρίνεται
θετικά από το <E>  (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F> ) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό  <G> . Κατηγορία επικινδυνότητας <H> . Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A>  e com o parecer positivo de <B> 
**
08*
Risikokategori <H> . Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A>  ja jotka <B>  on hyväksynyt
Sertifikaatin <C>  mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D>  ja jotka <E>  on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F> ) Sertifikaatin  <G>  mukaisesti. Vaaraluokka <H> .
Katsomyös seuraava sivu.
13*
**
deacordo com o Certificado <C> .
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D>  ecomo
parecer positivo de <E>  (Módulo aplicado <F> ) de acordo com o
Certificado  <G> . Categoria de risco <H> . Consultar também a página
seguinte.
**
 уполномочена составить Комплект технической документации.
#
 είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
 está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
#
#
 er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
 är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
 har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
#
#
#
Η DICz
A DICz
Компания DICz
DICz
DICz
DICz
07***
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY  CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD  CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE  CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR  CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI  CE - IZJAVA O SKLADNOSTI  CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA  CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ  CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA  CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT  CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON  CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE  CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ  CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING  CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ  CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI  CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ  CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING  CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE  CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE  CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01 
02 
03 
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04 
05 
06 
3MXM40N2V1B8, 3MXM52N2V1B8,
07 
08 
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:
02
03
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
EN60335-2-40,
010203040506070809
secondo le prescrizioni per:
as set out in <A>  and judged positively by <B>  according to the
με τήρηση των διατάξεων των:
Certificate <C> .
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
as set out in the Technical Construction File  <D> and judged positively by 
<E> (Applied module  <F>) according to the  Certificate <G>. Risk 
category <H> . Also refer to next page.
wie in <A>  aufgeführt und von <B>  positiv beurteilt gemäß
Zertifikat <C> .
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D>  aufgeführt und von <E> 
(Angewandtes Modul <F> ) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat  <G> . Risikoart <H> . Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A>  et évalué positivement par <B>  conformément au
**
02*
**
Certificat <C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D>  et jugé
positivement par <E>  (Module appliqué <F> ) conformément au Certificat 
**
<G>. Catégorie de risque  <H>. Se reporter également à la page 
suivante.
zoals vermeld in <A>  en positief beoordeeld door <B>  overeenkomstig
Certificaat <C> .
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D>  en
inordebevonden door <E>  (Toegepaste module <F> ) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie  <H>. Zie ook de volgende pagina. 
04*
**
 is authorised to compile the Technical Construction File.
 hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
 est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
 is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
 está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
#
DICz
01***
 è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
#
#
#
#
#
DICz
DICz
DICz
DICz
DICz
02***
03***
DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
04***
05***
06***
#
2P630134-1 
Page 5
22 ankstesnio puslapio tęsinys: 
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
41.7
–35
63.8
R32
41.7 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums: 
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany: 
25 önceki sayfadan devam: 
Maximálny povolený tlak (PS):  <K> (bar) 
∙ 
24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani: 
20 eelmise lehekülje järg: 
21 продължение от предходната страница: 
15 nastavak s prethodne stranice: 
16 folytatás az előző oldalról: 
17  ciąg dalszy z poprzedniej strony: 
18 continuarea paginii anterioare: 
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 
13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 
25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS):  <K> (bar) 
∙ 
19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS):  <K> (bar) 
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 
15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L>  (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M>  (°C)
Chladivo: <N> 
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P>  (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K>  (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L>  (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M>  (°C)
Soğutucu: <N> 
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P>  (bar)
∙
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L>  (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M>  (°C)
Hladivo: <N> 
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P>  (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K>  (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L>  (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M>  (°C)
Rashladno sredstvo: <N> 
∙
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:  <L> (°C) 
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P>  (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K>  (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M>  (°C)
Jahutusaine: <N> 
Surve turvaseadme seadistus: <P>  (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K>  (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L>  (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M>  (°C)
Охладител: <N> 
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P>  (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K>  (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C) 
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M>  (°C)
Hűtőközeg: <N> 
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P>  (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K>  (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L>  (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M>  (°C)
Czynnik chłodniczy: <N> 
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P>  (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:  <L> (°C) 
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K>  (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L>  (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q> 
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q> 
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M>  (°C)
Šaldymo skystis: <N> 
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P>  (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K>  (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L>  (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M>  (°C)
Dzesinātājs: <N> 
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P>  (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q> 
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q> 
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q> 
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q> 
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M>  (°C)
Agent frigorific: <N> 
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P>  (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q> 
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q> 
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q> 
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q> 
presiune: <Q> 
12 fortsettelse fra forrige side: 
13 jatkoa edelliseltä sivulta: 
14 pokračování z předchozí strany: 
08 continuação da página anterior: 
09 продолжение предыдущей страницы: 
10 fortsat fra forrige side: 
11 fortsättning från föregående sida: 
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior: 
06 continua dalla pagina precedente: 
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα: 
Maks. tilladt tryk (PS): <K>  (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L>  (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M> 
(°C)
Kølemiddel: <N> 
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P>  (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K>  (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L>  (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M>  (°C)
Köldmedel: <N> 
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P>  (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K>  (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L>  (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M>  (°C)
Kjølemedium: <N> 
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P>  (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K>  (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L>  (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C) 
∙
∙
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 
12
Pressione massima consentita (PS):  <K> (bar) 
∙ 
06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L>  (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M>  (°C)
Refrigerante: <N> 
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P>  (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
∙
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K>  (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L> 
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M>  (°C)
Ψυκτικό: <N> 
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P>  (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K>  (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L>  (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M>  (°C)
Refrigerante: <N> 
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine:  <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P>  (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K>  (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P>  (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K>  (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L>  (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M>  (°C)
Chladivo: <N> 
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P>  (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L>  (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M>  (°C)
Хладагент: <N> 
Настройка устройства защиты по давлению: <P>  (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q> 
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q> 
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q> 
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta:  <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q> 
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q> 
08
09
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of September 2020
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY  CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD  CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE  CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR  CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI  CE - IZJAVA O SKLADNOSTI  CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA  CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ  CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA  CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT  CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON  CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE  CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ  CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING  CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ  CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI  CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ  CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING  CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE  CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE  CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page: 
02 Fortsetzung der vorherigen Seite: 
03 suite de la page précédente: 
04 vervolg van vorige pagina: 
Maximum allowable pressure (PS): <K>  (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L>  (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M>  (°C)
Refrigerant: <N> 
Setting of pressure safety device: <P>  (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K>  (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L>  (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M>  (°C)
Kältemittel: <N> 
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P>  (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K>  (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L>  (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M>  (°C)
Réfrigérant: <N> 
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P>  (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K>  (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
∙
∙
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L>  (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M>  (°C)
Koelmiddel: <N> 
Instelling van drukbeveiliging: <P>  (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K>  (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L>  (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M>  (°C)
Refrigerante: <N> 
Ajuste del presostato de seguridad: <P>  (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q> 
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q> 
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q> 
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q> 
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión:  <Q>
2P630134-1
Page 6
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032E8/11-2020
<D> TCF-0320A-01
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17 
18 
19 
20 
21 
22 
23 
24 
25 
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
12
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
131415
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
16
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A>  a pozitívne zistené <B>  vsúlade
sosvedčením <C> .
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D>  a kladne
posúdené <E>  (Aplikovaný modul <F> ) podľa Certifikátu  <G> . Kategória
nebezpečia <H> . Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A>  in odobreno s strani <B>  vskladu
19*
*
**
***
jak bylo uvedeno v <A>  a pozitivně zjištěno <B>  vsouladu
14*
<A>’da belirtildiği gibi ve  <C> Sertifikasına göre  <B> tarafından olumlu 
**
25*
scertifikatom <C> .
kot je določeno v tehnični mapi <D>  in odobreno s strani <E>  (Uporabljen
modul <F> ) v skladu s certifikatom  <G> . Kategorija tveganja <H> .
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A>  ja heaks kiidetud <B>  järgi vastavalt
**
20*
sosvědčením <C> .
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D>  a pozitivně
zjištěno <E>  (použitý modul <F> ) v souladu s osvědčením  <G> .
Kategorie rizik <H> . Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A>  i pozitivno ocijenjeno odstrane <B>  prema
** 
15*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve  <G> Sertifikasına göre 
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül  <F>) değerlendirilmiştir. 
Risk kategorisi  <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın. 
**
sertifikaadile <C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis  <D> ja heaks kiidetud 
<E> järgi (lisamoodul  <F>) vastavalt  sertifikaadile <G>. Riskikategooria 
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge. 
както е изложено в  <A> и оценено положително от  <B> съгласно 
Сертификата <C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D>  и оценено
положително от <E>  (Приложен модул <F> ) съгласно Сертификат 
<G> . Категория риск <H> . Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A>  ir kaip teigiamai nuspręsta <B>  pagal
Sertifikatą <C> .
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D>  ir patvirtinta <E> 
(taikomas modulis <F> ) pagal pažymėjimą  <G> . Rizikos kategorija <H> .
**
21*
**
Certifikatu <C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D>  i pozitivno
ocijenjeno od strane <E>  (Primijenjen modul <F> ) prema Certifikatu 
<G> . Kategorija opasnosti <H> . Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A>  alapján, a(z) <B>  igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány 
szerint.
a(z) <D>  műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E>  igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F> ), a(z) <G>  tanúsítvány  szerint.
**
Veszélyességikategória  <H>. Lásd még a következő oldalon. 
16*
**
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
22*
**
zgodnie z dokumentacją  <A>, pozytywną opinią  <B> i 
Świadectwem <C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D>  i pozytywną
opinią <E>  (Zastosowany moduł <F> ) zgodnie ze Świadectwem  <G> .
Kategoria zagrożenia<H> . Patrz także następna strona.
17*
**
 je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
#
 je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
 on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
 е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
 yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
 ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
#
#
#
#
#
DICz
19***
kā norādīts <A>  un atbilstoši <B>  pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu <C> .
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D> , atbilstoši <E>  pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F> ), ko apliecina sertifikāts  <G> . Riska
kategorija <H> . Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
#
 on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
#
DICz
aşa cum este stabilit în <A>  şi apreciat pozitiv de<B>  în conformitate cu
Certificatul <C> .
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D>  şiapreciate
18*
**
13***
pozitiv de<E>  (Modul aplicat <F> ) în conformitate cu Certificatul  <G> .
Categorie derisc<H> . Consultaţi de asemenea pagina următoare.
#
DICz
DICz
DICz
DICz
Spoločnosť DICz
20***
21***
22***
23***
24***
 má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
 jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
#
 je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
 ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
 este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
#
#
#
Společnost DICz
DICz
A DICz
DICz
DICz
14***
15***
16***
17***
18***
 Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. 
DICz
25***
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09 
10 
11 
12 
13 
14 
15 
16 
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre 
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
instruktioner:
10
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
05
06
07
com as nossas instruções:
08
under iagttagelse af bestemmelserne i:
101112131415161718
održiavajúc ustanovenia:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
как указано в <A>  и в соответствии сположительным решением <B> 
согласно Свидетельству <C> .
как указано в Досье технического топкования <D>  и в соответствии
сположительным решением <E> 
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A>  y es valorado positivamente por <B> 
deacuerdo con el Certificado <C> .
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> 
yjuzgado positivamento por <E>  (Modulo aplicado <F> ) según el
05*
**
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
(Прикладной модуль <F> ) согласно Свидетельству  <G> . Категория
риска <H> . Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A>  og positivt vurderet af <B>  ihenhold til Certifikat <C> .
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D>  og positivt vurderet af
<E>  (Anvendt modul <F> ) i henhold til Certifikat  <G> . Risikoklasse <H> .
Se også næste side.
enligt <A>  och godkänts av <B>  enligt Certifikatet <C> .
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D>  som positivt intygats
av <E>  (Fastsatt modul <F> ) vilket också framgår av Certifikat <G> .
Riskkategori <H> . Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A>  og gjennom positiv bedømmelse av <B> 
ifølge Sertifikat <C> .
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D>  og gjennom
10*
**
11*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo  <H>. Consulte también la siguiente 
página.
delineato nel <A>  e giudicato positivamente da<B>  secondo
ilCertificato <C> .
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D>  e giudicato positivamente
da <E>  (Modulo <F>  applicato) secondo il Certificato  <G> . Categoria
dirischio <H> . Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A>  και κρίνεται θετικά από το <B>  σύμφωνα με
**
το  Πιστοποιητικό <C>.
07*
06*
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D>  και κρίνεται
θετικά από το <E>  (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F> ) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό  <G> . Κατηγορία επικινδυνότητας <H> . Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A>  e com o parecer positivo de <B> 
**
08*
Risikokategori <H> . Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A>  ja jotka <B>  on hyväksynyt
Sertifikaatin <C>  mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D>  ja jotka <E>  on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F> ) Sertifikaatin  <G>  mukaisesti. Vaaraluokka <H> .
Katsomyös seuraava sivu.
13*
**
deacordo com o Certificado <C> .
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D>  ecomo
parecer positivo de <E>  (Módulo aplicado <F> ) de acordo com o
Certificado  <G> . Categoria de risco <H> . Consultar também a página
seguinte.
**
 уполномочена составить Комплект технической документации.
#
 είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
 está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
#
#
 er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
 är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
 har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
#
#
#
Η DICz
A DICz
Компания DICz
DICz
DICz
DICz
07***
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY  CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD  CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE  CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR  CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI  CE - IZJAVA O SKLADNOSTI  CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA  CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ  CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA  CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT  CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON  CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE  CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ  CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING  CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ  CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI  CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ  CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING  CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE  CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE  CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01 
02 
03 
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04 
05 
06 
2MXM68N2V1B,
07 
08 
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:
02
03
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
EN60335-2-40,
010203040506070809
secondo le prescrizioni per:
as set out in <A>  and judged positively by <B>  according to the
με τήρηση των διατάξεων των:
Certificate <C> .
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
as set out in the Technical Construction File  <D> and judged positively by 
<E> (Applied module  <F>) according to the  Certificate <G>. Risk 
category <H> . Also refer to next page.
wie in <A>  aufgeführt und von <B>  positiv beurteilt gemäß
Zertifikat <C> .
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D>  aufgeführt und von <E> 
(Angewandtes Modul <F> ) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat  <G> . Risikoart <H> . Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A>  et évalué positivement par <B>  conformément au
**
02*
**
Certificat <C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D>  et jugé
positivement par <E>  (Module appliqué <F> ) conformément au Certificat 
**
<G>. Catégorie de risque  <H>. Se reporter également à la page 
suivante.
zoals vermeld in <A>  en positief beoordeeld door <B>  overeenkomstig
Certificaat <C> .
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D>  en
inordebevonden door <E>  (Toegepaste module <F> ) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie  <H>. Zie ook de volgende pagina. 
04*
**
 is authorised to compile the Technical Construction File.
 hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
 est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
 is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
 está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
#
DICz
01***
 è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
#
#
#
#
#
DICz
DICz
DICz
DICz
DICz
02***
03***
DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
04***
05***
06***
#
2P630134-4 
Page 7
22 ankstesnio puslapio tęsinys: 
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
41.7
–35
63.8
R32
41.7 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums: 
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany: 
25 önceki sayfadan devam: 
Maximálny povolený tlak (PS):  <K> (bar) 
∙ 
24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani: 
20 eelmise lehekülje järg: 
21 продължение от предходната страница: 
15 nastavak s prethodne stranice: 
16 folytatás az előző oldalról: 
17  ciąg dalszy z poprzedniej strony: 
18 continuarea paginii anterioare: 
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 
13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 
25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS):  <K> (bar) 
∙ 
19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS):  <K> (bar) 
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 
15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L>  (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M>  (°C)
Chladivo: <N> 
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P>  (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K>  (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L>  (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M>  (°C)
Soğutucu: <N> 
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P>  (bar)
∙
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L>  (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M>  (°C)
Hladivo: <N> 
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P>  (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K>  (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L>  (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M>  (°C)
Rashladno sredstvo: <N> 
∙
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:  <L> (°C) 
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P>  (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K>  (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M>  (°C)
Jahutusaine: <N> 
Surve turvaseadme seadistus: <P>  (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K>  (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L>  (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M>  (°C)
Охладител: <N> 
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P>  (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K>  (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C) 
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M>  (°C)
Hűtőközeg: <N> 
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P>  (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K>  (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L>  (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M>  (°C)
Czynnik chłodniczy: <N> 
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P>  (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:  <L> (°C) 
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K>  (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L>  (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q> 
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q> 
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M>  (°C)
Šaldymo skystis: <N> 
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P>  (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K>  (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L>  (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M>  (°C)
Dzesinātājs: <N> 
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P>  (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q> 
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q> 
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q> 
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q> 
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M>  (°C)
Agent frigorific: <N> 
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P>  (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q> 
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q> 
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q> 
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q> 
presiune: <Q> 
12 fortsettelse fra forrige side: 
13 jatkoa edelliseltä sivulta: 
14 pokračování z předchozí strany: 
08 continuação da página anterior: 
09 продолжение предыдущей страницы: 
10 fortsat fra forrige side: 
11 fortsättning från föregående sida: 
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior: 
06 continua dalla pagina precedente: 
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα: 
Maks. tilladt tryk (PS): <K>  (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L>  (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M> 
(°C)
Kølemiddel: <N> 
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P>  (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K>  (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L>  (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M>  (°C)
Köldmedel: <N> 
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P>  (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K>  (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L>  (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M>  (°C)
Kjølemedium: <N> 
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P>  (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K>  (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L>  (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C) 
∙
∙
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 
12
Pressione massima consentita (PS):  <K> (bar) 
∙ 
06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L>  (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M>  (°C)
Refrigerante: <N> 
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P>  (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
∙
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K>  (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L> 
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M>  (°C)
Ψυκτικό: <N> 
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P>  (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K>  (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L>  (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M>  (°C)
Refrigerante: <N> 
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine:  <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P>  (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K>  (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P>  (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K>  (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L>  (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M>  (°C)
Chladivo: <N> 
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P>  (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L>  (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M>  (°C)
Хладагент: <N> 
Настройка устройства защиты по давлению: <P>  (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q> 
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q> 
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q> 
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta:  <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q> 
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q> 
08
09
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 2nd of November 2020
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY  CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD  CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE  CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR  CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI  CE - IZJAVA O SKLADNOSTI  CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA  CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ  CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA  CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT  CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON  CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE  CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ  CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING  CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ  CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI  CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ  CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING  CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE  CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE  CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page: 
02 Fortsetzung der vorherigen Seite: 
03 suite de la page précédente: 
04 vervolg van vorige pagina: 
Maximum allowable pressure (PS): <K>  (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L>  (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M>  (°C)
Refrigerant: <N> 
Setting of pressure safety device: <P>  (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K>  (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L>  (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M>  (°C)
Kältemittel: <N> 
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P>  (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K>  (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L>  (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M>  (°C)
Réfrigérant: <N> 
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P>  (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K>  (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
∙
∙
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L>  (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M>  (°C)
Koelmiddel: <N> 
Instelling van drukbeveiliging: <P>  (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K>  (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L>  (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M>  (°C)
Refrigerante: <N> 
Ajuste del presostato de seguridad: <P>  (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q> 
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q> 
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q> 
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q> 
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión:  <Q>
2P630134-4
Page 8
Innehållsförteckning 
Innehållsförteckning
1 Om dokumentationen  8 
1.1  Om detta dokument...................................................................  8
2 Specifika säkerhetsinstruktioner för
installatören  8
3 Om lådan  10
3.1  Utomhusenheten ....................................................................... 10
3.1.1  Hur du avlägsnar alla tillbehör från utomhusenheten . 10
4 Installation av enheten  10
4.1  Förberedelse av installationsplatsen ......................................... 10
4.1.1  Installationsplatskrav för utomhusenheten.................. 10
4.1.2  Ytterligare krav för installationsplatsen för
utomhusenheten i kalla klimat..................................... 11
4.2  Montering av utomhusenheten.................................................. 11
4.2.1  Så här förbereder du installationsstrukturen............... 11
4.2.2  Så här installerar du utomhusenheten........................ 11
4.2.3  Så här gör du dräneringen.......................................... 11
5 Installation av rör  12
5.1  Förbereda köldmedierören ........................................................ 12
5.1.1  Krav för köldmedierör.................................................. 12
5.1.2  Isolering av köldmedierören........................................ 12
5.1.3  Köldmediumrörlängd och höjdskillnad ........................ 12
5.2  Anslutning av köldmedierören ................................................... 13
5.2.1  Anslutningar mellan utomhusenhet och
inomhusenhet med övergångsrör ............................... 13
5.2.2  Ansluta köldmediumrören till utomhusenheten........... 14
5.3  Kontroll av köldmedierören........................................................ 14
5.3.1  Hur du kontrollerar eventuella läckor .......................... 14
5.3.2  Hur du utför en vakuumtorkning.................................. 14
6 Påfyllning av köldmedium  15
6.1  Om kylmediet ............................................................................ 15
6.2  Hur du avgör hur mycket ytterligare köldmedium som behövs . 15
6.3  Så här räknar ut total påfyllningsmängd.................................... 15
6.4  Påfyllning av ytterligare köldmedium......................................... 15
6.5  Hur du fäster etiketten om fluorerade växthusgaser ................. 16
7 Elinstallation  16
7.1  Specifikationer för standardkablar............................................. 16
7.2  Så här ansluter du elkablar till utomhusenheten ....................... 17
8 Avsluta installationen av utomhusenheten  17
8.1  Hur du avslutar installationen av utomhusenheten ................... 17
9 Konfiguration  17
9.1  Om strömsparande standby-läge .............................................. 17
9.1.1  Procedur för aktivering av standby-läge ..................... 18
9.2  Om prioritetsrumsfunktion ......................................................... 18
9.2.1  Så här anger du prioritetsrumsfunktionen................... 18
9.3  Om tyst nattdrift ......................................................................... 18
9.3.1  Så här aktiverar du tyst nattdrift.................................. 18
9.4  Om lägeslås, värme .................................................................. 18
9.4.1  Så här aktiverar du lägeslås, värme ........................... 18
9.5  Om lägeslås, kyla ...................................................................... 19
9.5.1  Så här aktiverar du lägeslås, kyla............................... 19
10 Driftsättning  19
10.1 Checklista före driftsättning....................................................... 19
10.2 Checklista under driftsättning.................................................... 19
10.3 Provdrift och tester .................................................................... 19
10.3.1 Om felkontroll för kabeldragning................................. 19
10.3.2 Hur du utför en testkörning ......................................... 20
10.4 Starta utomhusenheten för första gången................................. 20
11 Kassering  20
12 Tekniska data  20
12.1 Kopplingsschema....................................................................... 20
12.1.1 Enhetsförklaring till kopplingschema............................ 20
12.2 Rördragningsschema: Utomhusenhet........................................ 21
1  Om dokumentationen
1.1  Om detta dokument 
Målgrupp
Behöriga installatörer
INFORMATION
Denna utrustning är avsedd att användas av utbildade 
användare i butiker, lätt industri och på lantbruk, eller för 
kommersiellt bruk och hemmabruk av icke-fackmän.
VARNING
Kontrollera att installation, service, underhåll, reparation 
och använda material följer instruktionerna från Daikin och 
även följer tillämplig lagstiftning samt endast utförs av 
behöriga personer. I Europa och länder där IEC-standarder 
gäller är den tillämpliga standarden EN/IEC 60335-2-40.
INFORMATION
I det här dokumentet finns instruktioner som är specifika 
för   installation   av   inomhusenheten.   I 
installationshandboken   för   inomhusenheten   finns 
information om installation av inomhusenheten (montering 
av inomhusenheten, anslutning av köldmediumrör till 
inomhusenheten,   anslutning   av   elkablar   till 
inomhusenheten o.s.v.).
Dokumentuppsättning
Detta dokument är en del av en dokumentuppsättning. Den 
kompletta dokumentuppsättningen består av:
▪ Allmänna försiktighetsåtgärder: 
▪ Försiktighetsåtgärder som du MÅSTE läsa före installation 
▪ Format: Papper (i lådan för utomhusenheten)
▪ Installationshandbok för utomhusenheten: 
▪ Installationsanvisningar 
▪ Format: Papper (i lådan för utomhusenheten)
▪ Installatörens referenshandbok: 
▪ Förberedelse av installationen, referensdata… 
▪ Format: Digitala filer på http://www.daikineurope.com/support- 
and-manuals/product-information/
De senaste versionerna av den medföljande dokumentationen kan 
finnas på Daikins lokala webbplats eller genom din återförsäljare.
Den ursprungliga dokumentationen har skrivits på engelska. Alla 
andra språk är översättningar.
Tekniska data
▪ Delar av  de senaste tekniska data är tillgängliga på den regionala
Daikin-webbplatsen (allmänt tillgänglig).
▪ Alla  de senaste tekniska data finns på Daikin Business Portal
(inloggning krävs).
2  Specifika
säkerhetsinstruktioner för 
installatören
Installationshandbok
8
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
R32 Split-serien
3P600450-1D – 2020.08
Page 9
2 Specifika säkerhetsinstruktioner för installatören
Följ alltid följande säkerhetsinstruktioner och föreskrifter.
Enhetsinstallation (se "4Installation av enheten" [410]) 
VARNING
Installation ska göras av en installatör och val av material 
och installation ska följa tillämplig lagstiftning. I Europa är 
EN378 tillämplig standard.
Installationsplats (se "4.1Förberedelse av 
installationsplatsen"[410])  
FÖRSIKTIGT
▪ Kontrollera att installationsplatsen klarar enhetens vikt.
Dålig installation är en skaderisk. Det kan också orsaka
vibrationer och driftsbuller. 
▪ Se till att lämna tillräckligt serviceutrymme. 
▪ Installera INTE enheten så att den är i kontakt med
innertaket eller en vägg eftersom detta kan orsaka
vibrationer.
VARNING
Utrustningen ska förvaras i ett rum utan antändningskällor i 
kontinuerlig drift (t.ex. öppna lågor, en gasvärmare i drift 
eller en elvärmare i drift).
Anslutning av köldmediumrör (se "5.2Anslutning av 
köldmedierören"[413])  
FÖRSIKTIGT
▪ Ingen hårdlödning eller svetsning ska göras på plats för
enheter med köldmedium R32 påfyllt vid transport. 
▪ Vid installation av köldmediumsystemet ska anslutning
av komponenter där minst en del är påfylld utföras med
beaktande av följande krav:
ð  i utrymmen där personer vistas tillåts inte anslutningar
som inte är permanenta för R32-köldmedium med 
undantag för lokala anslutningar som direkt kopplar 
inomhusenheten   till   rördragningen.   Lokala 
anslutningar som direkt kopplar rördragning till 
inomhusenheter ska vara av typen ej permanenta.
FÖRSIKTIGT
Anslut INTE det inbäddade förgreningsröret och 
utomhusenheten när du bara gör rörarbeten utan att 
ansluta inomhusenheten, i syfte att senare kunna ansluta 
ännu en enhet.
VARNING
▪ Använd endast R32 som köldmedium. Andra vätskor
kan orsaka explosioner och olyckor. 
▪ R32   innehåller   fluorgaser   som   påverkar
växthuseffekten. Dess växthuseffektpåverkan (GWP) är
675. Låt INTE dessa gaser komma ut i atmosfären.
▪ Använd ALLTID skyddshandskar och skyddsglasögon
när du fyller på köldmedium.
FÖRSIKTIGT
▪ Använd INTE mineralolja på den flänsade delen. 
▪ Återanvänd INTE rör från tidigare installationer. 
▪ Installera ALDRIG en avfuktare för denna R32-enhet
för att garantera dess livslängd. Torkningsmaterialet
kan lösas upp och skada systemet.
FÖRSIKTIGT
▪ Använd kragkopplingsmuttern som är fäst på enheten. 
▪ Sätt lite kylmaskinolja enbart på kragmutterns inre yta
för att förhindra att gas läcker ut. Använd kylmaskinolja 
för R32.
▪ Återanvänd INTE kopplingar.
VARNING
Anslut köldmediumrören ordentligt innan du startar 
kompressorn. Om köldmediumrören INTE är anslutna och 
stoppventilen är öppen när kompressorn körs kommer luft 
att sugas in. Detta ger ett onormalt tryck i 
köldmediumkretsen, vilket kan leda till skador på utrustning 
eller personskador.
FÖRSIKTIGT
▪ Ofullständig flänsning kan orsaka att köldmediegas
läcker ut.
▪ Återanvänd INTE flänsar. Använd nya flänsar för att
förhindra läckage av köldmediegasen.
▪ Använd endast de kragmuttrar som följer med enheten.
Om du använder andra kragmuttrar kan köldmediegas 
läcka ut.
Påfyllning av köldmedium (se "6Påfyllning av 
köldmedium"[415])  
VARNING
Köldmedium i enheten är brandfarligt men läcker i normala 
fall INTE. Om köldmedium läcker ut i rummet kan kontakt 
med en öppen låga resultera i eldsvåda eller att en skadlig 
gas avges.
Stäng av alla uppvärmningsenheter med öppen låga, 
ventilera rummet och kontakta leverantören av enheten.
Använd INTE enheten förrän en servicetekniker slutfört 
reparationen av den del där köldmediumläckan uppstått.
VARNING
Vidrör ALDRIG utläckt köldmedium. Detta kan orsaka 
allvarliga köldmediumskador.
VARNING
▪ Använd endast R32 som köldmedium. Andra vätskor
kan orsaka explosioner och olyckor.
▪ R32   innehåller   fluorgaser   som   påverkar
växthuseffekten. Dess växthuseffektpåverkan (GWP) är
675. Låt INTE dessa gaser komma ut i atmosfären.
▪ Använd ALLTID skyddshandskar och skyddsglasögon
när du fyller på köldmedium.
FÖRSIKTIGT
För att undvika att kompressorn havererar får INTE mer 
köldmedium fyllas på än det som är specificerat.
Elektrisk installation (se "7Elinstallation" [416]) 
VARNING
▪ All kabeldragning FÅR ENDAST utföras av en
auktoriserad elektriker och MÅSTE följa gällande 
bestämmelser.
▪ Gör alla elektriska anslutningar till den fasta
kabeldragningen.
▪ Alla komponenter som anskaffats lokalt och alla
elektriska konstruktioner SKALL följa gällande 
bestämmelser.
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM 
R32 Split-serien 
3P600450-1D – 2020.08
Installationshandbok
9
Page 10
3 Om lådan 
1×  1×  1×
1×
6×
1×
a
1×
b  c  d  e
3×
1×
1×
i  j
g  h
f
VARNING
Använd   ALLTID   flerkärniga   kablar   till 
strömförsörjningsledningar.
VARNING
Använd en huvudbrytare med minst 3 mm mellan 
kontaktpunkterna, vilken ger fullständig bortkoppling enligt 
villkoren i överspänningsklass III.
VARNING
Om strömsladden är skadad MÅSTE den bytas ut av 
tillverkaren, en serviceagent eller andra kvalificerade 
personer för att undvika faror.
VARNING
Anslut INTE strömsladden till inomhusenheten. Detta kan 
leda till elektriska stötar eller brand.
VARNING
▪ Använd INGA lokalt införskaffade elkomponenter inuti
produkten.
▪ Förgrena ALDRIG ström för dräneringspumpen eller
något annat från kopplingsplinten. Detta kan leda till 
elektriska stötar eller brand.
VARNING
Separera alltid anslutningsledningar från kopparrör utan 
värmeisolering eftersom dessa rör kan bli väldigt varma.
FARA: RISK FÖR ELCHOCK
Alla elkomponenter (även termistorer) strömsätts med 
nätströmmen. Vidrör dem inte med bara händer.
FARA: RISK FÖR ELCHOCK
Koppla från strömförsörjningen i mer än 10 minuter, och 
mät spänningen över kontakterna för huvudkretsens 
kondensatorer eller elektriska komponenter innan något 
servicearbete inleds. Spänningen MÅSTE vara mindre än 
50 V likspänning innan du kan röra vid elektriska 
komponenter. Du kan se var kontakterna finns i 
kopplingsschemat.
Slutföra installationen av utomhusenheten (se "8Avsluta 
installationen av utomhusenheten"[417])  
FARA: RISK FÖR ELCHOCK
▪ Se till att systemet är korrekt jordat. 
▪ Stäng av strömmen före service. 
▪ Sätt tillbaka kopplingsboxens lucka innan du sätter på
strömmen.
a Installationshandbok för utomhusenheten 
b Allmänna försiktighetsåtgärder 
c Dekal med information om fluorgaser som påverkar 
växthuseffekten
d  Flerspråkig dekal med information om fluorgaser som
påverkar växthuseffekten
e Dräneringsfäste 
f Skruvpåse. Skruvarna används för infästning av fästband 
för elkablar.
g Dräneringslock (litet)  
h Dräneringslock (stort) 
i Övergångsrörpaket  
j Energietikett 
4  Installation av enheten 
VARNING
Installation ska göras av en installatör och val av material 
och installation ska följa tillämplig lagstiftning. I Europa är 
EN378 tillämplig standard.
4.1  Förberedelse av 
installationsplatsen 
VARNING
Utrustningen ska förvaras i ett rum utan antändningskällor i 
kontinuerlig drift (t.ex. öppna lågor, en gasvärmare i drift 
eller en elvärmare i drift).
4.1.1  Installationsplatskrav för utomhusenheten 
Tänk på följande riktlinjer för utrymmet:
3  Om lådan
3.1  Utomhusenheten 
3.1.1  Hur du avlägsnar alla tillbehör från 
utomhusenheten 
1 Lyft utomhusenheten.  
2 Ta ut tillbehören i förpackningens botten. 
Installationshandbok
10
a Luftutlopp 
b Luftintag 
Lämna 300mm arbetsutrymme under innertaket och 250mm för 
rördragning och elektriskt underhåll.
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
R32 Split-serien
3P600450-1D – 2020.08
Page 11
a Avskärmningsplåt 
b Rådande vindriktning  
c Luftutlopp 
Installera INTE enheten på ljudkänsliga platser (t.ex. i närheten av 
ett sovrum), så att driftsljudet inte stör någon.
Obs:  Om ljudet mäts vid faktiska installationsförhållanden kan det 
uppmätta värdet att vara högre än ljudtrycksnivån som anges i 
"Sound spectrum" i databoken på grund av omgivande buller och 
ljudreflektioner.
4 Installation av enheten
I områden med kraftiga snöfall är det mycket viktigt att du väljer en 
plats för installationen där snön INTE påverkar enheten. Om snö kan 
blåsa in i enheten ska du kontrollera att värmeväxlarspolen INTE 
påverkas av snön. Vid behov ska ett snöskydd, ett skjul eller ett 
fundament byggas.
4.2  Montering av utomhusenheten 
4.2.1  Så här förbereder du 
installationsstrukturen 
Använd ett vibrationssäkert gummi (anskaffas lokalt) i fall där 
vibrationer kan överföras till byggnaden.
Enheten kan installeras direkt på en stabil veranda eller på annat 
stabilt underlag förutsatt att det finns tillräcklig dränering.
Förbered 4 uppsättningar med M8- eller M10-förankringsbultar, 
brickor och muttrar (anskaffas lokalt).
INFORMATION
Ljudtrycksnivån understiger 70dBA.
Utomhusenheten är endast utformad för installation utomhus och för 
omgivningstemperaturer i följande intervall:
–10~46°C DB –15~24°C DB 
4.1.2  Ytterligare krav för installationsplatsen för 
utomhusenheten i kalla klimat 
Skydda utomhusenheten mot direkt snöfall och se till att 
utomhusenheten ALDRIG snöar igen.
a 100mm över förväntad nivå av snö 
4.2.2  Så här installerar du utomhusenheten 
a Snöskydd eller skjul  
b Pelare  
c Rådande vindriktning  
d Luftutlopp 
Vi rekommenderar minst 150 mm fritt utrymme under enheten 
(300mm i områden där det kan snöa kraftigt). Kontrollera också att 
enheten är placerad minst 100 mm över det maximalt förväntade 
snödjupet. Bygg vid behov ett fundament. Se "4.2 Montering av 
utomhusenheten"[411] för mer information.  
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM 
R32 Split-serien 
3P600450-1D – 2020.08
4.2.3  Så här gör du dräneringen 
Installationshandbok
11
Page 12
5 Installation av rör 
NOTERING
I kalla områden ska du INTE använda dräneringsfäster, slang eller lock (stor, liten) för utomhusenheten. Vidta 
lämpliga åtgärder så att kondensvatten INTE KAN frysa.
NOTERING
Om utomhusenhetens dräneringshål blockeras av ett 
fundament eller av golvet placerar du distanser ≤30 mm 
under utomhusenhetens fötter.
▪ Använd ett dräneringsfäste för dränering vid behov.
a Dräneringshål 
Täta dräneringshål och fästa dräneringsslangen 
1 Installera dräneringslock (tillbehör f) och (tillbehör g). 
Kontrollera att kanterna på dräneringslocken helt tätar hålen.
2 Installera dräneringsfästet. 
a Dräneringshål. Installera ett dräneringslock (stort).  
b Dräneringshål. Installera ett dräneringslock (litet).  
c Hål för dräneringsfästet 
4MXM80
Gasrör  1× Ø9,5mm (3/8")
1× Ø12,7mm (1/2") 
2× Ø15,9mm (5/8")
5MXM90
Vätskerör  5× Ø6,4mm (1/4") 
Gasrör  2× Ø9,5mm (3/8")
1× Ø12,7mm (1/2") 
2× Ø15,9mm (5/8")
▪ Rörmaterials härdningsgrad och godstjocklek: 
6,4mm (1/4") 
9,5mm (3/8")
12,7mm (1/2") 
15,9mm (5/8") ≥1mm 
Anlöpt (O)  ≥0,8mm 
Användning av reducering kan vara nödvändig beroende på 
inomhusenhet. Se "5.2.1 Anslutningar mellan utomhusenhet och 
inomhusenhet med övergångsrör"[413] för mer information.  
5.1.2  Isolering av köldmedierören 
▪ Använd polyetenskum som isoleringsmaterial:
▪ med en värmeöverföringshastighet mellan 0,041 och 0,052 W/
mK (0,035 och 0,045kcal/mh°C)
▪ med en värmebeständighet på minst 120°C
▪ Isoleringens tjocklek
6,4mm (1/4") 8~10mm   ≥10mm
9,5mm (3/8") 10~14mm   ≥13mm 
12,7mm (1/2") 14~16mm   ≥13mm 
15,9mm (5/8") 16~20mm   ≥13mm
5  Installation av rör
5.1  Förbereda köldmedierören 
5.1.1  Krav för köldmedierör 
▪ Rörmaterial:  Sömlösa kopparrör avoxiderade med fosforsyra. 
▪ Rördiameter: 
2MXM68
Vätskerör  2× Ø6,4mm (1/4") 
Gasrör  1× Ø9,5mm (3/8")
1× Ø12,7mm (1/2")
3MXM40, 3MXM52, 3MXM68, 3AMXM52, 3MXF52, 3AMXF52, 
3MXF68
Vätskerör  3× Ø6,4mm (1/4") 
Gasrör  1× Ø9,5mm (3/8")
2× Ø12,7mm (1/2")
4MXM68
Vätskerör  4× Ø6,4mm (1/4") 
Gasrör  2× Ø9,5mm (3/8")
2× Ø12,7mm (1/2")
4MXM80
Vätskerör  4× Ø6,4mm (1/4")
Om temperaturen överstiger 30°C och fuktigheten är över RH80% 
måste isoleringen vara minst 20mm tjock för att inte kondensvatten 
ska bildas på tätningens yta.
Använd separata värmeisoleringsrör för gas och flytande 
köldmedium.
5.1.3  Köldmediumrörlängd och höjdskillnad 
INFORMATION
För Hybrid för Multi och varmvattenberedning för Multi, se 
installationshandboken för inomhusenhet för maximalt 
tillåten köldmediumrörlängd och höjdskillnad.
Ju kortare köldmediumrören är, desto bättre blir systemets 
prestanda.
Rörlängder och höjdskillnader måste uppfylla följande krav.
Modell  Minsta nödvändiga utrymme
2MXM68, 3MXM40, 3MXM52, 
3AMXM52, 3MXF52, 3AMXF52
3MXM68, 3MXF68  5,5m 
4MXM68  6,5m 
4MXM80  9,8m 
5MXM90  10,4m
Kortaste tillåtna längd per rum är 3m.
4,7m
2
2
2
2
2
Installationshandbok
12
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
R32 Split-serien
3P600450-1D – 2020.08
Page 13
5 Installation av rör
Utomhusenhet Köldmediumrörlängd till
varje inomhusenhet
Total 
köldmediumrörläng 
d
2MXM68,
≤25m  ≤50m 
3MXM40, 
3MXM52, 
3AMXM52, 
3MXM68, 
3MXF52, 
3AMXF52, 
3MXF68,
4MXM68  ≤60m 
4MXM80  ≤70m 
5MXM90  ≤75m
INFORMATION
Vid kombination av utomhusenhet 3MXM40N8 eller 
3MXM52N8 med inomhusenhet CVXM-A och/eller FVXMA SKA den totala vätskerörlängden vara MAXIMALT 30m.
Utomhusenheten är
Höjdskillnad 
utomhus-inomhus
≤15m  ≤7,5m
Höjdskillnad 
inomhus-inomhus
installerad högre än 
inomhusenheten
Utomhusenheten är
≤7,5m  ≤15m 
installerad lägre än 
minst 1 
inomhusenhet
5.2  Anslutning av köldmedierören 
FARA: RISK FÖR BRÄNNSKADA/SKÅLLNING
FÖRSIKTIGT
▪ Ingen hårdlödning eller svetsning ska göras på plats för
enheter med köldmedium R32 påfyllt vid transport.
▪ Vid installation av köldmediumsystemet ska anslutning
av komponenter där minst en del är påfylld utföras med 
beaktande av följande krav:
ð  i utrymmen där personer vistas tillåts inte anslutningar
som inte är permanenta för R32-köldmedium med 
undantag för lokala anslutningar som direkt kopplar 
inomhusenheten   till   rördragningen.   Lokala 
anslutningar som direkt kopplar rördragning till 
inomhusenheter ska vara av typen ej permanenta.
FÖRSIKTIGT
Anslut INTE det inbäddade förgreningsröret och 
utomhusenheten när du bara gör rörarbeten utan att 
ansluta inomhusenheten, i syfte att senare kunna ansluta 
ännu en enhet.
VARNING
▪ Använd endast R32 som köldmedium. Andra vätskor
kan orsaka explosioner och olyckor.
▪ R32   innehåller   fluorgaser   som   påverkar
växthuseffekten. Dess växthuseffektpåverkan (GWP) är
675. Låt INTE dessa gaser komma ut i atmosfären.
▪ Använd ALLTID skyddshandskar och skyddsglasögon
när du fyller på köldmedium.
5.2.1  Anslutningar mellan utomhusenhet och 
inomhusenhet med övergångsrör 
INFORMATION
▪ För varmvattenberedning för Multi används samma
reduceringstyp som för inomhusenhet klass 20.
▪ För Hybrid för Multi, se installationshandboken för
inomhusenhet för kapacitetsklass och tillämplig 
reduceringstyp.
Sammanlagd kapacitetsklass för inomhusenheter som kan 
anslutas till denna utomhusenhet:
Utomhusenhet  Sammanlagd kapacitetsklass
för inomhusenheter
2MXM68  ≤10,2kW 
3MXM40  ≤7,0kW 
3MXM52, 3AMXM52, 3MXF52,
≤9,0kW
3AMXF52 
3MXM68, 4MXM68, 3MXF68  ≤11,0kW 
4MXM80  ≤14,5kW 
5MXM90  ≤15,6kW
Port  Klass  Reducerstycke
2MXM68 
A (Ø9,5mm)  15, 20, 25, 35, (42) 
B (Ø12,7mm)  15, 20, 25, 35, (42)
(a)
—
(a)
2+4
42, 50, 60  — 
3MXM40 
A (Ø9,5mm)  15, 20, 25, 35  — 
B + C (Ø12,7mm)  15, 20, 25, 35  2+4 
3MXM52, 3AMXM52 
A (Ø9,5mm)  15, 20, 25, 35, (42)
(a)
—
B + C (Ø12,7mm)  15, 20, 25, 35  2+4
42, 50  — 
3MXM68 
A (Ø9,5mm)  15, 20, 25, 35, (42)
(a)
—
B + C (Ø12,7mm)  15, 20, 25, 35, 42  2+4
50, 60  — 
3MXF52, 3AMXF52, 3MXF68 
A (Ø9,5mm)  20, 25, 35  — 
B + C (Ø12,7mm)  20, 25, 35  2+4 
4MXM68 
A + B (Ø9,5mm)  15, 20, 25, 35, (42) 
C + D (Ø12,7mm)  15, 20, 25, 35, (42)
(a)
—
(a)
2+4
42, 50, 60  — 
4MXM80 
A (Ø9,5mm)  15, 20, 25, 35, (42) 
B (Ø12,7mm)  15, 20, 25, 35, (42)
(a)
—
(a)
2+4
42, 50, 60  — 
C + D (Ø15,9mm)  15, 20, 25, 35, (42)
(a)
5+6 
42, 50, 60  1+3 
71  —
5MXM90 
A + B (Ø9,5mm)  15, 20, 25, 35, (42) 
C (Ø12,7mm)  15, 20, 25, 35, (42)
(a)
—
(a)
2+4 
42, 50, 60  —
D + E (Ø15,9mm)  15, 20, 25, 35, (42)
(a)
5+6 
42, 50, 60  1+3 
71  —
(a)
Endast vid installation med FTXM42R.
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM 
R32 Split-serien 
3P600450-1D – 2020.08
Installationshandbok
13
Page 14
5 Installation av rör
Reduceringstyp  Anslutning
1  Ø15,9mm → Ø12,7mm 
2  Ø12,7mm → Ø9,5mm 
3  Ø15,9mm → Ø12,7mm 
4  Ø12,7mm → Ø9,5mm 
5  Ø15,9mm → Ø9,5mm 
6  Ø15,9mm → Ø9,5mm
Anslutningsexempel:
▪ Anslutning av ett rör med Ø12,7 mm till en gasrörsport med
Ø15,9mm
5.2.2  Ansluta köldmediumrören till 
utomhusenheten 
▪ Rörlängd.  Håll den lokala rördragningen så kort som möjligt. 
▪ Rörskydd.  Skydda lokala rör mot fysiska skador.
VARNING
Anslut köldmediumrören ordentligt innan du startar 
kompressorn. Om köldmediumrören INTE är anslutna och 
stoppventilen är öppen när kompressorn körs kommer luft 
att sugas in. Detta ger ett onormalt tryck i 
köldmediumkretsen, vilket kan leda till skador på utrustning 
eller personskador.
1  Anslut köldmedieanslutningen för vätska från inomhusenheten
till utomhusenhetens vätskestoppventil.
a Anslutningsport för utomhusenhet  
b Reduceringstyp 1  
c Reduceringstyp 3  
d Kragmutter för Ø15,9mm  
e Rördragning mellan enheter 
▪ Anslutning av ett rör med Ø9,5 mm till en gasrörsport med
Ø15,9mm
a Anslutningsport för utomhusenhet  
b Reduceringstyp 6  
c Reduceringstyp 5  
d Kragmutter för Ø9,5mm  
e Rördragning mellan enheter 
▪ Anslutning av ett rör med Ø9,5 mm till en gasrörsport med
Ø12,7mm
a Anslutningsport för utomhusenhet  
b Reduceringstyp 2  
c Reduceringstyp 4  
d Kragmutter för Ø12,7mm  
e Rördragning mellan enheter 
Sätt lite kylolja på utomhusenhetens gängade anslutningsport där 
kragmuttern kommer in.
Kragmutter för (mm)  Åtdragningsmoment (N•m)
Ø9,5  33~39 
Ø12,7  50~60 
Ø15,9  62~75
NOTERING
Använd momentnycklar för att undvika att skada gängorna 
när du drar åt kragmuttern. Var noga med att INTE dra åt 
muttern för hårt, eftersom det kan skada det mindre röret 
(ungefär 2/3-1× normalt moment).
a Vätskestoppventil 
b Gasstoppventil 
c Serviceport 
2 Anslut köldmedieanslutningen för gas från inomhusenheten till 
utomhusenhetens gasstoppventil.
NOTERING
Det rekommenderas att köldmedierören mellan inomhusoch utomhusenheterna installeras i en kanal eller att 
köldmedierören lindas in med slutbehandlingstejp.
5.3  Kontroll av köldmedierören 
5.3.1  Hur du kontrollerar eventuella läckor 
NOTERING
Överskrid INTE enhetens maximala arbetstryck (se “PS 
High” på enhetens namnplåt).
NOTERING
Använd ALLTID en rekommenderad bubbeltestlösning från 
din återförsäljare.
Använd ALDRIG tvålvatten:
▪ Tvålvatten kan orsaka sprickor i komponenter som t.ex.
flänsmuttrar eller stoppventilkåpor.
▪ Tvålvatten kan innehålla salt, vilket tar upp fukt som
kommer att frysa när ledningarna blir kalla.
▪ Tvålvatten innehåller ammoniak, vilket kan orsaka
korrosion på flänsmuttrar (mellan flänsmuttern av 
mässing och flänsmuttern av koppar).
1  Fyll på systemet med kvävgas upp till ett övertryck på minst
200 kPa (2 bar). Rekommendationen är att trycksätta till 
3000kPa (30bar) för att kunna upptäcka små läckage.
2  Kontrollera om det finns läckor genom att applicera
bubbeltestlösningen vid alla röranslutningar.
3 Töm ut kvävgasen. 
5.3.2  Hur du utför en vakuumtorkning 
Installationshandbok
14
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
R32 Split-serien
3P600450-1D – 2020.08
Page 15
6 Påfyllning av köldmedium 
1 Vakuumtorka systemet tills trycket på fördelaren visar –0,1MPa 
(–1bar).
2 Lämna det som det är i 4–5minuter och kontrollera trycket: 
Om trycket...  Då…
Inte laddar  Det finns ingen fukt i systemet.
Denna åtgärd är avslutad.
Ökar  Det finns fukt i systemet. Gå
vidare till nästa steg.
3  Vakuumtorka systemet under minst 2timmar till ett fördelartryck
på −0,1MPa (−1bar).
4  Efter att du har stängt AV pumpen ska trycket kontrolleras i
minst 1timme.
5  Om du INTE når målvakuum eller INTE KAN behålla vakuum
under 1timme, gör du enligt följande:
▪ Kontrollera om det finns läckor igen. 
▪ Utför vakuumtorkningen igen.
NOTERING
Se till att öppna gasstoppventilen efter rörinstallationen och 
torkningen. Om systemet körs med ventilen stängd kan 
kompressorn gå sönder.
6  Påfyllning av köldmedium
VARNING
Köldmedium i enheten är brandfarligt men läcker i normala 
fall INTE. Om köldmedium läcker ut i rummet kan kontakt 
med en öppen låga resultera i eldsvåda eller att en skadlig 
gas avges.
Stäng av alla uppvärmningsenheter med öppen låga, 
ventilera rummet och kontakta leverantören av enheten.
Använd INTE enheten förrän en servicetekniker slutfört 
reparationen av den del där köldmediumläckan uppstått.
VARNING
Vidrör ALDRIG utläckt köldmedium. Detta kan orsaka 
allvarliga köldmediumskador.
6.2  Hur du avgör hur mycket 
ytterligare köldmedium som 
behövs 
Om total rörlängd är
…
≤30m  Fyll INTE på ytterligare köldmedium. 
>30m  R=(Total längd (m) för vätskerör–
30m)×0,020 
R=Ytterligare påfyllning (kg) (avrundat i
enheter om 0,1kg)
Då …
6.1  Om kylmediet 
Den här produkten innehåller fluorerade växthusgaser. Låt INTE 
gaserna komma ut i atmosfären.
Köldmediumtyp: R32 
Växthuseffektpåverkan (GWP): 675
NOTERING 
Tillämplig lagstiftning om  fluorgaser som påverkar
växthuseffekten kräver att köldmediumpåfyllning av 
enheten indikeras både i vikt och motsvarande mängd 
CO2.
Formel för beräkning av motsvarande mängd CO2 i 
ton: GWP-värde för köldmedium × total mängd påfyllt 
köldmedium [i kg]/1000 
Kontakta din installatör för mer information.
VARNING: NÅGOT LÄTTANTÄNDLIGT MATERIAL
Köldmediet i enheten är brandfarligt.
VARNING
Utrustningen ska förvaras i ett rum utan antändningskällor i 
kontinuerlig drift (t.ex. öppna lågor, en gasvärmare i drift 
eller en elvärmare i drift).
VARNING
▪ Punktera EJ och bränn EJ komponenter i
köldmediumcykeln.
▪ Använd INGA rengöringsmedel eller andra metoder för
att påskynda avfrostningsprocessen än de som 
rekommenderas av tillverkaren.
▪ Observera att köldmediet i systemet är luktfritt.
INFORMATION
Rörlängd är vätskerörets längd åt ena hållet.
INFORMATION
Påfyllning av extra köldmedium är INTE tillåten vid 
kombination   av   utomhusenhet   3MXM40N8    eller
3MXM52N8 med inomhusenhet  CVXM-A och/eller  FVXMA. Den totala rörlängen får MAXIMALT vara 30m. 
Maximalt tillåten påfyllningsmängd köldmedium
3MXM40, 3MXM52, 3AMXM52, 3MXF52, 3AMXF52  2,2kg 
3MXM68, 3MXF68, 2MXM68  2,4kg 
4MXM68  2,6kg 
4MXM80  3,2kg 
5MXM90  3,3kg
6.3  Så här räknar ut total 
påfyllningsmängd 
INFORMATION
Om en fullständig påfyllning är nödvändig är den totala 
påfyllningsmängden   av   köldmediet:   fabrikens 
påfyllningsmängd av köldmedium (se enhetens märkplåt) + 
fastställd extramängd.
6.4  Påfyllning av ytterligare 
köldmedium 
VARNING
▪ Använd endast R32 som köldmedium. Andra vätskor
kan orsaka explosioner och olyckor.
▪ R32   innehåller   fluorgaser   som   påverkar
växthuseffekten. Dess växthuseffektpåverkan (GWP) är
675. Låt INTE dessa gaser komma ut i atmosfären.
▪ Använd ALLTID skyddshandskar och skyddsglasögon
när du fyller på köldmedium.
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM 
R32 Split-serien 
3P600450-1D – 2020.08
Installationshandbok
15
Page 16
7 Elinstallation 
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
AC
DC
DC
S20 S21 S22 S23
S92
S93
S40
S80
S70
U  W
   V
DC-
FU2
S90
S24
AL2 AL1
e
f
g
h
a
b
c
d
DC(-)
FU2
Nödvändigt:  Före påfyllning av köldmedium ska du se till att 
köldmediumrören är anslutna och kontrollerade (läckagetestade och 
vakuumtorkade).
1 Anslut köldmediecylindern till serviceporten.  
2 Fyll på med ytterligare köldmedium.  
3 Öppna gasstoppventilen. 
6.5  Hur du fäster etiketten om 
fluorerade växthusgaser 
1 Fyll i dekalen enligt nedan: 
a Om en flerspråkig dekal med information om fluorgaser 
som påverkar växthuseffekten medföljer enheten (se 
tillbehör), ta loss tillämpligt språk och sätt ovanpå a .
b Fabrikspåfyllt köldmedium: se enhetens märkskylt  
c Ytterligare påfylld mängd köldmedium  
d Total mängd köldmedium  
e Mängden av fluorgaser som påverkar
växthuseffekten av den totala köldmediemängden som 
fyllts på uttrycks i ton ekvivalent CO2.
f  GWP = Växthuseffektpåverkan (Global Warming
Potential)
NOTERING 
Tillämplig lagstiftning om  fluorgaser som påverkar
växthuseffekten kräver att köldmediumpåfyllning av 
enheten indikeras både i vikt och motsvarande mängd 
CO2.
Formel för beräkning av motsvarande mängd CO2 i 
ton: GWP-värde för köldmedium × total mängd påfyllt 
köldmedium [i kg]/1000 
Använd GWP-värdet som anges på dekalen för påfyllt
köldmedium.
2  Fäst etiketten på insidan av utomhusenheten, nära gas- och
vätskestoppventilerna.
VARNING
Anslut INTE strömsladden till inomhusenheten. Detta kan 
leda till elektriska stötar eller brand.
VARNING
▪ Använd INGA lokalt införskaffade elkomponenter inuti
produkten.
▪ Förgrena ALDRIG ström för dräneringspumpen eller
något annat från kopplingsplinten. Detta kan leda till 
elektriska stötar eller brand.
VARNING
Separera alltid anslutningsledningar från kopparrör utan 
värmeisolering eftersom dessa rör kan bli väldigt varma.
FARA: RISK FÖR ELCHOCK
Alla elkomponenter (även termistorer) strömsätts med 
nätströmmen. Vidrör dem inte med bara händer.
FARA: RISK FÖR ELCHOCK
Koppla från strömförsörjningen i mer än 10 minuter, och 
mät spänningen över kontakterna för huvudkretsens 
kondensatorer eller elektriska komponenter innan något 
servicearbete inleds. Spänningen MÅSTE vara mindre än 
50 V likspänning innan du kan röra vid elektriska 
komponenter. Du kan se var kontakterna finns i 
kopplingsschemat.
7  Elinstallation
FARA: RISK FÖR ELCHOCK
VARNING
Anläggningen ska installeras i enlighet med nationella 
föreskrifter för kabeldragning.
VARNING
Använd   ALLTID   flerkärniga   kablar   till 
strömförsörjningsledningar.
VARNING
Använd en huvudbrytare med minst 3 mm mellan 
kontaktpunkterna, vilken ger fullständig bortkoppling enligt 
villkoren i överspänningsklass III.
VARNING
Om strömsladden är skadad MÅSTE den bytas ut av 
tillverkaren, en serviceagent eller andra kvalificerade 
personer för att undvika faror.
Installationshandbok
16
*Kan vara olika för olika modeller.
7.1  Specifikationer för standardkablar 
Komponent
NätspänningskabelSpänning  220~240V
Kabel mellan enheter 
(inomhus↔utomhus)
a AL1, AL2 - kabelkontakt för solenoidventil* 
b S20~24 - kabel för elektronisk expansionsventilspole 
(rum A, B, C, D, E)*
c  S40 – kabel för termiskt överbelastningsskydd och
högtrycksbrytare*
d Multimeter (likspänning) 
e S90~93 – termistorkabel 
f S70 - kabelkontakt för fläktmotor  
g S80 - kabelkontakt för 4-vägsventil  
h Kabelkontakt för kompressor 
Fas  1~ 
Frekvens  50Hz 
Kabeltyp  A
4-trådig kabel 1,5mm2 eller
2,5mm2, lämplig för
220~240V
H05RN-F (60245 IEC 57)
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
R32 Split-serien
3P600450-1D – 2020.08
Page 17
8 Avsluta installationen av utomhusenheten 
e-B 
e-E 
e-C 
e-D 
a-A 
e-A 
a-C   a-D 
a-E 
a-B 
b  c
d
Komponent
Rekommenderad strömbrytare  B 
Jordfelsbrytare  MÅSTE uppfylla tillämpliga
bestämmelser
Modell  A  B
3MXM40  3-trådig kabel 2,5mm 
2MXM68,
3AMXM52, 
3AMXF52, 
3MXF52, 
3MXM52, 
3MXF68, 
3MXM68, 
4MXM68
4MXM80  3-trådig kabel 4,0 mm 
5MXM90  32A
Elektrisk utrustning måste uppfylla EN/IEC61000-3-12 (Europeisk/ 
internationell teknisk standard som anger gränserna för övertoner 
som   produceras   av   utrustning   ansluten   till   offentliga 
lågspänningssystem med inström >16A och ≤75A per fas.).
H05RN-F (60245 IEC 57) 
H07RN-F (60245 IEC 66)
3-trådig kabel 4,0mm
H07RN-F (60245 IEC 66)
H07RN-F (60245 IEC 66)
2
2
2
16A 
20A
25A
7.2  Så här ansluter du elkablar till 
utomhusenheten 
1 Ta bort kopplingsboxens lock (1 skruv). 
7 För kablaget genom det utskurna hålet längst ned på 
skyddsplåten.
8 Kontrollera att elkablage inte har kontakt med gasrör. 
a Klämma 
9 Sätt tillbaka kopplingsboxens lock och serviceluckan. 
8  Avsluta installationen av
utomhusenheten
8.1  Hur du avslutar installationen av 
utomhusenheten 
2 Anslut kablarna mellan inomhus- och utomhusenheter så att 
plintnumren stämmer överens. Var noga med att matcha 
symbolerna för rör och kablar.
3 Anslut rätt kablar för rätt rum. 
a Plint för rum (A, B, C, D, E)*  
b Strömbrytare  
c Jordfelsbrytare  
d Spänningsmatningskabel  
e Signalkabel för rum (A, B, C, D, E)* 
*Kan vara olika för olika modeller.
4  Dra åt plintskruvarna ordentligt med en skruvmejsel.
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM 
R32 Split-serien 
3P600450-1D – 2020.08
5 Kontrollera att kablarna inte lossnar om du drar lätt i dem.  
6 Fäst kabelhållaren ordentligt för att undvika extern belastning 
på kabeländar.
FARA: RISK FÖR ELCHOCK
▪ Se till att systemet är korrekt jordat. 
▪ Stäng av strömmen före service. 
▪ Sätt tillbaka kopplingsboxens lucka innan du sätter på
strömmen.
1 Isolera och fäst köldmediumrören och kablar som följer: 
a Gasrör  
b Isolering gasrör  
c Anslutningskabel  
d Lokal kabeldragning (om tillämpligt)  
e Vätskerör 
f Isolering vätskerör 
g Tejp 
2 Installera frontluckan. 
9  Konfiguration 
9.1  Om strömsparande standby-läge 
Strömsparande standby-läge:
Installationshandbok
17
Page 18
9 Konfiguration
E 
D 
C 
B 
A
E 
D 
C 
B 
A
A
1
2
3
4
5
1×
SW4
OFF
2
1
2 
1
A
1
2
3
4
5
2
1
SW6
2
OFF
1×
1
4 
3 
2 
1
4 
3 
2 
1
A
1
2
3
4
5
SW5
2
OFF
1×
1
▪ stänger AV strömmen till utomhusenheten och 
▪ sätter PÅ det strömsparande standby-läget på inomhusenheten. 
Det strömsparande standby-läget fungerar med följande enheter:
3MXM40, 3MXM52, 3AMXM52  FTXM, FTXP, FTXJ, FVXM
Om en annan inomhusenhet används måste kontakten för 
strömsparande standby-läge anslutas.
Standby-läget är avstängt vid leverans.
9.1.1  Procedur för aktivering av standby-läge 
Nödvändigt: Huvudströmmen MÅSTE vara avstängd. 
1 Ta bort serviceluckan.  
2 Koppla från väljarkontakten för standby-läge. 
3 Återställ strömmen. 
9.3  Om tyst nattdrift 
Tyst nattdrift gör att utomhusenheten körs tystare nattetid. Det här 
reducerar enhetens kylningskapacitet. Förklara tyst nattdrift för 
kunden och bekräfta om han eller hon vill använda detta läge.
9.3.1  Så här aktiverar du tyst nattdrift 
1 Ta bort luckan för servicekretskortet. 
3 Sätt på huvudströmmen. 
9.2  Om prioritetsrumsfunktion 
INFORMATION
▪ Prioritetsrumsfunktionen kräver att initiala inställningar
görs vid installation av enheten. Fråga kunden om vilka 
rum han/hon tänker använda denna funktion i och gör 
nödvändiga inställningar vid installationen.
▪ Prioritetsrumsinställningen är endast tillämplig för ett
luftkonditioneringssystems inomhusenhet och endast 
ett rum kan väljas.
Inomhusenheten i det rum där prioritetsrumsinställning används 
gäller före de andra i följande situationer:
▪ Driftlägesprioritet:  Om prioritetsrumsfunktionen angivits för en
inomhusenhet kommer alla andra inomhusenheter att övergå till 
standbyläge.
▪ Prioritet vid högeffektsdrift:  Om inomhusenheten som är
angiven för prioritetsrumsinställning går i högeffektsdrift kommer 
effekten för övriga inomhusenheter att minskas.
▪ Prioritet för tyst drift:  Om inomhusenheten som är angiven för
prioritetsrumsinställning går med tyst drift kommer även 
utomhusenheten att köras tystare.
Fråga kunden om vilka rum han/hon tänker använda denna funktion 
i och gör nödvändiga inställningar vid installationen. Det är bekvämt 
att använda detta i gästrum.
2 Ange brytaren för tyst nattdrift (SW6-1) till PÅ. 
9.4  Om lägeslås, värme 
Lägeslås, värme begränsar enheten till uppvärmningsdrift.
9.4.1  Så här aktiverar du lägeslås, värme 
1 Ta bort luckan för servicekretskortet.  
2 Ange brytaren för lägeslås, värme (SW5-1) till PÅ. 
9.2.1  Så här anger du prioritetsrumsfunktionen 
1 Ta bort luckan för servicekretskortet.  
2 Ange brytaren (SW4) för den inomhusenhet som du vill 
AKTIVERA prioritetsrumsfunktionen.
Installationshandbok
18
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
R32 Split-serien
3P600450-1D – 2020.08
Page 19
10 Driftsättning 
4×
VHR-5N 
SVH-21T-1
S15
1
3
5
9.5  Om lägeslås, kyla 
Lägeslås, kyla begränsar enheten till kylningsdrift. Tvingad drift är 
fortfarande möjlig i kylningsläge.
Specifikationer för kontakthus och stift: ST-produkter, hus VHR‑5N, 
stift SVH‑21T‑1,1
När lägeslås, kyla används i kombination med Hybrid för Multi 
kommer dessa enheter inte att köras med värmepump.
9.5.1  Så här aktiverar du lägeslås, kyla 
1 Kortslut stift 3 och 5 i kontakt S15. 
Dränering
Kontrollera att dräneringen flödar som den ska. 
Trolig konsekvens:  Kondensvatten kan droppa ned.
Inomhusenheten får signaler från fjärrkontrollen .
De angivna ledningarna används för inkopplingskabeln. 
Säkringarna, strömbrytarna  eller lokalt installerade 
skyddsanordningar är installerade i enlighet med detta 
dokument och har INTE förbikopplats.
Kontrollera att markeringarna (rum A~B) för rör och kablar 
matchar för alla inomhusenheter.
Kontrollera om prioritetsrumsinställningen är inställd för 2 
eller flera rum. Tänk på att varvmattenberedning för Multi 
eller Hybrid för Multi inte ska väljas som prioritetsrum.
10.2  Checklista under driftsättning 
Utföra en kabelkontroll .
Hur du utför en luftning. 
Hur du utför en testkörning. 
10  Driftsättning
NOTERING
Kör ALLTID enheten med termistorer och/eller tryckgivare/brytare. Resultatet kan ANNARS skada kompressorn.
10.1  Checklista före driftsättning 
Efter installation av enheten ska följande punkter först kontrolleras. 
När alla kontroller är gjorda ska enheten stängas. Strömsätt enheten 
när den har stängts.
Inomhusenheten är korrekt monterad. 
Utomhusenheten är korrekt monterad. 
Systemet har jordats  korrekt och alla jordkontakter är 
ordentligt åtdragna.
Matningsspänningen  stämmer överens med spänningen 
på enhetens märkskylt.
Det finns INGA lösa anslutningar  eller skadade 
elektriska komponenter i kopplingsboxen.
Det finns INGA skadade komponenter  eller klämda rör  
inne i inomhus- och utomhusenheterna.
Det finns INGA köldmedieläckor .
10.3  Provdrift och tester 
För Hybrid för Multi krävs vissa försiktighetsåtgärder innan 
funktionen används. Mer information finns i installationshandboken 
och/eller referenshandboken för inomhusenheten.
Innan du startar testkörningen ska du mäta spänningen 
på skyddsbrytarens  primärsida.
Rör- och kabeldragningen måste stämma överens. 
Stoppventilerna (gas och vätska) på utomhusenheten är 
helt öppna.
Initiering av Multi-system kan ta flera minuter, beroende på antalet 
inomhusenheter och vilka tillval som används.
10.3.1  Om felkontroll för kabeldragning 
Felkontroll för kabeldragning kontrollerar och korrigerar automatiskt 
kabeldragningsfel. Detta är bra för att kontrollera kabeldragning som 
INTE KAN kontrolleras direkt, till exempel kabeldragning under jord.
Denna funktion KAN INTE användas inom 3minuter efter aktivering 
av skyddsbrytaren eller när utomhustemperaturen är ≤5°C.
Så här utför du en felkontroll för kabeldragning 
INFORMATION
▪ Du behöver endast utföra en felkontroll för
kabeldragning om du inte är säker på att elkablar och 
rör är korrekt anslutna.
▪ Om du gör en felkontroll för kabeldragning kommer
hybriden för flera inomhusenheter inte att köras med 
värmepump i 72 timmar. Under den här tiden kommer 
gasvärmaren att ta över hybriddriften.
1 Ta bort serviceluckan för kretskortet. 
Köldmedierören (gas och vätska) är värmeisolerade. 
Korrekta rörstorlekar har installerats och rören  är 
ordentligt isolerade.
Stoppventilerna  (gas och vätska) på utomhusenheten är 
helt öppna.
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM 
R32 Split-serien 
3P600450-1D – 2020.08
Installationshandbok
19
Page 20
11 Kassering 
INFORMATION
▪ Testkörningen kan inaktiveras vid behov. 
▪ När enheten stängts AV kan den inte startas igen på 3
minuter.
▪ När testdrift startas i uppvärmningsläge direkt efter att
skyddsbrytaren har satts på kan det i vissa fall hända 
att ingen luft blåses ut på cirka 15 minuter. Detta är för 
att skydda enheten.
▪ Kör endast luftkonditionering vid testdrift. Kör INTE
Hybrid för Multi eller varmvattenberedning vid testdrift.
▪ Under kylningsdrift kan frost bildas på stoppventilen för
gas eller andra delar. Detta är normalt.
2  Tryck på brytaren för felkontroll för kabeldragning (SW3) på
utomhusenhetens servicekretskort. 
Resultat:    Serviceövervakningslamporna   indikerar    om 
korrigering är möjlig eller ej. Utförlig information om lamporna 
finns servicehandboken.
Resultat:  Kabeldragningsfel korrigeras efter 15–20 minuter. Om 
automatisk korrigering inte är möjlig kontrollerar du kabel- och 
rördragning för inomhusenheter som vanligt.
INFORMATION
▪ Hur många lampor som visas beror på antalet rum. 
▪ Felkontrollfunktionen för kabeldragning fungerar INTE
om utomhustemperaturen är ≤5°C.
▪ Efter slutförd felkontroll fortsätter lamporna att indikera
statusen tills vanlig drift startas.
▪ Följ produktdiagnosprocedurerna. Mer information om
produktfeldiagnos finns i servicehandboken.
Status för lampor:
▪ Alla lampor blinkar: automatisk korrigering är INTE möjlig. 
▪ Lamporna blinkar växelvis: automatisk korrigering är slutförd. 
▪ En eller flera lampor lyser stadigt: onormalt stopp (följ
diagnosproceduren på baksidan av höger sidoplåt och se 
servicehandboken).
10.3.2  Hur du utför en testkörning 
Nödvändigt: Strömförsörjningen MÅSTE ha angivna specifikationer.  
Nödvändigt: Testdrift kan köras i kylnings- eller uppvärmningsläge.  
Nödvändigt: Testerna bör genomföras enligt användarhandboken 
för inomhusenheten för att kontrollera att alla funktioner och 
komponenter fungerar som de ska.
1  I kylningsläge väljer du lägsta programmerbara temperatur. I
uppvärmningsläge   väljer   du   högsta   programmerbara 
temperatur.
2  Mät temperaturen vid inomhusenhetens inlopp och utlopp efter
att enheten har körts i cirka 20minuter. Skillnaden bör vara 
över 8°C (kylning) eller 20°C (uppvärmning).
3  Kontrollera först varje enhet individuellt och kontrollera sedan
samtidig drift av alla inomhusenheter. Kontrollera både 
uppvärmnings- och kylningsdrift.
4  När testkörningen är slutförd ställer du in temperaturen på
normal nivå. I kylningsläge: 26~28°C, i uppvärmningsläge: 
20~24°C.
Installationshandbok
20
INFORMATION
▪ Även enheten är avstängd förbrukar den alltid ström. 
▪ När strömmen slås på igen efter ett strömavbrott
återupptas tidigare valt läge.
10.4  Starta utomhusenheten för första 
gången 
Se installationshandboken för inomhusenheten för konfigurationer 
och driftsättning av systemet.
11  Kassering
NOTERING
Försök INTE att demontera systemet själv: nedmontering 
av systemet, hantering av köldmedium, olja och andra 
delar SKA ske i enlighet med gällande lagstiftning. Enheter 
MÅSTE   behandlas   på   en   specialiserad 
behandlingsanläggning för återvinning.
12  Tekniska data 
▪ Delar av  de senaste tekniska data är tillgängliga på den regionala
Daikin-webbplatsen (allmänt tillgänglig).
▪ Alla  de senaste tekniska data finns på Daikin Business Portal
(inloggning krävs).
12.1  Kopplingsschema 
12.1.1  Enhetsförklaring till kopplingschema 
Information om använda komponenter och numrering finns i 
enhetens kopplingsschema. Komponenter numreras med siffror i 
stigande ordning för varje komponent och representeras i översikten 
nedan med "*" i komponentkoden.
Symbol Funktion  Symbol Funktion
Strömbrytare  Skyddsjord
Anslutning  Skyddsjord (skruv)
Kontaktdon
Jord  Reläkontakt
Lokal 
kabeldragning
Säkring  Terminal
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
Likriktare
Kortslutningskontakt
R32 Split-serien
3P600450-1D – 2020.08
Page 21
12 Tekniska data
Symbol Funktion  Symbol Funktion
Inomhusenhet  Kopplingslist
Utomhusenhet  Kabelklämma
Överspänningssk 
ydd
Symbol Färg  Symbol  Färg
BLK  Svart  ORG  Orange 
BLU  Blå  PNK  Rosa 
BRN  Brun  PRP, PPL  Lila 
GRN  Grön  RED  Röd 
GRY  Grå  WHT  Vit
YLW  Gul
Symbol  Funktion
A*P  Tryckt kretskort 
BS*  Tryckknapp PÅ/AV, driftbrytare 
BZ, H*O  Summer 
C*  Kondensator 
AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,
HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, 
V, W, X*A, K*R_*, NE
D*, V*D  Diod 
DB*  Diodbrygga 
DS*  DIP-switch 
E*H  Värmare 
FU*, F*U, (för egenskaper, se
kretskortet i din enhet) 
FG*  Kontakt (ramjord) 
H*  Kabelsele 
H*P, LED*, V*L  Pilotlampa, lysdiod 
HAP  Lysdiod (servicemonitor grön) 
HIGH VOLTAGE  Högspänning 
IES  Intelligent eye-sensor 
IPM*  Intelligent kraftmodul 
K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M  Magnetrelä 
L  Spänning 
L*  Spole 
L*R  Reaktor 
M*  Stegmotor 
M*C  Kompressormotor 
M*F  Fläktmotor 
M*P  Dräneringspumpmotor 
M*S  Svängningsmotor 
MR*, MRCW*, MRM*, MRN*  Magnetrelä 
N  Neutral 
n=*, N=*  Antal varv genom ferritkärna 
PAM  Pulsamplitudmodulering 
PCB*  Tryckt kretskort 
PM*  Kraftmodul 
PS  Huvudströmbrytare 
PTC*  PTC-termistor
Kontakt, kontaktdon
Säkring
Symbol  Funktion
Q*  Isolerad bipolär gate-transistor
(IGBT ) 
Q*C  Strömbrytare 
Q*DI, KLM  Jordfelsbrytare 
Q*L  Överspänningsskydd 
Q*M  Termobrytare 
Q*R  Överspänningsskydd 
R*  Motstånd 
R*T  Termistor 
RC  Mottagare 
S*C  Begränsningsbrytare 
S*L  Flottörbrytare 
S*NG  Köldmediumläckagedetektor 
S*NPH  Trycksensor (hög) 
S*NPL  Trycksensor (låg) 
S*PH, HPS*  Tryckbrytare (hög) 
S*PL  Tryckbrytare (låg) 
S*T  Termostat 
S*RH  Luftfuktighetssensor 
S*W, SW*  Driftbrytare 
SA*, F1S  Överspänningsavledare 
SR*, WLU  Signalmottagare 
SS*  Väljare 
SHEET METAL  Fixerad kopplingslistplåt 
T*R  Transformator 
TC, TRC  Sändare 
V*, R*V  Varistor 
V*R  Diodbrygga, isolerad bipolär
gate-transistor (IGBT)
effektmodul 
WRC  Trådlös fjärrkontroll 
X*  Terminal 
X*M  Kopplingslist (block) 
Y*E  Elektronisk
expansionsventilspole 
Y*R, Y*S  Reverseringssolenoidventil 
Z*C  Ferritkärna 
ZF, Z*F  Brusfilter
12.2  Rördragningsschema: 
Utomhusenhet 
Komponent PED-kategoriklassificering: 
▪ Högtrycksbrytare: kategori IV 
▪ Kompressor: kategori II 
▪ Ackumulator: 4MXM80, 5MXM90 kategori II, övriga modeller
kategori I
▪ Övriga komponenter: se PED artikel 4, stycke 3
NOTERING
När högtrycksbrytaren aktiveras MÅSTE den återställas av 
någon som är behörig.
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM 
R32 Split-serien 
3P600450-1D – 2020.08
Installationshandbok
21
Page 22
12 Tekniska data
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
12.7CuT
M
12.7CuT
(12.7CuT)
(9.5CuT)
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
15.9CuT
15.9CuT
15.9CuT
15.9CuT
9.5CuT
9.5CuT
12.7CuT
7.9CuT
7.9CuT
MV
MV
A
B
6.4CuT
6.4CuT
(6.4CuT)
(6.4CuT)
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
7.9CuT
S1PH
SV
9.5CuT
9.5CuT
6.4CuT
Solenoid valve
12.7CuT
15.9CuT
d
e
f
k
a
b
c
g
i
d
r-A 
r-B 
s
s
t
t
u
u
d
p
o
n
l 
l
m
l
w
x
v-A 
v-B 
v-A 
v-B 
q
h
2MXM68
Installationshandbok
22
a  Vär
mev 
äxlar 
e
b  Ter
mist 
or 
för 
luftte 
mper 
ature 
n 
utom 
hus
c  Vär
mev 
äxlar 
termi 
stor
d  Refn
ethuvu 
d
e  Fläkt
moto 
r
k  4-
vägs 
venti 
l
l  Ljud
däm 
pare
u  Ter
mist 
or 
(gas)
v Rum 
f Prop 
ellerf 
läkt
p  Gas
stop 
pven 
til
S1PH  Högt
ryck 
sbryt 
are 
(auto 
mati 
sk 
åters 
tällni 
ng)
g  Hårr
ör
q  Väts
kest 
oppv 
entil
m  Utlo
ppsr 
örets 
termi 
stor
n  Kom
pres 
sor
o  Acku
mula 
tor
w  Loka
l 
rördr 
agni 
ng – 
väts 
ka
x  Loka
l 
rördr 
agni 
ng – 
gas
y  Väts
kem 
ottag 
are
h  Förd
elare
r  Elekt
ronis 
k 
expa 
nsio 
nsve
Köld 
medi 
umfl 
öde: 
kylni 
ng
ntil
i  Ljud
däm 
pare 
med 
filter
s  Ter
mist 
or 
(väts 
ka)
Köld 
medi 
umfl 
öde: 
uppv 
ärmn 
ing
j Mag 
t Filter 
netv 
entil
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
R32 Split-serien
3P600450-1D – 2020.08
Page 23
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
12.7CuT
M
12.7CuT
(12.7CuT)
(9.5CuT)
(12.7CuT)
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
15.9CuT
15.9CuT
15.9CuT
15.9CuT
9.5CuT
9.5CuT
12.7CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
MV
MV
MV
A
B
C
6.4CuT
6.4CuT
6.4CuT
(6.4CuT)
(6.4CuT)
(6.4CuT)
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
7.9CuT
S1PH
SV
9.5CuT
9.5CuT
6.4CuT
12.7CuT
15.9CuT
d
e
f
k
a
b
c
g
i
j
d
r-A 
r-B 
r-C 
s
t
s
t
s
t
r-A 
r-B 
r-C 
s
t
s
t
s
t
u
u
u
d
p
o
n
l 
l
m
l
w
x
v-A 
v-B 
v-C 
v-A 
v-B 
v-C 
q
h
3MXM68, 3MXF68
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
12.7CuT
M
12.7CuT
(12.7CuT)
(9.5CuT)
(12.7CuT)
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
15.9CuT
15.9CuT
15.9CuT
7.9CuT
9.5CuT
12.7CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
MV
MV
MV
A
B
C
6.4CuT
6.4CuT
6.4CuT
(6.4CuT)
(6.4CuT)
(6.4CuT)
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
7.9CuT
S1PH
d
e
f
k
a
b
c
g
i
d
v-A 
v-B 
v-C 
u
u
u
d
p
o  o
n
l
m
l
l
w
x
v-A 
v-B 
v-C 
q
h
3MXM40, 3MXM52, 3AMXM52, 3AMXF52, 3MXF52
12 Tekniska data
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM 
R32 Split-serien 
3P600450-1D – 2020.08
a  Vär
mev 
äxlar 
e
b  Ter
mist 
or 
för 
luftte 
mper 
ature 
n 
utom 
hus
c  Vär
mev 
äxlar 
termi 
stor
m Utlo 
k 4- 
vägs 
venti 
l
l  Ljud
däm 
pare
ppsr 
örets 
termi 
stor
u  Ter
mist 
or 
(gas)
v Rum 
w Loka 
l 
rördr 
agni 
ng – 
väts 
ka
d  Refn
ethuvu 
d
e  Fläkt
moto 
r
f  Prop
ellerf 
läkt
n  Kom
pres 
sor
o  Acku
mula 
tor
p  Gas
stop 
pven 
til
x  Loka
l 
rördr 
agni 
ng – 
gas
y  Väts
kem 
ottag 
are
S1PH  Högt
ryck 
sbryt 
are 
(auto 
mati 
sk 
åters 
tällni 
ng)
Installationshandbok
23
Page 24
12 Tekniska data
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
12.7CuT
M
12.7CuT
(9.5CuT)
(9.5CuT)
(12.7CuT)
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
15.9CuT
15.9CuT
15.9CuT
15.9CuT
9.5CuT
9.5CuT
12.7CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
MV
MV
MV
A
B
C
6.4CuT
6.4CuT
6.4CuT
(6.4CuT)
(6.4CuT)
(6.4CuT)
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
7.9CuT
S1PH
SV
9.5CuT
9.5CuT
6.4CuT
12.7CuT
7.9CuT
MV
D
6.4CuT
(6.4CuT)
(12.7CuT)
12.7CuT
15.9CuT
d
e
f
k
a
b
c
g
i
j
d
r-A 
r-B 
r-C 
r-D 
r-A 
r-B 
r-C 
r-D 
s
s
s
s
t
t
t
t
v-A 
v-A 
v-B 
v-C 
v-D 
v-B 
v-C 
v-D 
u
u
u
u
d
p
o
n
l
m
l
l
w
x
q
h
4MXM68
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
12.7CuT
M
12.7CuT
(12.7CuT)
(9.5CuT)
(15.9CuT)
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
15.9CuT
15.9CuT
15.9CuT
15.9CuT
9.5CuT
9.5CuT
12.7CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
MV
MV
MV
A
B
C
6.4CuT
6.4CuT
6.4CuT
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
S1PH
SV
9.5CuT
9.5CuT
6.4CuT
12.7CuT
7.9CuT
MV
D
6.4CuT
(15.9CuT)
12.7CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
9.5CuT
9.5CuT
15.9CuT
(6.4CuT)
(6.4CuT)
(6.4CuT)
(6.4CuT)
d
e
f
k
a
a
b
c
g
i
j
d
s
t
s
t
s
t
s
t
v-A 
v-A 
v-B 
v-C 
v-D 
v-B 
v-C 
v-D 
u
u
u
u
d
p
o
n
l
m
l
l
w
x
q
h
y y
4MXM80
g  Hårr
ör
h  Förd
elare
q  Väts
kest 
oppv 
entil
r  Elekt
ronis 
k 
expa 
nsio 
nsve 
ntil
Köld 
medi 
umfl 
öde: 
kylni 
ng
i  Ljud
däm 
pare 
med 
filter
j  Mag
netv 
entil
s  Ter
mist 
or 
(väts 
ka)
t  Filter
Köld 
medi 
umfl 
öde: 
uppv 
ärmn 
ing
Installationshandbok
24
a  Vär
mev 
äxlar 
e
k  4-
vägs 
venti 
l
u  Ter
mist 
or 
(gas)
b  Ter
mist 
or
l  Ljud
däm 
pare
v  Rum
för 
luftte 
mper 
ature 
n 
utom 
hus
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
R32 Split-serien
3P600450-1D – 2020.08
Page 25
12 Tekniska data
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
12.7CuT
M
12.7CuT
(9.5CuT)
(9.5CuT)
(12.7CuT)
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
15.9CuT
15.9CuT
15.9CuT
15.9CuT
9.5CuT
9.5CuT
12.7CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
MV
MV
MV
A
B
C
6.4CuT
6.4CuT
6.4CuT
(6.4CuT)
(6.4CuT)
(6.4CuT)
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
S1PH
SV
9.5CuT
9.5CuT
6.4CuT
12.7CuT
7.9CuT
MV
D
6.4CuT
(6.4CuT)
(15.9CuT)
12.7CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
MV
E
6.4CuT
(6.4CuT)
(15.9CuT)
12.7CuT
15.9CuT
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
d
e
f
k
a
a
b
c
g
i
j
d
r-A 
r-B 
r-C 
r-D 
r-E 
s
t
s
t
s
t
s
t
s
t
v-A 
v-A 
v-B 
v-C 
v-D 
v-E 
v-B 
v-C 
v-D 
v-E 
u
u
u
u
u
d
p
o
n
l
m
l
l
w
x
q
h
y y
5MXM90
c  Vär
mev 
äxlar 
termi 
stor
d  Refn
ethuvu 
d
e  Fläkt
moto 
r
f  Prop
ellerf 
läkt
m  Utlo
ppsr 
örets 
termi 
stor
n  Kom
pres 
sor
o  Acku
mula 
tor
p  Gas
stop 
pven 
til
w  Loka
l 
rördr 
agni 
ng – 
väts 
ka
x  Loka
l 
rördr 
agni 
ng – 
gas
y  Väts
kem 
ottag 
are
S1PH  Högt
ryck 
sbryt 
are 
(auto 
mati 
sk 
åters 
tällni 
ng)
g  Hårr
ör
h  Förd
elare
i  Ljud
däm 
pare 
med 
filter
j  Mag
netv 
entil
q  Väts
kest 
oppv 
entil
r  Elekt
ronis 
k 
expa 
nsio 
nsve 
ntil
s  Ter
mist 
or 
(väts 
ka)
t  Filter
Köld 
medi 
umfl 
öde: 
kylni 
ng
Köld 
medi 
umfl 
öde: 
uppv 
ärmn 
ing
a  Vär
mev 
äxlar 
e
b  Ter
mist 
or 
för 
luftte 
mper 
ature 
n 
utom 
hus
c  Vär
mev 
äxlar 
termi 
stor
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM 
R32 Split-serien 
3P600450-1D – 2020.08
k  4-
vägs 
venti 
l
l  Ljud
däm 
pare
m  Utlo
ppsr 
örets 
termi 
stor
u  Ter
mist 
or 
(gas)
v Rum 
d Refn 
ethuvu 
d
n  Kom
pres 
sor
x  Loka
l 
rördr 
agni 
ng – 
gas
w  Loka
l
e Fläkt 
f Prop 
moto 
r
ellerf 
läkt
rördr 
agni 
ng – 
väts 
ka
g  Hårr
ör
o  Acku
mula 
tor
p  Gas
stop 
pven 
til
q  Väts
kest 
oppv 
entil
y  Väts
kem 
ottag 
are
S1PH  Högt
ryck 
sbryt 
are 
(auto 
mati 
sk 
åters 
tällni 
ng)
Installationshandbok
25
Page 26
12 Tekniska data
h Förd 
elare
i  Ljud
däm 
pare 
med 
filter
j  Mag
netv 
entil
r  Elekt
ronis 
k 
expa 
nsio 
nsve 
ntil
s  Ter
mist 
or 
(väts 
ka)
t  Filter
Köld 
medi 
umfl 
öde: 
kylni 
ng
Köld 
medi 
umfl 
öde: 
uppv 
ärmn 
ing
Installationshandbok
26
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
R32 Split-serien
3P600450-1D – 2020.08
Page 27
Page 28
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2019 Daikin
3P600450-1D 2020.08