Ovaj uređaj je namenjen da ga koriste stručnjaci ili obučeni
korisnici u prodavnicama, lakoj industriji i na farmama, ili
laici za komercijalnu i kućnu upotrebu.
UPOZORENJE
Uverite se da su instalacija, servisiranje, održavanje,
popravka i primenjeni materijali usklađeni sa uputstvima iz
Daikin, i da pored toga odgovaraju važećim zakonskim
propisima, i izvode ih samo osobe koje su za to ovlašćene.
U Evropi i područjima gde se primenjuju IEC standardi,
EN/IEC 60335-2-40 je važeći standard.
INFORMACIJA
Ovaj dokument opisuje samo uputstva za instaliranje koja
se posebno odnose na spoljašnja jedinicu. Instaliranje
unutrašnje jedinice (montiranje unutrašnje jedinice,
povezivanje cevi za rashladno sredstvo sa unutrašnjom
jedinicom, povezivanje električnog ožičenja sa
unutrašnjom jedinicom …) pogledajte u priručniku za
instaliranje unutrašnje jedinice.
Dokumentacija
Ovaj dokument je deo dokumentacije. Kompletna dokumentacija
sadrži:
▪ Opšte bezbednosne mere:
▪ Bezbednosna uputstva koja MORATE pročitati pre instalacije
▪ Format: Hartija (u kutiji spoljašnje jedinice)
▪ Priručnik za instaliranje spoljašnje jedinice:
▪ Uputstvo za instaliranje
▪ Format: Hartija (u kutiji spoljašnje jedinice)
Najnovija verzija dokumentacije može biti dostupna na regionalnom
Daikin veb-sajtu ili kod Vašeg dilera.
Originalna dokumentacija je na engleskom jeziku. Na svim drugim
jezicima su prevodi.
Tehnički podaci
▪ Deo najnovijih tehničkih podataka možete naći na regionalnoj veb
strani Daikin (dostupna za javnost).
▪ Kompletne najnovije tehničke podatke možete naći na ekstranetu
Daikin Business Portal (potrebna je provera identiteta).
Uputstvo za instaliranje
8
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
R32 split serija
3P600450-1D – 2020.08
Page 9
2 Posebno bezbednosno uputstvo za instalatera
2Posebno bezbednosno
uputstvo za instalatera
Uvek se pridržavajte sledećeg bezbednosnog uputstva i propisa.
Instalacija jedinice (vidite "4Instalacija jedinice"[410])
UPOZORENJE
Instalaciju treba da obavi instalater, izbor materijala i
instalacija treba da bude u skladu sa važećim zakonom. U
Evropi, EN378 je važeći standard.
Mesto za instalaciju (vidite "4.1Priprema mesta za
instalaciju"[410])
OPREZ
▪ Proverite da li mesto za instalaciju može da izdrži
težinu jedinice. Loša instalacija je opasna. Takođe, ona
može izazvati vibracije ili neuobičajenu buku tokom
rada.
▪ Obezbedite dovoljno radnog prostora.
▪ NEMOJTE instalirati jedinicu tako da bude u kontaktu
sa plafonom ili zidom, jer to može izazvati vibracije.
UPOZORENJE
Aparat mora da se skladišti u prostoriji bez izvora paljenja
koji konstantno rade (primer: otvoreni plamen, aparat na
gas koji radi ili električni grejač koji radi).
Povezivanje cevi za rashladno sredstvo (vidite "5.2Povezivanje
cevovoda za rashladno sredstvo"[413])
OPREZ
▪ Nemojte lemiti ili zavarivati na mestu kod jedinica sa
punjenjenjem rashladnog sredstva R32 tokom
isporuke.
▪ Tokom instalacije rashladnog sistema, spajanje delova
sa najmanje jednim napunjenim delom biće obavljeno
uzimajući u obzir sledeće zahteve:
ð u prostorijama gde ima ljudi nisu dozvoljeni privremeni
spojevi za rashladno sredstvo R32, osim spojeva
napravljenih na lokaciji direktnim spajanjem
unutrašnje jedinice za cevovod. Spojevi napravljeni na
lokaciji direktnim spajanjem cevovoda za unutrašnje
jedinice treba da budu privremenog tipa.
OPREZ
NE povezujte ugrađene ogranke cevi i spoljašnju jedinicu
kada izvodite radove na cevima bez povezivanja
unutrašnje jedinice kako biste kasnije povezali drugu
unutrašnju jedinicu.
UPOZORENJE
▪ Koristite samo R32 kao rashladno sredstvo. Druge
supstance mogu da izazovu eksplozije i nesreće.
▪ R32 sadrži fluorovane gasove sa efektom staklene
bašte. Njegov potencijal globalnog zagrevanja (GWP)
je 675. NE ispuštajte te gasove u atmosferu.
▪ Prilikom punjenja rashladnog sredstva, UVEK nosite
zaštitne rukavice i bezbednosne naočare.
OPREZ
▪ NEMOJTE koristiti mineralno ulje na konusnim
delovima.
▪ NEMOJTE ponovo koristiti cevi sa prethodnih
instalacija.
▪ NIKADA nemojte da instalirate sušač na ovu jedinicu
sa rashladnim sredstvom R32, kako bi njen rok trajanja
bio zagarantovan. Materijal koji se suši može da se
rastvori i da ošteti sistem.
OPREZ
▪ Koristite konusnu navrtku fiksiranu za jedinicu.
▪ Da bi se sprečilo curenje gasa, nanesite rashladno ulje
samo na unutrašnju stranu konusa. Koristite rashladno
ulje za R32.
▪ NEMOJTE ponovo koristiti spojeve.
UPOZORENJE
Bezbedno povežite cev za rashladno sredstvo pre
uključivanja kompresora. Ako cev za rashladno sredstvo
NIJE povezana a zaustavni ventil je otvoren kada
kompresor radi, biće usisan vazduh. To će izazvati
nenormalan pritisak u kolu rashladnog sredstva, što može
dovesti do oštećenja opreme ili čak povrede.
OPREZ
▪ Nepotpuno urađen konus može da izazove curenje
rashladnog gasa.
▪ NEMOJTE ponovo koristiti upotrebljene konuse.
Koristite nove konuse da biste sprečili curenje
rashladnog gasa.
▪ Koristite konusne navrtke koje su uključene uz jedinicu.
Korišćenje različitih konusnih navrtki može da izazove
curenje rashladnog gasa.
Punjenje rashladnog sredstva (vidite "6Punjenje rashladnog
sredstva"[415])
UPOZORENJE
Rashladno sredstvo koje se nalazi u ovoj jedinici je slabo
zapaljivo, ali pod normalnim uslovima NE curi. Ako
rashladno sredstvo iscuri u prostoriju i dođe u kontakt sa
plamenom iz plamenika, grejalice ili šporeta, to može
dovesti do požara ili stvaranja štetnog gasa.
Isključite sve zapaljive uređaje za grejanje, provetrite sobu,
i obratite se dobavljaču od koga ste nabavili jedinicu.
NEMOJTE koristiti jedinicu dok serviser ne potvrdi da je
popravljen deo iz koga je rashladno sredstvo curelo.
UPOZORENJE
NIKADA ne dodirujte rashladno sredstvo koje je slučajno
iscurelo. Mogli biste da zadobijete teške rane izazvane
promrzlinama.
UPOZORENJE
▪ Koristite samo R32 kao rashladno sredstvo. Druge
supstance mogu da izazovu eksplozije i nesreće.
▪ R32 sadrži fluorovane gasove sa efektom staklene
bašte. Njegov potencijal globalnog zagrevanja (GWP)
je 675. NE ispuštajte te gasove u atmosferu.
▪ Prilikom punjenja rashladnog sredstva, UVEK nosite
zaštitne rukavice i bezbednosne naočare.
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
R32 split serija
3P600450-1D – 2020.08
Uputstvo za instaliranje
9
Page 10
3 O pakovanju
1×1×1×
1×
6×
1×
a
1×
bcde
3×
1×
1×
ij
gh
f
≤1200
>100
>100
>50
>350
>350
(mm)(mm)
a
b
b
a
OPREZ
Da biste izbegli kvar kompresora, NEMOJTE puniti veću
količinu rashladnog sredstva nego što je predviđeno
specifikacijom.
▪ Sva ožičenja MORA da izvede ovlašćeni električar, i
ona MORAJU biti u skladu sa primenljivim zakonima.
▪ Napravite električne veze sa fiksnim ožičenjem.
▪ Sve komponente nabavljene na terenu i sve električne
konstrukcije MORAJU biti u skladu sa primenljivim
zakonima.
UPOZORENJE
UVEK koristite višežilni kabl za napajanje.
UPOZORENJE
Koristite svepolni automatski prekidač sa najmanje 3mm
zazora između kontaktnih tačaka, što obezbeđuje potpuno
isključivanje pod prenaponom kategorije III.
UPOZORENJE
Ako je napojni kabl oštećen, on MORA da bude zamenjen
od strane proizvođača, njegovog zastupnika ili slično
kvalifikovane osobe, da bi se izbegla opasnost.
UPOZORENJE
NEMOJTE povezivati električno napajanje na unutrašnju
jedinicu. To može dovesti do strujnog udara ili požara.
UPOZORENJE
▪ NEMOJTE ugrađivati lokalno nabavljene električne
delove u proizvod.
▪ NEMOJTE izvoditi električno napajanje za odvodnu
pumpu, itd. sa terminalnog bloka. To može dovesti do
strujnog udara ili požara.
UPOZORENJE
Držite konekcione žice dalje od bakarnih cevi bez toplotne
izolacije, je su takve cevi vrele.
OPASNOST: RIZIK OD ELEKTROKUCIJE
Svi električni delovi (uključujući termistore) napajaju se
električnom energijom. NE dodirujte ih golim rukama.
OPASNOST: RIZIK OD ELEKTROKUCIJE
Isključite električno napajanje na više od 10 minuta, i
izmerite napon na krajevima kondenzatora glavnog kola ili
električnih komponenata pre servisiranja. Napon MORA
biti manji od 50 V DC da biste mogli da dodirnete
električne komponente. Mesta gde se nalaze krajevi
potražite na dijagramu ožičenja.
3.1Spoljašnja jedinica
3.1.1Da biste uklonili pribor sa spoljašnje
jedinice
1 Podignite spoljašnju jedinicu.
2 Uklonite pribor sa dna paketa.
a Priručnik za instaliranje spoljašnje jedinice
b Opšte bezbednosne mere
c Etiketa za fluorovane gasove sa efektom staklene bašte
d Višejezična etiketa za fluorovane gasove sa efektom
staklene bašte
e Naglavak odvoda
f Kesica za zavrtnje. Zavrtnji će se koristiti za učvršćivanje
traka za ankerisanje električne žice.
g Poklopac odvoda (mali)
h Poklopac odvoda (veliki)
i Sklop reduktora
j Energetska etiketa
4Instalacija jedinice
UPOZORENJE
Instalaciju treba da obavi instalater, izbor materijala i
instalacija treba da bude u skladu sa važećim zakonom. U
Evropi, EN378 je važeći standard.
4.1Priprema mesta za instalaciju
UPOZORENJE
Aparat mora da se skladišti u prostoriji bez izvora paljenja
koji konstantno rade (primer: otvoreni plamen, aparat na
gas koji radi ili električni grejač koji radi).
4.1.1Zahtevi koje mora da zadovolji lokacija
spoljašnje jedinice
Imajte u vidu sledeće smernice o razmaku:
Dovršavanje instalacije spoljašnje jedinice (vidite
"8Dovršavanje instalacije spoljašnje jedinice"[417])
OPASNOST: RIZIK OD ELEKTROKUCIJE
▪ Vodite računa da sistem bude dobro uzemljen.
▪ Isključite električno napajanje pre servisa.
▪ Instalirajte poklopac komutatorske kutije pre
uključivanja električnog napajanja.
3O pakovanju
Uputstvo za instaliranje
10
a Izlaz vazduha
b Ulaz vazduha
Ostavite radni prostor od 300mm ispod površine plafona i 250 mm
za cevovod i električno servisiranje.
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
R32 split serija
3P600450-1D – 2020.08
Page 11
b
a
b
c
a Pregradna ploča
a
b
c
c
d
20 mm
(mm)
353
600
240
240
a
4×M8/M10
b Pretežni smer vetra
c Izlaz vazduha
Nemojte instalirati jedinicu u oblastima osetljivim na buku (npr. pored
spavaće sobe), da buka prilikom rada ne bi predstavljala smetnju.
Napomena: Ako se jačina zvuka meri pri stvarnim uslovima
instalacije, izmerena vrednost može biti veća od nivoa zvučnog
pritiska pomenutog u "Spektru zvuka" u knjizi sa podacima, usled
buke okoline i odbijanja zvuka.
4 Instalacija jedinice
iznad maksimalne očekivane visine snega. Po potrebi, postavite
postolje. Pogledajte "4.2 Montiranje spoljašnje jedinice" [4 11] da
biste dobili više podataka.
U oblastima sa puno snega, veoma je važno da se izabere mesto za
instalaciju gde sneg NEĆE ometati jedinicu. Ukoliko postoji
mogućnost da sneg pada sa bočne strane, proverite da kalem
izmenjivača toplote NIJE ugrožen usled snega. Po potrebi postavite
nadstrešnicu za sneg ili šupu, i postolje.
4.2Montiranje spoljašnje jedinice
4.2.1Da bi se obezbedila instalaciona struktura
Koristite gumu otpornu na vibracije (snabdevanje na terenu) u
slučajevima kada se vibracije mogu preneti na zgradu.
Jedinica može biti instalirana direktno na betonskoj verandi ili drugoj
čvrstoj površini dokle god to omogućava odgovarajući odvod vode.
Pripremite 4 kompleta M8 ili M10 sidrenih vijaka, navrtki i podloški
(snabdevanje na terenu).
INFORMACIJA
Nivo zvučnog pritiska je manji od 70dBA.
Spoljašnja jedinica je projektovana samo za spoljašnju instalaciju, i
za temperature okoline u sledećim opsezima:
–10~46°C
suve kugle
–15~24°C suve kugle
4.1.2Dodatni zahtevi koje mora da zadovolji
lokacija spoljašnje jedinice u hladnom
podneblju
Zaštitite spoljašnju jedinicu od direktnog padanja snega, i pobrinite
se da spoljašnja jedinica NIKAD ne bude zavejana.
a 100mm iznad očekivane visine snega
4.2.2Da biste instalirali spoljašnju jedinicu
a Nadstrešnica za sneg ili šupa
b Postolje
c Pretežni smer vetra
d Izlaz vazduha
Preporučuje se da obezbedite najmanje 150mm slobodnog prostora
ispod jedinice (300 mm za područja sa puno snežnih padavina).
Pored toga, proverite da li je jedinica postavljena najmanje 100mm
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
R32 split serija
3P600450-1D – 2020.08
4.2.3Da biste omogućili odvod
Uputstvo za instaliranje
11
Page 12
5 Instalacija cevovoda
a
acbbb
a
a
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
OBAVEŠTENJE
U hladnim oblastima, NE upotrebljavajte naglavak odvoda,
crevo i poklopce (mali, veliki) sa spoljašnjom jedinicom.
Preduzmite odgovarajuće mere da odvedeni kondenzat NE
MOŽE da se smrzne.
OBAVEŠTENJE
Ako izlaze za pražnjenje blokira postolje za montiranje ili
površina poda, postavite pod noge vanjske jedinice
dodatne podmetače ≤30mm.
▪ Po potrebi koristite odvodni priključak za odvod.
a Rupa za odvod
Da biste zatvorili rupe za odvod i povezali naglavak
odvoda
1 Instalirajte poklopce odvoda (pribor f) i (pribor g). Proverite da li
ivice poklopaca odvoda potpuno zatvaraju rupe.
2 Instalirajte naglavak odvoda.
a Rupa za odvod. Instalirajte poklopac odvoda (veliki).
b Rupa za odvod. Instalirajte poklopac odvoda (mali).
c Rupa za odvod za naglavak odvoda
4MXM80
Cev za tečnost4× Ø6,4mm (1/4")
Cev za gas1× Ø9,5mm (3/8")
1× Ø12,7mm (1/2")
2× Ø15,9mm (5/8")
5MXM90
Cev za tečnost5× Ø6,4mm (1/4")
Cev za gas2× Ø9,5mm (3/8")
1× Ø12,7mm (1/2")
2× Ø15,9mm (5/8")
▪ Stepen temperovanja i debljina cevi:
6,4mm (1/4")
9,5mm (3/8")
12,7mm (1/2")
15,9mm (5/8") ≥1mm
Žarena (O)≥0.8mm
Može biti potrebna upotreba reduktora na bazi unutrašnje jedinice.
Pogledajte "5.2.1 Povezivanje spoljašnje i unutrašnje jedinice
pomoću reduktora"[413] za više podataka.
5.1.2Izolacija cevi za rashladno sredstvo
▪ Koristite polietilensku penu kao izolacioni materijal:
▪ sa brzinom prenosa toplote između 0,041 i 0,052W/mK (0,035 i
Cev za tečnost3× Ø6,4mm (1/4")
Cev za gas1× Ø9,5mm (3/8")
2× Ø12,7mm (1/2")
4MXM68
Cev za tečnost4× Ø6,4mm (1/4")
Cev za gas2× Ø9,5mm (3/8")
2× Ø12,7mm (1/2")
Ako je temperatura viša od 30°C a vlažnost veća od RV 80%,
debljina izolacionog materijala treba da bude najmanje 20mm da bi
se sprečila kondenzacija na površini izolacije.
Koristite odvojene cevi za toplotnu izolaciju za cevovod za gasovito i
tečno rashladno sredstvo.
5.1.3Dužina cevi za rashladno sredstvo i
visinska razlika
INFORMACIJA
Za aplikaciju hibrid za Multi i DHW za Multi generator,
maksimalnu dozvoljenu dužinu cevi za rashladno sredstvo
i visinsku razliku vidite u priručniku za instaliranje
unutrašnje jedinice.
Što su cevi za rashladno sredstvo kraće, bolje su performanse
sistema.
Dužina cevovoda i visinska razlika moraju da budu usklađena sa
sledećim zahtevima.
U slučaju kombinacije spoljašnje jedinice 3MXM40N8 ili
3MXM52N8 sa unutrašnjim jedinicama CVXM-A i/ili FVXMA, ukupna dužina cevi za tečno rashladno sredstvo MORA
biti ≤30m.
Unutrašnja jedinica
Visinska razlika
spoljašnjaunutrašnja
≤15m≤7,5m
Visinska razlika
unutrašnjaspoljašnja
instalirana na većoj
visini od spoljašnje
jedinice
Spoljašnja jedinica
≤7,5m≤15m
instalirana na većoj
visini od najmanje 1
unutrašnje jedinice
5.2Povezivanje cevovoda za
rashladno sredstvo
OPASNOST: RIZIK OD OPEKOTINA/ŠURENJA
OPREZ
▪ Nemojte lemiti ili zavarivati na mestu kod jedinica sa
punjenjenjem rashladnog sredstva R32 tokom
isporuke.
▪ Tokom instalacije rashladnog sistema, spajanje delova
sa najmanje jednim napunjenim delom biće obavljeno
uzimajući u obzir sledeće zahteve:
ð u prostorijama gde ima ljudi nisu dozvoljeni privremeni
spojevi za rashladno sredstvo R32, osim spojeva
napravljenih na lokaciji direktnim spajanjem
unutrašnje jedinice za cevovod. Spojevi napravljeni na
lokaciji direktnim spajanjem cevovoda za unutrašnje
jedinice treba da budu privremenog tipa.
OPREZ
NE povezujte ugrađene ogranke cevi i spoljašnju jedinicu
kada izvodite radove na cevima bez povezivanja
unutrašnje jedinice kako biste kasnije povezali drugu
unutrašnju jedinicu.
UPOZORENJE
▪ Koristite samo R32 kao rashladno sredstvo. Druge
supstance mogu da izazovu eksplozije i nesreće.
▪ R32 sadrži fluorovane gasove sa efektom staklene
bašte. Njegov potencijal globalnog zagrevanja (GWP)
je 675. NE ispuštajte te gasove u atmosferu.
▪ Prilikom punjenja rashladnog sredstva, UVEK nosite
zaštitne rukavice i bezbednosne naočare.
5.2.1Povezivanje spoljašnje i unutrašnje
jedinice pomoću reduktora
INFORMACIJA
▪ Za DHW generator za Multi koristite isti reduktor kao za
unutrašnje jedinice klase 20.
▪ Za hibrid za Multi, klasu kapaciteta i primenljivi reduktor
vidite u priručniku za unutrašnje instaliranje.
Klasa ukupnog kapaciteta unutrašnjih jedinica koja se može
priključiti na ovu spoljašnju jedinicu:
2MXM68
A (Ø9,5mm)15, 20, 25, 35, (42)
B (Ø12,7mm)15, 20, 25, 35, (42)
42, 50, 60—
3MXM40
A (Ø9,5mm)15, 20, 25, 35—
B + C (Ø12,7mm)15, 20, 25, 352+4
3MXM52, 3AMXM52
A (Ø9,5mm)15, 20, 25, 35, (42)
B + C (Ø12,7mm)15, 20, 25, 352+4
42, 50—
3MXM68
A (Ø9,5mm)15, 20, 25, 35, (42)
B + C (Ø12,7mm)15, 20, 25, 35, 422+4
50, 60—
3MXF52, 3AMXF52, 3MXF68
A (Ø9,5mm)20, 25, 35—
B + C (Ø12,7mm)20, 25, 352+4
4MXM68
A + B (Ø9,5mm)15, 20, 25, 35, (42)
C + D (Ø12,7mm)15, 20, 25, 35, (42)
42, 50, 60—
4MXM80
A (Ø9,5mm)15, 20, 25, 35, (42)
B (Ø12,7mm)15, 20, 25, 35, (42)
42, 50, 60—
≤9,0kW
(a)
—
(a)
2+4
(a)
—
(a)
—
(a)
—
(a)
2+4
(a)
—
(a)
2+4
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
R32 split serija
3P600450-1D – 2020.08
Uputstvo za instaliranje
13
Page 14
5 Instalacija cevovoda
123456
abdec
abdec
abdec
a
c
b
c
PortKlasaReduktor
C + D (Ø15,9mm)15, 20, 25, 35, (42)
(a)
5+6
42, 50, 601+3
71—
5MXM90
A + B (Ø9,5mm)15, 20, 25, 35, (42)
C (Ø12,7mm)15, 20, 25, 35, (42)
Premažite rashladnim uljem priključak sa navojem spoljašnje
jedinice gde se stavlja konusna navrtka.
Konusna navrtka za (mm)Obrtni moment zatezanja (N•m)
Ø9,533~39
Ø12,750~60
Ø15,962~75
OBAVEŠTENJE
Koristite odgovarajući ključ kako bi se izbeglo oštećenje
navoja priključka usled prevelikog pritezanja konusne
navrtke. Pripazite da NE pritegnete previše navrtku, ili
mogu biti oštećene manje cevi (oko 2/3-1× normalni obrtni
moment).
5.2.2Da biste povezali cev za rashladno
sredstvo na spoljašnju jedinicu
▪ Dužina cevi. Neka cev na terenu bude što kraća.
▪ Zaštita cevi. Zaštitite cevi od fizičkih oštećenja.
UPOZORENJE
Bezbedno povežite cev za rashladno sredstvo pre
uključivanja kompresora. Ako cev za rashladno sredstvo
NIJE povezana a zaustavni ventil je otvoren kada
kompresor radi, biće usisan vazduh. To će izazvati
nenormalan pritisak u kolu rashladnog sredstva, što može
dovesti do oštećenja opreme ili čak povrede.
1 Povežite vezu za tečno rashladno sredstvo unutrašnje jedinice
sa zaustavnim ventilom za tečnost spoljašnje jedinice.
Primeri za vezu:
▪ Povezivanje cevi Ø12,7 mm za konekcioni port cevi za gas
Ø15,9mm
a Konekcioni port spoljašnje jedinice
b Reduktor br. 1
c Reduktor br. 3
d Konusna navrtka za Ø15,9mm
e Cevi između jedinica
▪ Povezivanje cevi Ø9,5 mm za konekcioni port cevi za gas
Ø15,9mm
a Konekcioni port spoljašnje jedinice
b Reduktor br. 6
c Reduktor br. 5
d Konusna navrtka za Ø9,5mm
e Cevi između jedinica
▪ Povezivanje cevi Ø9,5 mm za konekcioni port cevi za gas
Ø12,7mm
a Zaustavni ventil za tečnost
b Zaustavni ventil za gas
c Servisni port
2 Povežite vezu za gasovito rashladno sredstvo unutrašnje
jedinice sa zaustavnim ventilom za gas spoljašnje jedinice.
OBAVEŠTENJE
Preporučuje se da cev za rashladno sredstvo između
unutrašnje i spoljašnje jedinice bude instalirana u zaštitnoj
cevi, ili da se cev za rashladno sredstvo obmota završnom
trakom.
5.3Provera cevi za rashladno sredstvo
5.3.1Da biste proverili curenje
OBAVEŠTENJE
NEMOJTE prekoračiti maksimalni radni pritisak jedinice
(pogledajte "PS High" na nominalnoj ploči jedinice).
a Konekcioni port spoljašnje jedinice
b Reduktor br. 2
c Reduktor br. 4
d Konusna navrtka za Ø12,7mm
Uputstvo za instaliranje
14
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
R32 split serija
3P600450-1D – 2020.08
Page 15
6 Punjenje rashladnog sredstva
OBAVEŠTENJE
UVEK koristite preporučeni rastvor za test na mehuriće
dobijen od vašeg veletrgovca.
NIKADA ne koristite sapunicu:
▪ Sapunica može da izazove pucanje komponenata, kao
što su konusne navrtke ili poklopci zaustavnog ventila.
▪ Sapunica može da sadrži so, koja apsorbuje vlagu koja
će se zalediti kada se cev ohladi.
▪ Sapunica sadrži amonijak, koji može da izazove
koroziju konusnih spojnica (između mesingane
konusne navrtke i bakarnog konusa).
1 Napunite sistem gasovitim azotom do pritiska na meraču od
najmanje 200kPa (2bar). Preporučuje se postizanje pritiska do
3000kPa (30bar) da bi se uočila mala curenja.
2 Proverite curenje primenjujući rastvor za test na mehuriće na
sve veze.
3 Ispraznite sav gasoviti azot.
5.3.2Da biste obavili vakuum sušenje
1 Vakuumirajte sistem dok pritisak na meraču ne dostigne
−0,1MPa (−1bar).
2 Ostavite tako 4-5minuta i proverite pritisak:
Ako se pritisak…Onda…
Ne menjaNema vlage u sistemu.
Postupak je završen.
PovećavaIma vlage u sistemu. Pređite
na sledeći korak.
3 Vakuumirajte sistem najmanje 2sata do pritiska na meraču od
−0,1MPa (-1bar).
4 Nakon ISKLJUČIVANJA pumpe, proveravajte pritisak najmanje
1sat.
5 Ako NE postignete ciljni vakuum ili NE MOŽETE da održite
vakuum tokom 1sata, uradite sledeće:
▪ Ponovo proverite curenje.
▪ Ponovite vakuum sušenje.
OBAVEŠTENJE
Obavezno otvorite zaustavni ventil za gas nakon instalacije
cevi i vakuumiranja. Kada sistem radi sa zatvorenim
ventilom, moguće je oštećenje kompresora.
UPOZORENJE: SLABO ZAPALJIV MATERIJAL
Rashladno sredstvo koje se nalazi u ovoj jedinici je slabo
zapaljivo.
UPOZORENJE
Aparat mora da se skladišti u prostoriji bez izvora paljenja
koji konstantno rade (primer: otvoreni plamen, aparat na
gas koji radi ili električni grejač koji radi).
UPOZORENJE
▪ NEMOJTE bušiti niti spaljivati delove kroz koje protiče
rashladno sredstvo.
▪ NEMOJTE koristiti materije za čišćenje ili sredstva za
ubrzavanje postupka odmrzavanja, osim onih koja je
preporučio proizvođač.
▪ Imajte u vidu da je rashladno sredstvo u sistemu bez
mirisa.
UPOZORENJE
Rashladno sredstvo koje se nalazi u ovoj jedinici je slabo
zapaljivo, ali pod normalnim uslovima NE curi. Ako
rashladno sredstvo iscuri u prostoriju i dođe u kontakt sa
plamenom iz plamenika, grejalice ili šporeta, to može
dovesti do požara ili stvaranja štetnog gasa.
Isključite sve zapaljive uređaje za grejanje, provetrite sobu,
i obratite se dobavljaču od koga ste nabavili jedinicu.
NEMOJTE koristiti jedinicu dok serviser ne potvrdi da je
popravljen deo iz koga je rashladno sredstvo curelo.
UPOZORENJE
NIKADA ne dodirujte rashladno sredstvo koje je slučajno
iscurelo. Mogli biste da zadobijete teške rane izazvane
promrzlinama.
6.2Da biste utvrdili dodatnu količinu
rashladnog sredstva
Ako je ukupna dužina
cevi za tečnost…
≤30mNEMOJTE puniti dodatno rashladno
sredstvo.
>30mR=(ukupna dužina (m) cevi za tečnost–
30m)×0,020
R=dodatno punjenje (kg) (zaokruženo na
0,1kg)
Onda…
6Punjenje rashladnog sredstva
6.1O rashladnom sredstvu
Ovaj proizvod sadrži fluorisane gasove staklene bašte. NE
ISPUŠTAJTE gasove u atmosferu.
Vrsta rashladnog sredstva: R32
Vrednost globalnog potencijala zagrevanja (GWP): 675
OBAVEŠTENJE
Važeći zakoni o fluorisanim gasovima sa efektom
staklene bašte zahtevaju da se punjenje rashladnog
sredstva u jedinici označi kako u težini tako i u ekvivalentu
CO2.
Formula za izračunavanje količine ekvivalenta CO2 u
tonama: GWP vrednost rashladnog sredstva x ukupno
punjenje rashladnog sredstva [u kg] / 1000
Za više informacija se obratite svom dobavljaču.
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
R32 split serija
3P600450-1D – 2020.08
INFORMACIJA
Dužina cevi predstavlja dužinu cevi za tečnost u jednom
smeru.
INFORMACIJA
Dodatno punjenje rashladnog sredstva NIJE dozvoljeno u
slučaju kombinacije spoljašnje jedinice 3MXM40N8 ili
3MXM52N8 sa unutrašnjim jedinicama CVXM-A i/ili FVXMA. Ukupna dužina cevi MORA biti ≤30m.
Maksimalna dozvoljena količina punjenja rashladnog sredstva
6.3Da biste utvrdili kompletnu
količinu za ponovno punjenje
INFORMACIJA
Ako je potrebno kompletno ponovno punjenje, ukupna
količina rashladnog sredstva je: fabričko punjenje
rashladnog sredstva (videti nominalnu ploču jedinice) +
određena dodatna količina.
6.4Da biste napunili dodatno
rashladno sredstvo
UPOZORENJE
▪ Koristite samo R32 kao rashladno sredstvo. Druge
supstance mogu da izazovu eksplozije i nesreće.
▪ R32 sadrži fluorovane gasove sa efektom staklene
bašte. Njegov potencijal globalnog zagrevanja (GWP)
je 675. NE ispuštajte te gasove u atmosferu.
▪ Prilikom punjenja rashladnog sredstva, UVEK nosite
zaštitne rukavice i bezbednosne naočare.
Preduslov: Pre punjenja rashladnog sredstva, uverite se da je cev
za rashladno sredstvo povezana i proverena (test curenja i vakuum
sušenje).
1 Povežite cilindar za rashladno sredstvo sa servisnim portom.
2 Napunite dodatnu količinu rashladnog sredstva.
3 Otvorite zaustavni ventil za gas.
6.5Lepljenje nalepnice o fluorinisanim
gasovima staklene bašte
1 Popunite nalepnicu na sledeći način:
7Električna instalacija
OPASNOST: RIZIK OD ELEKTROKUCIJE
UPOZORENJE
Uređaj treba instalirati u skladu sa nacionalnim propisima
za ožičenja.
UPOZORENJE
UVEK koristite višežilni kabl za napajanje.
UPOZORENJE
Koristite svepolni automatski prekidač sa najmanje 3mm
zazora između kontaktnih tačaka, što obezbeđuje potpuno
isključivanje pod prenaponom kategorije III.
UPOZORENJE
Ako je napojni kabl oštećen, on MORA da bude zamenjen
od strane proizvođača, njegovog zastupnika ili slično
kvalifikovane osobe, da bi se izbegla opasnost.
UPOZORENJE
NEMOJTE povezivati električno napajanje na unutrašnju
jedinicu. To može dovesti do strujnog udara ili požara.
UPOZORENJE
▪ NEMOJTE ugrađivati lokalno nabavljene električne
delove u proizvod.
▪ NEMOJTE izvoditi električno napajanje za odvodnu
pumpu, itd. sa terminalnog bloka. To može dovesti do
strujnog udara ili požara.
UPOZORENJE
Držite konekcione žice dalje od bakarnih cevi bez toplotne
izolacije, je su takve cevi vrele.
OPASNOST: RIZIK OD ELEKTROKUCIJE
Svi električni delovi (uključujući termistore) napajaju se
električnom energijom. NE dodirujte ih golim rukama.
OPASNOST: RIZIK OD ELEKTROKUCIJE
a Ako je sa jedinicom isporučena višejezična nalepnica za
fluorovane gasove sa efektom staklene bašte (vidite u
priboru), odlepite deo sa odgovarajućim jezikom, i
zalepite ga na vrh a.
b Fabričko punjenje rashladnim sredstvom: pogledajte
nazivnu pločicu uređaja
c Dodatno uneta količina rashladnog sredstva
d Ukupna količina rashladnog sredstva
e Količina gasova sa efektom staklene bašte od ukupne
količine napunjenog rashladnog sredstva izražena kao
ekvivalent tona CO2.
f GWP = potencijal za globalno zagrevanje
Isključite električno napajanje na više od 10 minuta, i
izmerite napon na krajevima kondenzatora glavnog kola ili
električnih komponenata pre servisiranja. Napon MORA
biti manji od 50 V DC da biste mogli da dodirnete
električne komponente. Mesta gde se nalaze krajevi
potražite na dijagramu ožičenja.
OBAVEŠTENJE
Važeći zakoni o fluorisanim gasovima sa efektom
staklene bašte zahtevaju da se punjenje rashladnog
sredstva u jedinici označi kako u težini tako i u ekvivalentu
CO2.
Formula za izračunavanje količine ekvivalenta CO2 u
tonama: GWP vrednost rashladnog sredstva x ukupno
punjenje rashladnog sredstva [u kg] / 1000
Koristite GWP vrednost sa nalepnice za količinu
rashladnog fluida.
2 Zalepite nalepnicu u unutrašnjost spoljnog uređaja u blizini
zaustavnog ventila za gas i tečnost.
Uputstvo za instaliranje
16
a AL1, AL2 - žica konektora solenoidnog ventila*
b S20~24 - žica konektora kalema elektronskog
ekspanzionog ventila (prostorija A, B, C, D, E)*
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
R32 split serija
3P600450-1D – 2020.08
Page 17
c S40 – žica releja za toplotno preopterećenje i konektor
1
2
1×
e-B
e-E
e-C
e-D
a-A
e-A
a-Ca-D
a-E
a-B
bc
d
L N
1 2 3
1 2 3
2×
a
prekidača za visoki pritisak*
d Multimetar (opseg napona jednosmerne struje)
e S90~93 – žica konektora termistora
f S70 - žica konektora motora ventilatora
g S80 - žica konektora 4-smernog ventila
h Žica konektora kompresora
* Može da se razlikuje u zavisnosti od modela.
7.1Specifikacije standardnih
komponenti ožičenja
Komponenta
Napojni kablNapon220~240V
Faza1~
Frekvencija50Hz
Tip žiceA
Kabl za međusobno povezivanje
(unutra↔spolja)
Preporučeni automatski prekidačB
Automatski prekidač za uzemljenjeMORA da odgovara
a Terminal za prostoriju (A, B, C, D, E)*
b Automatski prekidač
c Automatski prekidač za uzemljenje
d Žica napojnog kabla
e Konekciona žica za prostoriju (A, B, C, D, E)*
* Može da se razlikuje u zavisnosti od modela.
4 Bezbedno pritegnite terminalne zavrtnje pomoću krstastog
odvijača.
5 Proverite da li su se žice izvukle lagano ih povlačeći.
6 Dobro učvrstite držač žice kao biste izbegli spoljašnje
opterećenje na krajevima žice.
7 Provucite ožičenje kroz isek na dnu zaštitne ploče.
8 Proverite da električna instalacija ne dodiruje cevi za gas.
Električna oprema mora biti usaglašena sa standardom EN/IEC
61000-3-12, evropskim/međunarodnim tehničkim standardom koji
postavlja ograničenja za harmonijske struje koje proizvodi oprema
povezana za javne niskonaponske sisteme sa ulaznom strujom >16
A i ≤75 A po fazi.
7.2Da biste povezali električno
ožičenje sa spoljašnjom jedinicom
1 Uklonite poklopac kutije sa prekidačima (1 zavrtanj).
2 Povežite žice između unutrašnje i spoljašnje jedinice tako da
brojevi terminala odgovaraju. Obavezno uskladite simbole za
cevi i žice.
3 Obavezno povežite pravilno ožičenje za pravilnu prostoriju.
a Držač žice
9 Ponovo namestite poklopac kutije sa prekidačima i servisni
poklopac.
8Dovršavanje instalacije
spoljašnje jedinice
8.1Da biste dovršili instalaciju
spoljašnje jedinice
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
R32 split serija
3P600450-1D – 2020.08
Uputstvo za instaliranje
17
Page 18
9 Konfiguracija
g
b
a
f
e
cd
E
D
C
B
A
E
D
C
B
A
A
1
2
3
4
5
1×
SW4
OFFON
2
1
OPASNOST: RIZIK OD ELEKTROKUCIJE
▪ Vodite računa da sistem bude dobro uzemljen.
▪ Isključite električno napajanje pre servisa.
▪ Instalirajte poklopac komutatorske kutije pre
uključivanja električnog napajanja.
1 Izolujte i učvrstite cev za rashladno sredstvo i kablove na
sledeći način:
a Cev za gas
b Izolacija cevi za gas
c Konekcioni kabl
d Ožičenje na terenu (ako je primenljivo)
e Cev za tečnost
f Izolacija cevi za tečnost
g Završna traka
2 Postavite servisni poklopac.
9Konfiguracija
9.1O funkciji stanja pripravnosti za
uštedu električne energije
Funkcija stanja pripravnosti za uštedu električne energije:
▪ ISKLJUČUJE električno napajanje spoljašnje jedinice i
▪ UKLJUČUJE stanje pripravnosti za uštedu električne energije na
unutrašnjoj jedinici.
Funkcija stanja pripravnosti za uštedu električne energije radi sa
sledećim jedinicama:
INFORMACIJA
▪ Za funkciju prioritetne sobe potrebno je napraviti
inicijalna podešavanja tokom instalacije jedinice. Pitajte
klijenta u kojoj sobi planira da koristi ovu funkciju i
napravite potrebna podešavanja tokom instalacije.
▪ Podešavanje prioritetne sobe je primenljivo samo za
unutrašnju jedinicu klima uređaja, i može biti zadata
samo jedna soba.
Unutrašnja jedinica na koju se odnosi podešavanje prioritetne sobe
ima prioritet u sledećim slučajevima:
▪ Prioritet režima rada: Ako je zadata funkcija prioritetne sobe za
neku unutrašnju jedinicu, sve druge unutrašnje jedinice prelaze na
režim stanja pripravnosti.
▪ Maksimum tokom rada sa povećanom snagom: Ako
unutrašnja jedinica za koju je zadata funkcija prioritetne sobe radi
sa povećanom snagom, druge unutrašnje jedinice prelaze na
redukovani kapacitet.
▪ Prioritet za tihi rad: Ako je unutrašnja jedinica za koju je zadata
funkcija prioritetne sobe podešena na tihi rad, druge unutrašnje
jedinice će takođe raditi u režimu tihog rada.
Pitajte klijenta u kojoj sobi planira da koristi ovu funkciju i napravite
potrebna podešavanja tokom instalacije. Pogodno je da se to podesi
u gostinskim sobama.
9.2.1Da biste podesili funkciju prioritetne sobe
1 Uklonite poklopac kutije sa prekidačima na servisnoj štampanoj
ploči.
2 Podesite prekidač (SW4) za unutrašnju jedinicu za koju želite
da aktivirate funkciju prioritetne sobe na ON (uključeno).
3MXM40, 3MXM52, 3AMXM52FTXM, FTXP, FTXJ, FVXM
Ako se koristi druga unutrašnja jedinica, konektor za stanje
pripravnosti za uštedu električne energije mora biti prikopčan.
Funkcija stanja pripravnosti za uštedu električne energije se
isključuje pre isporuke.
9.1.1Da biste uključili funkciju stanja
pripravnosti za uštedu električne energije
Preduslov: Glavno električno napajanje MORA biti isključeno.
1 Uklonite servisni poklopac.
2 Isključite selektivni konektor za stanje pripravnosti za uštedu
električne energije.
3 Resetujte napajanje.
9.3O noćnom tihom režimu
Funkcija noćnog tihog režima čini da spoljašnja jedinica radi tiše
tokom noći. Time se smanjuje kapacitet hlađenja jedinice. Objasnite
klijentu noćni tihi režim, i utvrdite da li klijent želi da koristi ovaj
režim.
9.3.1Da biste uključili noćni tihi režim
1 Uklonite poklopac kutije sa prekidačima na servisnoj štampanoj
ploči.
3 Uključite glavno električno napajanje.
9.2O funkciji prioritetne sobe
Uputstvo za instaliranje
18
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
3P600450-1D – 2020.08
R32 split serija
Page 19
2
1
A
1
2
3
4
5
2
1
SW6
2
OFFON
1×
1
2 Namestite prekidač noćnog tihog režima (SW6-1) na ON
4
3
2
1
4
3
2
1
A
1
2
3
4
5
SW5
2
OFFON
1×
1
4×
VHR-5N
SVH-21T-1
S15
1
3
5
(uključeno).
9.4O režimu zaključavanja grejanja
Režim zaključavanja grejanja ograničava rad jedinice samo na
operaciju grejanja.
1 Uklonite poklopac kutije sa prekidačima na servisnoj štampanoj
ploči.
2 Namestite prekidač za zaključavanje grejanja (SW5-1) na ON
10Puštanje u rad
OBAVEŠTENJE
NIKAD ne puštajte da jedinica radi bez termistora i/ili
senzora/prekidača za pritisak. BEZ TOGA, može da dođe
do pregorevanja kompresora.
(uključeno).
10.1Spisak za proveru pre puštanja u
rad
Nakon instalacije uređaja, prvo proverite stavke navedene u
nastavku. Kada se obave sve dole navedene provere, jedinica mora
da se zatvori. Pokrenite jedinicu posle zatvaranja.
Unutrašnja jedinica je pravilno montirana.
Spoljašnja jedinica je pravilno montirana.
Sistem je pravilno uzemljen i priključci za uzemljenje su
pritegnuti.
Napon električnog napajanja odgovara naponu na
identifikacionoj etiketi ove jedinice.
NEMA labavih veza ili oštećenih električnih komponenata
9.5O režimu zaključavanja hlađenja
Režim zaključavanja hlađenja ograničava rad jedinice samo na
operaciju hlađenja. Prinudni rad je takođe dostupan u režimu
hlađenja.
Specifikacije za kućište i iglice konektora: ST products, kućište
VHR‑5N, iglica SVH‑21T‑1,1
Kada se režim zaključavanja hlađenja koristi u kombinaciji sa
hibridom za multi, te jedinice neće raditi putem toplotne pumpe.
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
R32 split serija
3P600450-1D – 2020.08
u kutiji za prekidače.
NEMA oštećenih komponenata ili pritisnutih cevi u
unutrašnjosti unutrašnje i spoljašnje jedinice.
NEMA curenja rashladnog sredstva.
Cevi za rashladno sredstvo (gas i tečnost) su toplotno
izolovane.
Instalirana je tačna veličina cevi, i cevi su pravilno
izolovane.
Zaustavni ventili (za gas i tečnost) na spoljašnjoj jedinici
potpuno su otvoreni.
Odvod
Proverite da li se odvođenje odvija glatko.
Moguće posledice: Kondenzovana voda može da kaplje.
Unutrašnja jedinica prima signale od korisničkoginterfejsa.
Žice prema specifikaciji su korišćene za konekcioni kabl.
Uputstvo za instaliranje
19
Page 20
10 Puštanje u rad
A
1
2
3
4
5
SW3
2
1×
1
Osigurači, automatski prekidači, ili drugi lokalni zaštitni
uređaji su instalirani prema ovom dokumentu, i NISU
premošćeni.
Proverite da li su oznake (soba A~E) na žicama i cevima
usaglašene za svaku unutrašnju jedinicu.
Proverite da li je podešavanje prioritetne sobe zadato za 2
ili više soba. Imajte u vidu da DHW generator za Multi ili
hibrid za Multi neće biti izabran kao prioritetna soba.
10.2Spisak za proveru tokom puštanja
u rad
Izvođenje provere ožičenja.
Obaviti odzračivanje.
Obaviti probni ciklus.
10.3Probni rad i testiranje
Kod hibrida za multi, potrebne su neke mere predostrožnosti pre
upotrebe ove funkcije. Više informacija potražite u priručniku za
instalaciju unutrašnje jedinice i/ili u priručniku za instalatera i
korisnika.
Pre početka testiranja, izmerite napon na primarnoj strani
sigurnosnog prekidača.
Cevovod i ožičenje su odgovarajući.
Zaustavni ventili (za gas i tečnost) na spoljašnjoj jedinici
potpuno su otvoreni.
Inicijalizacija Multi sistema može da potraje nekoliko minuta, u
zavisnosti od broja unutrašnjih jedinica i upotrebljenih opcija.
10.3.1O proveri greške ožičenja
Funkcija za proveru greške ožičenja proverava i automatski
popravlja sve greške ožičenja. To je korisno za proveru ožičenja koje
se ne može direktno proveriti, kao što je podzemno ožičenje.
Ova funkcija NE MOŽE da se koristi u roku od 3 minuta nakon
aktiviranja sigurnosnog prekidača, ili kada je temperatura spoljnog
vazduha ≤5°C.
Da biste izvršili proveru greške ožičenja
INFORMACIJA
▪ Treba da primenite proveru greške ožičenja samo ako
niste sigurni da su električno ožičenje i cevovod
ispravno povezani.
▪ Ako vršite proveru greške ožičenja, hibrid za više
unutrašnjih jedinica neće raditi putem toplotne pumpe
tokom 72 sata. Tokom tog vremena, gasni bojler će
preuzeti rad hibrida.
2 Pritisnite prekidač za proveru greške ožičenja (SW3) na
servisnoj štampanoj ploči spoljašnje jedinice.
Rezultat: LED diode servisnog monitora pokazuju da li je
korekcija moguća ili ne. Za više podataka o tome kako da
očitate prikaz LED dioda, pogledajte servisni priručnik.
Rezultat: Greške ožičenja će biti ispravljene nakon 15-20minuta.
Ako automatska korekcija nije moguća, proverite ožičenje i cevovod
unutrašnje jedinice na uobičajeni način.
INFORMACIJA
▪ Broj prikazanih LED dioda zavisi od broja prostorija.
▪ Funkcija za proveru greške ožičenja NEĆE raditi ako je
spoljašnja temperatura ≤5°C.
▪ Po završetku operacije za proveru greške ožičenja,
pokazivanje LED će se nastaviti do početka normalnog
rada.
▪ Pratite postupke za dijagnozu proizvoda. Za više
podataka o postupku za dijagnozu greške proizvoda,
pogledajte servisni priručnik.
Status LED dioda:
▪ Sve LED diode svetle: automatska korekcija NIJE moguća.
▪ LED diode svetle naizmenično: automatska korekcija je završena.
▪ Jedna ili više LED dioda su stalno uključene: nenormalno
zaustavljanje (pratite postupak za dijagnozu proizvoda na poleđini
ploče sa desne strane i pogledajte servisni priručnik).
10.3.2Da biste obavili probni ciklus
Preduslov: Električno napajanje MORA biti u opsegu navedenom
specifikacijom.
Preduslov: Operacija probnog ciklusa može biti obavljena u režimu
hlađenja ili grejanja.
Preduslov: Probni ciklus mora biti obavljen u skladu sa priručnikom
za rad unutrašnje jedinice, kako bi se obezbedilo da sve funkcije i
delovi pravilno rade.
1 U režimu hlađenja, izaberite najnižu temperaturu koja može da
se programira. U režimu grejanja, izaberite najvišu temperaturu
koja može da se programira.
2 Izmerite temperaturu na ulazu i izlazu unutrašnje jedinice posle
rada jedinice od oko 20minuta. Razlika treba da bude više od
8°C (hlađenje) ili 20°C (grejanje).
3 Prvo proverite rad svake jedinice pojedinačno, a zatim proverite
istovremeno rad svih unutrašnjih jedinica. Proverite
funkcionisanje grejanja i hlađenja.
4 Kada je probni ciklus završen, podesite temperaturu na
normalnu vrednost. Kod režima hlađenja: 26~28°C, kod režima
grejanja: 20~24°C.
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
R32 split serija
3P600450-1D – 2020.08
Page 21
11 Odlaganje
,
A
INDOOR
OUTDOOR
INFORMACIJA
▪ Probni ciklus može po potrebi biti isključen.
▪ Pošto je jedinica ISKLJUČENA, ne može se ponovo
pokrenuti još 3 minuta.
▪ Kada se probni ciklus pokrene u režimu grejanja
odmah nakon uključivanja bezbednosnog prekidača, u
nekim slučajevima vazduh neće izlaziti tokom oko 15
minuta kako bi zaštitio jedinicu.
▪ Tokom probnog ciklusa koristite samo klima uređaj.
NEMOJTE koristiti hibrid za Multi ili DHW generator
tokom probnog ciklusa.
▪ Tokom operacije hlađenja, moguća je pojava mraza na
zaustavnom ventilu za gas ili drugim delovima. To je
normalno.
INFORMACIJA
▪ Čak i ako je jedinica ISKLJUČENA, ona troši struju.
▪ Kada se nakon kvara ponovo uspostavi napajanje,
nastaviće se rad prema prethodno zadatomi režimu.
10.4Pokretanje spoljašnje jedinice
Konfiguraciju i puštanje u rad sistema pogledajte u priručniku za
instalaciju unutrašnje jedinice.
11Odlaganje
OBAVEŠTENJE
NE pokušavajte sami da demontirate sistem: demontaža
sistema, tretman rashladnog sredstva, ulja i drugih delova
MORA da bude izvedena u skladu sa primenljivim
zakonom. Jedinice MORAJU da budu tretirane u
specijalizovanom postrojenju za obradu radi ponovne
upotrebe, reciklaže i obnavljanja.
12Tehnički podaci
▪ Deo najnovijih tehničkih podataka možete naći na regionalnoj veb
strani Daikin (dostupna za javnost).
▪ Kompletne najnovije tehničke podatke možete naći na ekstranetu
Daikin Business Portal (potrebna je provera identiteta).
12.1Dijagram ožičenja
12.1.1Legenda za objedinjeni dijagram ožičenja
Primenjene delove i brojeve potražite na šemi ožičenja na jedinici.
Delovi se obeležavaju arapskim brojevima po rastućem redosledu za
svaki deo, i predstavljeni su u donjem pregledu simbolom "*" u šifri
dela.
Kategorija komponente prema PED direktivi:
▪ Prekidači za visoki pritisak: kategorija IV
▪ Kompresor: kategorija II
▪ Akumulator: 4MXM80, 5MXM90 kategorija II, ostali modeli
kategorija I
▪ Ostali delovi: vidite PED član 4, paragraf 3
OBAVEŠTENJE
Kada je aktiviran prekidač za visoki pritisak, MORA ga
resetovati kvalifikovano lice.
a Izme
Uputstvo za instaliranje
22
njiva
č
toplo
te
k 4-
smer
ni
venti
l
u Ter
mist
or
(gas)
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
R32 split serija
3P600450-1D – 2020.08
Page 23
12 Tehnički podaci
b Ter
mist
or za
temp
eratu
ru
spolj
nog
vazd
uha
c Ter
mist
or
izme
njiva
ča
toplo
te
d Refn
et
sabir
nik
e Moto
r
venti
lator
a
f Prop
elers
ki
venti
lator
l Prig
ušni
ca
m Ter
mist
or
potis
ne
cevi
n Kom
pres
or
o Aku
mula
tor
p Zaus
tavni
venti
l za
gas
v Pros
torija
w Cev
na
teren
u –
tečn
ost
x Cev
na
teren
u –
gas
y Prije
mnik
tečn
osti
S1PH Preki
dač
za
visok
i
pritis
ak
(auto
mats
ko
reset
ovan
je)
g Kapil
arna
cev
h Distri
buter
i Prig
ušni
ca
sa
filter
om
j Elekt
roma
gnet
ni
venti
l
q Zaus
tavni
venti
l za
tečn
ost
r Elekt
rons
ki
eksp
anzi
oni
venti
l
s Ter
mist
or
(tečn
ost)
t Filter
Prot
ok
rashl
adno
g
sred
stva:
hlađ
enje
Prot
ok
rashl
adno
g
sred
stva:
greja
nje
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
R32 split serija
3P600450-1D – 2020.08
Uputstvo za instaliranje
23
Page 24
12 Tehnički podaci
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
12.7CuT
M
12.7CuT
(12.7CuT)
(9.5CuT)
(12.7CuT)
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
15.9CuT
15.9CuT
15.9CuT
15.9CuT
9.5CuT
9.5CuT
12.7CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
MV
MV
MV
A
B
C
6.4CuT
6.4CuT
6.4CuT
(6.4CuT)
(6.4CuT)
(6.4CuT)
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
7.9CuT
S1PH
SV
9.5CuT
9.5CuT
6.4CuT
12.7CuT
15.9CuT
d
e
f
k
a
b
c
g
i
j
d
r-A
r-B
r-C
s
t
s
t
s
t
r-A
r-B
r-C
s
t
s
t
s
t
u
u
u
d
p
oo
n
l
l
m
l
w
x
v-A
v-B
v-C
v-A
v-B
v-C
q
h
3MXM68, 3MXF68
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
12.7CuT
M
12.7CuT
(12.7CuT)
(9.5CuT)
(12.7CuT)
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
15.9CuT
15.9CuT
15.9CuT
7.9CuT
9.5CuT
12.7CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
MV
MV
MV
A
B
C
6.4CuT
6.4CuT
6.4CuT
(6.4CuT)
(6.4CuT)
(6.4CuT)
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
7.9CuT
S1PH
d
e
f
k
a
b
c
g
i
d
v-A
v-B
v-C
u
u
u
d
p
oo
n
l
m
l
l
w
x
v-A
v-B
v-C
q
h
3MXM40, 3MXM52, 3AMXM52, 3AMXF52, 3MXF52
Uputstvo za instaliranje
24
a Izme
njiva
č
toplo
te
b Ter
mist
or za
temp
eratu
ru
spolj
nog
vazd
uha
k 4-
l Prig
smer
ni
venti
l
ušni
ca
u Ter
mist
or
(gas)
v Pros
torija
c Ter
mist
or
izme
njiva
ča
toplo
te
d Refn
et
sabir
nik
e Moto
r
venti
lator
a
m Ter
mist
or
potis
ne
cevi
n Kom
pres
or
o Aku
mula
tor
w Cev
na
teren
u –
tečn
ost
x Cev
na
teren
u –
gas
y Prije
mnik
tečn
osti
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
R32 split serija
3P600450-1D – 2020.08
Page 25
12 Tehnički podaci
f Prop
elers
ki
venti
lator
g Kapil
arna
cev
p Zaus
tavni
venti
l za
gas
q Zaus
tavni
venti
l za
tečn
ost
S1PH Preki
dač
za
visok
i
pritis
ak
(auto
mats
ko
reset
ovan
je)
h Distri
buter
i Prig
ušni
ca
sa
filter
om
j Elekt
roma
gnet
ni
venti
l
r Elekt
rons
ki
eksp
anzi
oni
venti
l
s Ter
mist
or
(tečn
ost)
t Filter
Prot
ok
rashl
adno
g
sred
stva:
hlađ
enje
Prot
ok
rashl
adno
g
sred
stva:
greja
nje
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
R32 split serija
3P600450-1D – 2020.08
Uputstvo za instaliranje
25
Page 26
12 Tehnički podaci
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
12.7CuT
M
12.7CuT
(9.5CuT)
(9.5CuT)
(12.7CuT)
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
15.9CuT
15.9CuT
15.9CuT
15.9CuT
9.5CuT
9.5CuT
12.7CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
MV
MV
MV
A
B
C
6.4CuT
6.4CuT
6.4CuT
(6.4CuT)
(6.4CuT)
(6.4CuT)
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
7.9CuT
S1PH
SV
9.5CuT
9.5CuT
6.4CuT
12.7CuT
7.9CuT
MV
D
6.4CuT
(6.4CuT)
(12.7CuT)
12.7CuT
15.9CuT
d
e
f
k
a
b
c
g
i
j
d
r-A
r-B
r-C
r-D
r-A
r-B
r-C
r-D
s
s
s
s
t
t
t
t
v-A
v-A
v-B
v-C
v-D
v-B
v-C
v-D
u
u
u
u
d
p
oo
n
l
m
l
l
w
x
q
h
4MXM68
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
12.7CuT
M
12.7CuT
(12.7CuT)
(9.5CuT)
(15.9CuT)
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
15.9CuT
15.9CuT
15.9CuT
15.9CuT
9.5CuT
9.5CuT
12.7CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
MV
MV
MV
A
B
C
6.4CuT
6.4CuT
6.4CuT
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
S1PH
SV
9.5CuT
9.5CuT
6.4CuT
12.7CuT
7.9CuT
MV
D
6.4CuT
(15.9CuT)
12.7CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
9.5CuT
9.5CuT
15.9CuT
(6.4CuT)
(6.4CuT)
(6.4CuT)
(6.4CuT)
d
e
f
k
a
a
b
c
g
i
j
d
s
t
s
t
s
t
s
t
v-A
v-A
v-B
v-C
v-D
v-B
v-C
v-D
u
u
u
u
d
p
oo
n
l
m
l
l
w
x
q
h
y y
4MXM80
a Izme
b Ter
c Ter
Uputstvo za instaliranje
26
njiva
č
toplo
te
mist
or za
temp
eratu
ru
spolj
nog
vazd
uha
mist
or
izme
njiva
ča
toplo
te
k 4-
smer
ni
venti
l
l Prig
ušni
ca
m Ter
mist
or
potis
ne
cevi
u Ter
v Pros
w Cev
mist
or
(gas)
torija
na
teren
u –
tečn
ost
d Refn
et
sabir
nik
e Moto
r
venti
lator
a
f Prop
elers
ki
venti
lator
n Kom
pres
or
o Aku
mula
tor
p Zaus
tavni
venti
l za
gas
x Cev
na
teren
u –
gas
y Prije
mnik
tečn
osti
S1PH Preki
dač
za
visok
i
pritis
ak
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
(auto
mats
ko
reset
ovan
je)
R32 split serija
3P600450-1D – 2020.08
Page 27
12 Tehnički podaci
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
12.7CuT
M
12.7CuT
(9.5CuT)
(9.5CuT)
(12.7CuT)
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
15.9CuT
15.9CuT
15.9CuT
15.9CuT
9.5CuT
9.5CuT
12.7CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
MV
MV
MV
A
B
C
6.4CuT
6.4CuT
6.4CuT
(6.4CuT)
(6.4CuT)
(6.4CuT)
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
S1PH
SV
9.5CuT
9.5CuT
6.4CuT
12.7CuT
7.9CuT
MV
D
6.4CuT
(6.4CuT)
(15.9CuT)
12.7CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
MV
E
6.4CuT
(6.4CuT)
(15.9CuT)
12.7CuT
15.9CuT
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
d
e
f
k
a
a
b
c
g
i
j
d
r-A
r-B
r-C
r-D
r-E
s
t
s
t
s
t
s
t
s
t
v-A
v-A
v-B
v-C
v-D
v-E
v-B
v-C
v-D
v-E
u
u
u
u
u
d
p
oo
n
l
m
l
l
w
x
q
h
y y
5MXM90
g Kapil
arna
cev
h Distri
buter
q Zaus
tavni
venti
l za
tečn
ost
r Elekt
rons
ki
eksp
anzi
oni
venti
l
Prot
ok
rashl
adno
g
sred
stva:
hlađ
enje
i Prig
ušni
ca
sa
filter
om
j Elekt
roma
gnet
ni
venti
l
s Ter
mist
or
(tečn
ost)
t Filter
Prot
ok
rashl
adno
g
sred
stva:
greja
nje
a Izme
njiva
č
toplo
te
b Ter
mist
or za
temp
eratu
ru
spolj
nog
vazd
uha
c Ter
mist
or
izme
njiva
ča
toplo
te
et
d Refn
sabir
nik
e Moto
r
venti
lator
a
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
R32 split serija
3P600450-1D – 2020.08
k 4-
smer
ni
venti
l
l Prig
ušni
ca
u Ter
mist
or
(gas)
v Pros
torija
f Prop
elers
ki
venti
lator
p Zaus
tavni
venti
l za
gas
S1PH Preki
dač
za
visok
i
pritis
ak
(auto
mats
ko
reset
ovan
je)
g Kapil
arna
m Ter
mist
n Kom
o Aku
or
potis
ne
cevi
pres
or
mula
tor
w Cev
cev
na
teren
u –
tečn
ost
x Cev
na
teren
u –
gas
y Prije
mnik
tečn
osti
h Distri
buter
i Prig
ušni
ca
sa
filter
om
q Zaus
tavni
venti
l za
tečn
ost
r Elekt
rons
ki
eksp
anzi
oni
venti
l
s Ter
mist
or
(tečn
ost)
Prot
ok
rashl
adno
g
sred
stva:
hlađ
enje
Prot
ok
rashl
adno
g
sred
stva:
greja
nje
Uputstvo za instaliranje
27
Page 28
12 Tehnički podaci
j Elekt
roma
gnet
ni
venti
l
t Filter
Uputstvo za instaliranje
28
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
R32 split serija
3P600450-1D – 2020.08
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2019 Daikin
3P600450-1D 2020.08
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.