erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
u
q
s
n
10
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
d
02
11
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
f
03
j
12
13
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
l
e
04
05
09
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
a
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
23
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
24
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
w
25
.
a kladne
<D>
v súlade
Certifikátu <G>
<B>
) podľa
<F>
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
съответстват на следните стандарти или други нормативни
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
nurodymus:
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
17
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
22
23
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
18
19
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
24
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
******
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
15
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
13
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
соответствуют следующим стандартам или другим
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
χρησιμοποιούνταισύμφωναμετιςοδηγίεςμας:
08
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
utilizados de acordo com as nossas instruções:
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
EN60335-2-40
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
#
A DICz
Компания DICz
08 ***
09 ***
hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
#
#
DICz
DICz
02 ***
03 ***
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS41.7 bar
<L> TSmin-35 °C
<M> TSmax63.8 °C
<N>R32
<P>41.7 bar
<Q> VINÇOTTE nv
JAN OLIESLAGERSLAAN, 35
1800 VILVOORDE, BELGIUM
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
continuarea paginii anterioare:
r
18
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
(°C)
<L>
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
(°C)
<L>
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(bar)
(°C)
<K>
<M>
<N>
povoleným tlakom (PS):
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Chladivo:
25
(bar)
<P>
(°C)
(bar)
<M>
<K>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
• Hladivo:
20
(bar)
<K>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
modela
• Rashladno sredstvo:
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<M>
sıcaklığı:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<M>
temperatuur:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<L>
oldalon:
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(bar)
<P>
<N>
•Soğutucu:
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Jahutusaine:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
•Hűtőközeg:
(bar)
<K>
• Максималнодопустимоналягане (PS):
21
(bar)
<P>
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(°C)
<L>
<N>
максимално допустимото налягане (PS):
налягане:
*TSmax:Температурананасищане, съответстващана
*TSmin: Минималнатемператураотстранатананиското
• Охладител:
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
<L>
(°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
• Настройк анапредпазнотоустройствозаналягане:
(°C)
<M>
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
• Минимално/максималнодопустиматемпература (TS*):
(bar)
<K>
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
• Presiune maximă admisibilă (PS):
18
(°C)
<M>
(PS):
<L>
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
<N>
• Šaldymo skystis:
(°C)
(bar)
<P>
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
(°C)
<L>
(bar)
<K>
plokštelę
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
• Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
23
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
admisibile (PS):
• Agent frigorific:
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
identificare a modelului
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
<Q>
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
24
<Q>
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
19
<Q>
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
14
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
25
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
20
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
ı ve adresi:
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
de
<Q>
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
<Q>
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
<Q>
<Q>
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
се е произнесъл положително относно съвместимостта
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
21
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
17
<Q>
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
18
<Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
16
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
12
continuação da página anterior:
p
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
13
продолжение предыдущей страницы:
u
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
c
14
fortsat fra forrige side:
q
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
fortsättning från föregående sida:
s
11
ΠροδιαγραφέςΣχεδιασμούτωνμοντέλωνμεταοποίασχετίζεταιηδήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектныехарактеристикимоделей, ккоторымотноситсянастоящее
07
vervolg van vorige pagina:
l
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
04
01
заявление:10Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
(bar)
<P>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
• Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
12
(bar)
<P>
• Ρύθμισητηςδιάταξηςασφάλειαςπίεσης:
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
(°C)
<L>
(°C)
<N>
<M>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Kølemiddel:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
massima consentita (PS):
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Refrigerante:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
allowable pressure (PS):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
• Refrigerant:
Precauciones de seguridad
Lea con atención las precauciones
de este manual antes de utilizar la unidad.
Este equipo contiene R32.
ADVERTENCIA
La unidad incorpora la siguiente etiqueta. Lea atentamente las siguientes instrucciones.
ADVERTENCIA
1)
2)
3)4)5)
•
Si el circuito de refrigeración presenta una fuga, no ejecute el bombeo de vacío con el compresor.
• Utilice el sistema de recuperación en un cilindro separado.
• Advertencia: riesgo de explosión al ejecutar el bombeo de vacío.
• El bombeo de vacío con el compresor puede provocar una combustión espontánea
a causa de la penetración de aire durante el bombeo.
Símbolos utilizados:
1)
Señal de advertencia (ISO 7010 – W001)
2)
Advertencia, material explosivo (ISO 7010 – W002)
3)
Leer el manual del operador (ISO 7000 – 0790)
4)
Manual del operador; instrucciones de uso (ISO 7000 – 1641)
5)
Indicador de servicio; leer el manual técnico (ISO 7000 – 1659)
• Las precauciones que aparecen en este manual se clasifican como ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. Ambos tienen
información importante acerca de la seguridad. Asegúrese de respetar sin falta todas las precauciones.
• Significado de las notas de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA..... Si no respeta correctamente estas instrucciones, se pueden producir lesiones personales
olamuerte.
PRECAUCIÓN ...... Si no respeta correctamente estas instrucciones, puede provocar daños materiales o personales
que pueden ser de gravedad según las circunstancias.
• Las indicaciones de seguridad de este manual tienen los siguientes significados:
Asegúrese de seguir las instrucciones. Asegúrese de realizar una conexión a tierra. No lo intente bajo ningún concepto.
• Después de completar la instalación, realice una prueba de funcionamiento para encontrar fallos y explique a los
clientes la manera de utilizar el aire acondicionado y realizar un buen mantenimiento con la ayuda del manual de
instrucciones.
• Las instrucciones originales están en inglés. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
ADVERTENCIA
• Consulte con su distribuidor o personal calificado antes de efectuar los trabajos de instalación.
No trate de instalar el equipo de aire acondicionado por su cuenta. Una instalación incorrecta puede provocar fugas de agua, descargas
eléctricas o incendios.
• Instale el equipo de aire acondicionado de acuerdo con las instrucciones en este manual de instalación.
Una instalación incorrecta puede provocar fugas de agua, descargas eléctricas o incendios.
• Utilice solamente accesorios, equipamiento opcional y piezas de repuesto fabriCADas u homologadas por _ES.aikin.
Si no se utilizan las piezas especifiCADas puede hacer que la unidad se _ES.aiga o que se produzcan fugas de agua, descargas eléctricas o
incendios.
• Instale el equipo de aire acondicionado sobre una base lo suficientemente fuerte como para soportar el peso de la
unidad.
Si los cimientos no son suficientemente fuertes, es posible que la unidad se caiga y provoque lesiones.
• Los trabajos eléctricos deben ser efectuados de acuerdo con los reglamentos locales y nacionales y con las
instrucciones de este manual de instalación. Asegúrese de usar solamente un circuito de alimentación eléctrica
dedicado.
La insuficiencia en la capacidad del circuito de alimentación y la mano de obra inadecuada pueden provocar en descargas eléctricas o incendios.
• Utilice un cable con la longitud correcta.
No use derivaciones ni alargadores, ya que pueden provocar un sobrecalentamiento, descargas eléctricas o incendios.
• Asegúrese que todo el cableado esté bien conectado, que se usen los cables especificados, y que no haya
presión en las conexiones de los terminales o los cables.
La conexión o fijación inapropiadas de los cables pueden resultar en acumulación de calor anormal o incendios.
1Español
Precauciones de seguridad
• Al cablear la alimentación eléctrica y conectar los cables entre las unidades exterior e interior, coloque los cables
de modo que se pueda fijar bien la cubierta de servicio.
Una colocación incorrecta de la cubierta de servicio puede provocar descargas eléctricas, incendios o un calentamiento excesivo de los terminales.
• Si el cable de alimentación eléctrica resulta dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su distribuidor o
técnico cualificado para evitar peligros.
• Si se produce una fuga de gas refrigerante durante la instalación, ventile inmediatamente el lugar.
Pueden desprenderse gases tóxicos cuando el gas refrigerante entra en contacto con una llama.
• Después de completar la instalación, verifique que no haya fugas de gas refrigerante.
Es posible que se emitan gases tóxicos cuando se produce una fuga de gas refrigerante en la habitación y entra en contacto con una
llama, por ejemplo, de un aparato de calefacción de queroseno, estufa o cocinilla.
• Al instalar o cambiar de sitio el equipos de aire acondicionado, asegúrese de purgar el circuito de refrigerante
para vaciarlo totalmente de aire y utilice únicamente el refrigerante especificado (R32).
La presencia de aire u otras sustancias extrañas en el circuito de refrigerante provoca una subida anormal de la presión, que puede ocasionar
daños materiales e incluso lesiones personales.
• Durante la instalación, conecte bien la tubería de refrigerante antes de poner en funcionamiento el compresor.
Si las tuberías de refrigerante no están conectadas y la válvula de cierre está abierta al poner en funcionamiento el compresor, el sistema
succionará aire hacia dentro y provocará una presión anormal en el ciclo de refrigeración, que puede ocasionar daños en los equipos e incluso
lesiones personales.
• Durante el bombeo de vacío, detenga el compresor antes de desinstalar la tubería de refrigerante.
Si el compresor sigue funcionando y se abre la válvula de cierre durante el bombeo de vacío, el sistema succionará aire hacia dentro al retirar
la tubería y provocará una presión anormal en el ciclo de refrigeración, que puede ocasionar daños en los equipos e incluso lesiones
personales.
• Asegúrese de conectar a tierra el equipo de aire acondicionado.
No conecte el cable de tierra de la unidad a una tubería de servicios, conductor del pararrayos o cable de tierra telefónico. Una
conexión a tierra inadecuada puede provocar descargas eléctricas.
• Instale bien el disyuntor de fugas a tierra.
Si no se ha instalado el disyuntor de fugas a tierra pueden producirse descargas eléctricas o fuego.
• No utilice ningún sistema para acelerar el proceso de descongelación ni para limpiar el equipo, más allá de los
recomendados por el fabricante.
• El equipo debe almacenarse en una sala sin fuentes de ignición en funcionamiento continuo (por ejemplo, llamas
desnudas, un equipo de gas en funcionamiento o una resistencia eléctrica en funcionamiento).
• No perforar ni quemar.
• Tenga en cuenta que los refrigerantes no siempre desprenden olor.
• Este equipo debe instalarse, utilizarse y guardarse en una sala con una superficie superior a la superficie mínima
necesaria.
• Deben respetarse siempre las normativas de cada país en relación con el gas.
PRECAUCIÓN
• No instale el equipo de aire acondicionado en un lugar donde pueda haber fugas de gas inflamable.
En el caso de las fugas de gas, una acumulación de gas cerca del equipo de aire acondicionado puede provocar un incendio.
• Siguiendo las instrucciones de este manual de instalación, instale la tubería de drenaje para garantizar un drenaje
correcto y aísle la tubería para evitar la condensación.
Una tubería de drenaje mal instalada puede provocar fugas de agua al interior y daños materiales.
• Apriete la tuerca abocardada conforme al método especificado, por ejemplo, con una llave dinamométrica.
Si la tuerca abocardada está demasiado apretada, puede romperse tras un uso prolongado y provocar una fuga de refrigerante.
• Asegúrese de que dispone de las medidas necesarias para evitar que la unidad exterior sea refugio de pequeños
animales.
Si algún animal pequeño entra en contacto con los componentes eléctricos, esto puede provocar averías o la aparición de humo o fuego.
Recuerde al cliente que debe mantener limpio el espacio que rodea a la unidad.
• La temperatura del circuito de refrigerante será alta, por lo que conviene mantener el cable de conexión entre
unidades alejado de tubos de cobre sin aislamiento térmico.
• Este dispositivo ha sido diseñado para que lo utilicen usuarios expertos o formados en tiendas, en la industria
ligera o en granjas, o para uso comercial o doméstico de personas legas.
• El nivel de presión sonora es inferior a 70 dB(A).
• Registro y tarjeta de la máquina.
De conformidad con la legislación vigente, es posible que esté obligado a disponer de un libro de registro del aparato, con información sobre
el mantenimiento, las reparaciones, los resultados de las pruebas, los períodos de suspensión, etc.
• Es necesario que en un lugar visible del sistema se proporcione la siguiente información:
-Instrucciones para apagar el sistema en caso de emergencia
-Nombre y dirección de bomberos, policía y hospital
-Nombre, dirección y teléfonos de día y de noche para obtener asistencia.
En Europa, la norma EN378 facilita la información necesaria en relación con este registro.
Español2
Accesorios
Accesorios suministrados con la unidad exterior:
ATapón de drenajeB
Manual de instalación + Manual de R32
Conjunto del reductor
C
1
1
1
Se encuentra en el fondo de la caja.
Etiqueta de carga de refrigerante
EBolsa de tornillos
FTapón de drenaje (1) GTapón de drenaje (2)H
Etiqueta multilingüe sobre gases de efecto
invernadero fluorados
Se encuentra en el fondo de la caja.
Se encuentra en el fondo de la caja.
D
(Para fijar tiras de anclaje de cables eléctricos)
1
Se encuentra en el fondo de la caja.
1
6
1
3
3Español
Precauciones en la elección del
PRECAUCIÓN
● Instale una cubierta superior.
● Instale una base.
Instale la unidad por encima del
suelo, para evitar que quede
enterrada por la nieve.
emplazamiento
1) Elija un emplazamiento lo suficientemente robusto para soportar el peso y las vibraciones de la unidad, que no amplifique el
ruido producido al funcionar.
2) Seleccione la ubicación de la unidad de tal forma que ni el aire descargado ni el ruido generado por la unidad molesten a los
vecinos del usuario.
3) Evite los lugares situados cerca de un dormitorio o similar para que el ruido durante el funcionamiento no provoque problemas.
4) Asegúrese de que haya espacio suficiente para colocar y extraer la unidad de la instalación.
5) Debe haber un espacio suficiente y sin obstrucciones para el paso de aire alrededor de la entrada y la salida de aire.
6) El emplazamiento debe estar libre de posibles fugas de gas inflamable en las cercanías.
7) Instale las unidades, los cables de alimentación y el cable interunidad a una distancia mínima de 3 m de televisores y equipos de
radio. Así evitará que aparezcan interferencias en la imagen y el sonido. (Los ruidos pueden percibirse aunque la distancia sea
superior a los 3 m en función de las condiciones de las ondas de radio.)
8) En las zonas costeras u otros lugares que presentan un nivel elevado de sal de gas sulfuro, la corrosión puede acortar la vida útil
del aire acondicionado.
9) Dado que el agua saldrá por el drenaje de la unidad exterior, no coloque nada debajo de la unidad que deba estar protegido de
la humedad.
NOTA
Las unidades no se pueden instalar colgadas del techo o apiladas.
Si utiliza el aire acondicionado en lugares con una temperatura
ambiente exterior baja, siga las instrucciones que se
explicana continuación.
• A fin de evitar el embate del viento, instale la unidad exterior con el
lado de aspiración de cara a la pared.
• Nunca instale la unidad exterior en un lugar en el que el lado de
aspiración deba quedar expuesto directamente al viento.
• Para evitar la exposición al viento, se recomienda instalar una placa
deflectora en el lado de descarga de aire de la unidad exterior.
• En zonas donde se producen fuertes nevadas, escoja un
emplazamiento para la instalación donde la nieve no pueda afectar
a la unidad.
Español4
Esquemas de instalación de la unidad
PRECAUCIÓN
Calafatee el
espacio del
orificio de la
tubería con
masilla.
Corte el tubo de aislamiento
térmico a la longitud
adecuada y envuélvalo con
cinta, procurando que no
haya espacios en la línea de
corte del tubo de aislamiento.
Envuelva la tubería de
aislamiento con cinta
aislante de abajo arriba.
A 250 mm de la pared
Deje espacio para poder realizar
posibles operaciones de reparación
de tuberías y eléctricas.
Si existe riesgo de caída o de volcado
de la unidad, fíjela con pernos, con
cables o con otro sistema.
Si la ubicación no tiene buen drenaje,
coloque la unidad sobre una base
de montaje nivelada (o un pie de
plástico). Instale la unidad exterior
en una posición nivelada. No hacerlo
podría provocar fugas o acumulaciones
de agua.
Base de montaje nivelada
(componentes opcionales)
(Centros de los orificios
de pernos de los pies)
600
Abrazaderas
Tubo aislante
Tapa de servicio
Cinta
Aísle también la conexión de la unidad exterior.
Utilice cinta o material aislante en todas las
conexiones para evitar la penetración de aire
entre las tuberías de cobre y el tubo de
aislamiento.
Aplique esta acción sobre todo si instala la unidad
exterior encima.
(Centros de los orificios
de pernos de los pies)
353
Caperuza de válvula de cierre
Deje un espacio de trabajo
de 300 mm debajo de la
superficie del techo.
unidad: mm
Máx. volumen de carga
de refrigerante permitido
3MXM40*2,2 kg
3(A)MXM52*2,2 kg
3MXM68*2,4 kg
4MXM68*2,6 kg
4MXM80*3,0 kg
5MXM90*3,3 kg
Las tuberías de refrigerante deben
ser lo más cortas posible.
3MXM40*4,7 m
2
3(A)MXM52*4,7 m
2
3MXM68*5,5 m
2
4MXM68*6,5 m
2
4MXM80*8,6 m
2
5MXM90*10,4 m
2
Superficie mínima para la instalación
Proteja las tuberías de
refrigerante de posibles
daños físicos. Instale
una cubierta de plástico
o un elemento similar.
interior/exterior
Para la instalación de la unidad interior, consulte el manual de instalación que acompaña dicha unidad.
(El esquema muestra una unidad interior de montaje en pared).
• No conecte la tubería de la ramificación incrustada y la unidad exterior cuando solo lleve a cabo trabajos con las tuberías sin
conectar la unidad interior con objeto de añadir otra unidad interior posteriormente.
Asegúrese de que no quedan restos de suciedad ni humedad en ninguno de los extremos de la tubería de la ramificación incrustada.
Consulte "6. Instalación de la tubería de refrigerante" en la página 11 para obtener más información.
• Resulta imposible conectar la unidad interior para una sola habitación. Conecte siempre al menos 2 habitaciones.
NOTA:
El generador ACS para sistemas múltiples o la unidad Hybrid para sistemas múltiples se consideran como una conexión de una
habitación.
Para ver la combinación correcta, consulte la tabla de combinaciones y el manual de instalación del generador ACS para
sistemas múltiples o la unidad Hybrid para sistemas múltiples.
5Español
Instalación
• Instale la unidad en horizontal.
• La unidad puede instalarse directamente en una galería de hormigón o en un lugar sólido, si el drenaje es bueno.
• En caso de que las vibraciones pudieran transmitirse al edificio, utilice una goma antivibraciones (no incluida).
1.Conexiones (puerto de conexión)
Instale la unidad interior de acuerdo con la siguiente tabla que muestra la relación entre el tipo de unidad interior y el
puerto correspondiente.
El tipo de unidad interior total que puede conectarse a esta unidad:
Tipo con bomba de calor:3MXM40* - Hasta 7,0 kW4MXM68* - Hasta 11,0 kW
3MXM52* - Hasta 9,0 kW4MXM80* - Hasta 14,5 kW
3AMXM52* - Hasta 9,0 kW5MXM90* - Hasta 15,6 kW
3MXM68* - Hasta 11,0 kW
Puerto
Puerto
Puerto
: Utilice un reductor para conectar los tubos.
: Utilice los reductores 2 y 4.
: Utilice los reductores 5 y 6.
: Utilice los reductores 1 y 3.
Consulte el apartado "Cómo utilizar los reductores" en la página 13 para obtener más información
sobre los números de los reductores y sus tamaños.
NOTA:
• En el caso del generador ACS para sistemas múltiples, utilice el mismo reductor que para la unidad interior de clase 20.
• En el caso de la unidad Hybrid para sistemas múltiples, consulte el manual de instalación interior para ver la clase de
capacidad correcta y el reductor correspondiente.
Español6
Precauciones para la instalación
20
• Compruebe la firmeza y el nivel del suelo para evitar que la unidad genere vibraciones o ruidos después de la instalación.
• Siguiendo el esquema de la base, fije la unidad con firmeza mediante los pernos de la base. (Prepare 4 juegos de pernos M8
o M10 para la base, con tuercas y arandelas, disponibles en el mercado.)
• Lo más recomendable es atornillar los pernos hasta que sus extremos sobresalgan unos 20 mm de la superficie de la base.
Instrucciones de instalación de la
unidad exterior
• En aquellas situaciones en que la instalación deba realizarse en un lugar con una pared u otro tipo de obstáculo en el camino de
la entrada o salida de aire de la unidad exterior, siga las instrucciones que se detallan a continuación.
• En cualquiera de los patrones de instalación siguientes, la altura de la pared en el lado de escape debe ser de 1200 mm o menos.
Pared a un lado
Más de 100
Dirección
del aire
1200
o menos
Vista lateral
Más de 350
Paredes a dos lados
Más
de 100
Más de 50Más de 50
Más
de 350
Vista superior
Paredes a tres lados
Más de 100
Más de 350
Más de 50
Vista superior
unidad: mm
7Español
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.