Daikin 3MXM40N2V1B, 3MXM52N2V1B, 3AMXM52M3V1B, 3MXM68N2V1B, 4MXM68N2V1B Installation manuals [et]

...
Page 1
PAIGALDUS­JUHEND
R32 Split Series
Mudelid 3MXM40N2V1B 3MXM52N2V1B 3AMXM52M3V1B 3MXM68N2V1B 4MXM68N2V1B 4MXM80N2V1B 5MXM90N2V1B
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.032C16/04-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
<D> TCF-CZ16009-03
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H>
II
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
m
r
o
x
b
t
v
17
18
19
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
u
q
s
n
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
03
04
21
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
23
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
k
24
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
.
a kladne
<D>
v súlade
Certifikátu <G>
<B>
) podľa
<F>
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
17
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
******
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
13
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
utilizados de acordo com as nossas instruções:
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
3MXM40N2V1B, 3MXM52N2V1B, 3AMXM52M3V1B, 3MXM68N2V1B, 4MXM68N2V1B, 4MXM80N2V1B, 5MXM90N2V1B,
01
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
a pozitívne zistené
<A>
.
(Aplikovaný modul
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
Low Voltage 2014/35/EU
<E>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
posúdené
s
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
24 *
<E>
. Kategorija
v skladu
<B>
in odobreno s strani
certifikatom <G>
<D>
) v skladu s
in odobreno s strani
.
<F>
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
19 *
prema
<B>
i pozitivno
<D>
) prema
<F>
(Primijenjen modul
i pozitivno ocijenjeno od strane
<E>
<A>
.
ocijenjeno od strane
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
15 *
<E>
.
<H>
. Risikoklasse
i henhold tilPressure
og positivt vurderet af
<G>
<B>
<D>
.
Certifikat
Certifikat <C>
i henhold til
)
og positivt vurderet af
<F>
<A>
som anført i
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
Equipment 2014/68/EU
(Anvendt modul
**
10 *
secondo
<B>
e giudicato
<D>
applicato) secondo il
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
il
positivamente da
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
according to the
<D>
<B>
) according to the
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
as set out in
Certificate <C>
positively by
** as set out in the Technical Construction File
01 *
tarafından
<B>
göre
. Viď tiež nasledovnú stranu.
<C> Sertifikasına
<H>
’da belirtildiği gibi ve
Kategória nebezpečia
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
. Glejte tudi na naslednji strani.
<H>
nagu on näidatud dokumendis
tveganja
20 *
Također pogledajte
<H>.
. Kategorija opasnosti
Certifikatu <G>
na slijedećoj stranici.
.
Certifikatet <C>
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
Se også næste side.
11 *
. Fare riferimento
<H>
. Categoria di rischio
anche alla pagina successiva.
Certificato <G>
positiv beurteilt gemäß
. Also refer to next page.
<B>
<H>
. Risk category
aufgeführt und von
<G>
<A>
wie in
certificate
02 *
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
.
sertifikaadile <C>
vastavalt
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
16 *
som positivt
<D>
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
.
Zertifikat <C>
)
<F>
<G> Sertifikasına
tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül
<E>
Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
göre
**
.
ja heaks kiidetud
<D>
sertifikaadile <G>
) vastavalt
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
<E>
szerint.
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<D>
<C> tanúsítvány
** a(z)
) vilket också framgår av
. Se även nästa sida.
<F>
<H>
(Fastsatt modul
. Riskkategori
<E>
intygats av
Certifikat <G>
και
<D>
.
Πιστοποιητικό <C>
με το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής
aufgeführt und
<D>
) positiv ausgezeichnet gemäß
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
von
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
. Ayrıca bir sonraki
<H>
. Risk kategorisi
<G>
sayfaya bakın.
değerlendirilmiştir.
съгласно
<B>
и оценено положително от
<A>
. Vaadake ka järgmist lehekülge.
.
<H>
Сертификата <C>
Riskikategooria
* както е изложено в
21
.
<H>
), a(z)
<F>
szerint. Veszélyességi kategória
<G> tanúsítvány
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
Lásd még a következő oldalon.
<B>
og
<D>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
.
Sertifikat <C>
ifølge
som det fremkommer i
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
12 *
)
<F>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
Πιστοποιητικό <G>
. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
κρίνεται θετικά από το
<H>
σύμφωνα με το
<B>
.
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
et évalué positivement par
<A>
Certificat <C>
. Risikoart
Zertifikat <G>
tel que défini dans
conformément au
03 *
и
<D>
) съгласно
<F>
(Приложен модул
<E>
оценено положително от
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
<B>
, pozytywną opinią
<A>
.
Świadectwem <C>
zgodnie z dokumentacją
i
17 *
) ifølge
<F>
(Anvendt modul
. Se også neste side.
<E>
<H>
. Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
Sertifikat <G>
<B>
.
e com o parecer positivo de
<A>
Certificado <C>
de acordo com o
tal como estabelecido em
08 *
et jugé
<D>
) conformément au
<F>
(Module appliqué
<E>
positivement par
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
. Вижте също на
<H>
. Категория риск
Сертификат <G>
следващата страница.
<D>
) zgodnie
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
i pozytywną opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
mukaisesti.
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
13 *
<D>
) de acordo
<F>
(Módulo aplicado
<E>
e com o parecer positivo de
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
. Se reporter également
<H>
. Catégorie de risque
à la page suivante.
Certificat <G>
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
. Patrz
<H>
. Kategoria zagrożenia
Świadectwem <G>
ze
on
<E>
ja jotka
<D>
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
. Consultar também
<H>
. Categoria de risco
Certificado <G>
com o
<B>
en positief beoordeeld door
<A>
zoals vermeld in
04 *
<E>
ir patvirtinta
. Rizikos kategorija
<D>
<G>
) pagal pažymėjimą
<F>
.
(taikomas modulis
Sertifikatą <C>
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
.
Certificatul <C>
aşa cum este stabilit în
cu
także następna strona.
18 *
mukaisesti.
v souladu
<B>
Sertifikaatin <G>
)
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
. Katso myös seuraava sivu.
<H>
Vaaraluokka
jak bylo uvedeno v
hyväksynyt (Sovellettu moduli
14 *
<B>
.
и в со ответствии с полож ительным решение м
<A>
Свидетельству <C>
согласно
как указано в
a página seguinte.
09 *
en in orde
<D>
) overeenkomstig
<F>
.
(Toegepaste module
Certificaat <C>
<E>
overeenkomstig
bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
<H>
<D>
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
osvědčením <C>
s
и в соответствии
<D>
** как указано в Досье технического топкования
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
. Risicocategorie
Certificaat <G>
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
.
un atbilstoši
<A>
sertifikātu <C>
ar
kā norādīts
23 *
) în conformitate
. Consultaţi de asemenea
<F>
<H>
(Modul aplicat
<E>
. Categorie de risc
Certificatul <G>
şi apreciate pozitiv de
cu
.
a pozitivně
<D>
osvědčením <G>
) v souladu s
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
) согласно
<F>
. Также смотрите
<H>
(Прикладной модуль
<E>
. Категория риска
с положительным решением
Свидетельству <G>
<B>
.
y es valorado positivamente por
<A>
Certificado <C>
de acuerdo con el
como se establece en
05 *
.
je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
pozitīvajam
#
<E>
DICz
sertifikāts <G>
19 ***
, atbilstoši
<D>
), ko apliecina
<F>
. Skat. arī nākošo lappusi.
<H>
Riska kategorija
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
#
DICz
13 ***
pagina următoare.
. Viz také následující strana.
<H>
Kategorie rizik
είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
#
Η DICz
07 ***
следующую страницу.
<D>
) según
<F>
. Consulte también
<H>
(Modulo aplicado
<E>
. Categoría de riesgo
is authorised to compile the Technical Construction File.
#
DICz
01 ***
Certificado <G>
la siguiente página.
y juzgado positivamento por
el
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
2P427092-11R
je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
#
on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
#
DICz
22 ***
jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
#
A DI Cz
16 ***
er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
#
DICz
10 ***
is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
#
DICz
04 ***
Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
#
#
DICz
Spoločnosť DICz
DICz
23 ***
24 ***
25 ***
ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
#
#
DICz
DICz
17 ***
18 ***
är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
#
#
DICz
DICz
11 * **
12 ***
está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
#
#
DICz
DICz
DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
05 ***
06 ***
#
#
#
DICz
DICz
20 ***
21 ***
má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
#
je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
#
Společnost DICz
DICz
14 ***
15 ***
уполномочена составить Комплект технической документации.
#
está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
#
A DICz
Компания DICz
08 ***
09 ***
hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
#
#
DICz
DICz
02 ***
03 ***
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS 41.7 bar
<L> TSmin -35 °C
<M> TSmax 63.8 °C
<N> R32
<P> 41.7 bar
<Q> VINÇOTTE nv
JAN OLIESLAGERSLAAN, 35
1800 VILVOORDE, BELGIUM
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
continuarea paginii anterioare:
r
18
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
• Najveći dopušten tlak (PS):
15
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
(°C)
<L>
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
(°C)
<L>
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
(°C)
<M>
povoleným tlakom (PS):
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
(°C)
<M>
dopuštenom tlaku (PS):
<N>
• Chladivo:
<N>
• Hladivo:
<N>
• Rashladno sredstvo:
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
(bar)
<P>
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
20
(bar)
<K>
modela
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
(°C)
<L>
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<M>
sıcaklığı:
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<M>
temperatuur:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<L>
oldalon:
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(bar)
<P>
<N>
• Soğutucu:
• Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Jahutusaine:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
(bar)
<K>
• Максимално допустимо налягане (PS):
• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
(bar)
<P>
<N>
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Hűtőközeg:
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
(bar)
<K>
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
(°C)
<L>
налягане:
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
(°C)
<M>
максимално допустимото налягане (PS):
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
<L>
(°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(bar)
<P>
<N>
•Охладител:
• Настройка на предпазното устройство за налягане:
(°C)
<M>
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
<N>
• Czynnik chłodniczy:
(bar)
<K>
на модела
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
22
(bar)
<P>
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
(bar)
<K>
modelu
• Presiune maximă admisibilă (PS):
18
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
(°C)
<N>
<M>
(PS):
• Šaldymo skystis:
<L>
(°C)
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
(bar)
<P>
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
17
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
<Q>
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
23
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
18
<Q>
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
<Q>
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
(°C)
<L>
(bar)
<K>
(°C)
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
plokštelę
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
• Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
admisibile (PS):
• Agent frigorific:
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
• Dzesinātājs:
identificare a modelului
(bar)
<P>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
<Q>
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
<Q>
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
се е произнесъл положително относно съвместимостта
21
20
<Q>
<Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
15
16
19
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
14
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
12
continuação da página anterior:
p
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
13
продолжение предыдущей страницы:
u
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
c
14
fortsat fra forrige side:
q
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
fortsättning från föregående sida:
s
11
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
vervolg van vorige pagina:
l
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
04
01
заявление:10Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
(bar)
<P>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
•Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
12
(bar)
<P>
• Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
αναγνώρισης του μοντέλου
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
• Pressão máxima permitida (PS):
• Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
08
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
des Modells
• Température minimum/maximum admise (TS*):
• Pression maximale admise (PS):
03
(bar)
<P>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
(°C)
<M>
máxima permitida (PS):
<N>
• Réfrigérant:
(bar)
<K>
• Suurin sallittu paine (PS):
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
(bar)
<P>
<N>
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Kylmäaine:
(бар)
<K>
da unidade
• Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
• Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
plaquette signalétique du modèle
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
(bar)
(bar)
<K>
<P>
• Varmuuspainelaitteen asetus:
• Maximální přípustný tlak (PS):
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
(°C)
<M>
(°C)
<L>
допустимому давлению (PS):
давления:
* TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
(°C)
<M>
(bar)
<P>
<N>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Koelmiddel:
• Instelling van drukbeveiliging:
(°C)
<L>
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
(бар)
<P>
<N>
• Настройка устройства защиты по давлению:
•Хладагент:
(bar)
<K>
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Presión máxima admisible (PS):
05
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
<N>
• Chladivo:
табличку модели
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
(bar)
<P>
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
(°C)
<M>
máxima admisible (PS):
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
(bar)
<P>
<N>
• Ajuste del presostato de seguridad:
• Refrigerante:
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
<Q>
<Q>
<Q>
<Q>
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
10
11
<Q>
<Q>
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
06
07
<Q>
<Q>
de especificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
01
03
02
12
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
08
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
<Q>
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
<Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
04
13
Название и адрес органа технической экспертизы,
09
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
05
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
принявшего положительное решение о соответствии
Yasuto Hiraoka
Managing Director
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
2P427092-11R
Pilsen, 1st of April 2019
(°C)
(bar)
<P>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
(bar)
<P>
• Setting of pressure safety device:
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
(bar)
<K>
del modello
* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
• Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
• Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
07
(°C)
<L>
(Bar)
<K>
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
nameplate
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
(°C)
<M>
<N>
(PS):
• Köldmedel:
(°C)
<L>
* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
(°C)
<M>
(PS) entspricht:
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
(°C)
<L>
(°C)
<N>
<M>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Kølemiddel:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
massima consentita (PS):
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Refrigerante:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
allowable pressure (PS):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
• Refrigerant:
Page 4

Ohutusabinõud

Enne seadme kasutamist lugege põhjalikult läbi ettevaatusabinõud.
See seade on täidetud jahutusainega R32.

HOIATUS

Seadmel on alltoodud etikett. Lugege hoolikalt järgmisi juhiseid.
HOIATUS
1)
2)
3) 4) 5)
• Kui jahutusahelas on leke, ärge kasutage kompressoriga tühjaks pumpamist.
• Kasutage eraldi ballooniga taastamissüsteemi.
• Hoiatus, tühjaks pumpamisel tekib plahvatusoht.
• Kompressoriga tühjaks pumpamine võib põhjustada iseeneslikku süttimist pumpamisel siseneva õhu tõttu.
Kasutatud sümbolid:
1)
Hoiatusmärgis (ISO 7010 – W001)
2)
Hoiatus, plahvatusohtlik aine (ISO 7010 – W002)
3)
Lugege kasutusjuhendit (ISO 7000 – 0790)
4)
Kasutusjuhend; kasutusjuhised (ISO 7000 – 1641)
5)
Hoolduse indikaator; lugege tehnilist juhendit (ISO 7000 – 1659)
• Siin kirjeldatud ettevaatusabinõud on liigitatud järgmiselt: HOIATUS ja ETTEVAATUST. Mõlemad sisaldavad olulist ohutusteavet. Järgige kindlasti kõiki ettevaatusabinõusid.
• Märkuste HOIATUS ja ETTEVAATUST tähendus on alljärgnev.
HOIATUS...............Nende juhiste nõuetekohaselt järgimata jätmisega võib kaasneda kehavigastus või surm.
ETTEVAATUST..... Nende juhiste nõuetekohaselt järgimata jätmisega võib kaasneda varakahju või kehavigastus,
mis võib konkreetsest olukorrast sõltuvalt olla raske.
• Käesolevas juhendis kasutatud ohutussümbolitel on alljärgnev tähendus:
Järgige kindlasti juhiseid. Looge kindlasti maaühendus. Ärge seda kunagi proovige.
• Kontrollige pärast paigaldamist süsteemi talitlust tõrgete suhtes ning selgitage kasutusjuhendi abil kliendile, kuidas õhukonditsioneeri kasutada ja seda hooldada.
• Originaaljuhised on inglise keeles. Kõikides teistes keeltes olevad juhised on originaaljuhiste tõlked.
HOIATUS
• Pidage paigaldustöid puudutavates küsimustes nõu edasimüüja või kvalifitseeritud spetsialistiga.
Ärge proovige õhukonditsioneeri ise paigaldada. Nõuetele mittevastava paigaldusega võib kaasneda veelekke, elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Paigaldage õhukonditsioneer käesolevas paigaldusjuhendis toodud suuniste kohaselt.
Nõuetele mittevastava paigaldusega võib kaasneda veelekke, elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Kasutage ainult lisatarvikuid, valikulist varustust ja varuosi, mille on valmistanud või kinnitanud Daikin.
Ette nähtud osade kasutamata jätmisega võib kaasneda seadme kukkumise, veelekke, elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Paigaldage õhukonditsioneer aluspinnale, mis on seadme kaalu kandmiseks piisavalt tugev.
Ebapiisava tugevusega aluspinna kasutamisega võivad kaasneda seadme kukkumine ja kehavigastused.
• Elektritöödel tuleb järgida asjakohaseid kohalikke ja riiklikke määruseid ning käesolevas paigaldusjuhendis toodud suuniseid. Kasutage kindlasti üksnes ette nähtud toiteahelat.
Ebapiisava võimsusega toiteahela kasutamise ja nõuetele mittevastava tööga võib kaasneda elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Kasutage sobiva pikkusega kaablit.
Ärge kasutage harujuhtmeid ega pikendusjuhet, sest sellega võib kaasneda ülekuumenemise, elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Veenduge, et kogu juhtmestik on korralikult kinnitatud, kasutusel on ette nähtud juhtmed ning klemmühendused ega juhtmed ei ole deformeerunud.
Nõuetele mittevastavad ühendused või juhtmete sobimatu fikseerimine võib põhjustada ülemäärast kuumenemist või tulekahju.
• Kui kaabeldate toiteallikat ning ühendate sise- ja väliseadmete vahelisi juhtmeid, tuleb juhtmed paigutada nii, et teenindusluuki oleks võimalik korralikult sulgeda.
Teenindusluugi nõuetele mittevastava paigutusega võib kaasneda elektrilöökide saamise, tulekahju või klemmide ülekuumenemise oht.
• Kui toitejuhe on kahjustunud, peab ohutuse tagamiseks tootja, selle hooldusesindaja või muu sarnaselt kvalifitseeritud isik selle asendama.
• Kui paigaldamise ajal lekib jahutusgaasi, tuulutage viivitamatult ruumi.
Kui jahutusgaas puutub kokku lahtise tulega, võib tekkida mürgine gaas.
1 Eesti
Page 5

Ohutusabinõud

• Kontrollige süsteemi pärast paigaldamist jahutusgaasi lekke suhtes.
Kui jahutusgaas lekib ruumi ja puutub kokku soojusallikaga (näiteks soojapuhuri, ahju või pliidiga), võib tekkida mürgine gaas.
• Kui paigaldate õhukonditsioneeri või muudate selle asukohta, õhutustage kindlasti jahutuskontuuri, et selles ei oleks õhku, ja kasutage üksnes ette nähtud jahutusainet (R32).
Kui jahutuskontuuris on õhku või teisi võõrkehi, põhjustab see ülemäärast rõhu tõusu, millega võivad kaasneda seadmestiku kahjustused ja isegi kehavigastused.
• Kinnitage paigaldamise ajal jahutusaine torud korralikult oma kohale, enne kui käivitate kompressori.
Kui jahutusaine torud ei ole kompressori käivitamise ajal kinnitatud ja sulgeventiil on avatud, tõmmatakse süsteemi sisse õhku, mis põhjustab jahutustsüklis ülemäärast rõhku, millega võivad kaasneda seadmestiku kahjustused ja isegi kehavigastused.
• Lülitage süsteemi tühjaks pumpamisel kõigepealt välja kompressor ja eemaldage seejärel jahutusaine torud.
Kui kompressor töötab ja sulgeventiil on tühjaks pumpamise ajal avatud, tõmmatakse jahutusaine torude eemaldamisel süsteemi sisse õhku, mis põhjustab jahutustsüklis ülemäärast rõhku, millega võivad kaasneda seadmestiku kahjustused ja isegi kehavigastused.
• Maandage kliimaseade.
Ärge maandage seadet tehnovõrgu toru, piksevarda ega telefoni maandusjuhtme külge. Nõuetele mittevastava maandusega võib kaasneda elektrilöökide saamise oht.
• Paigaldage kindlasti rikkevoolukaitselüliti.
Rikkevoolukaitselüliti paigaldamata jätmisega võib kaasneda elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Ärge kasutage sulatus- ja puhastusprotsessi kiirendamiseks tootja soovitatutest erinevaid meetmeid.
• Seadet tuleb hoiustada ruumis, kus ei ole pidevalt töötavaid süüteallikaid (nt lahtised leegid, gaasiga töötavad seadmed või elektrikütteseadmed).
• Ärge augustage ega põletage.
• Arvestage, et jahutusaine võib olla lõhnatu.
• See seade tuleb paigaldada ja kasutada ruumis, mis on suurem kui minimaalne nõutud põrandapind.
• Järgige riiklikke gaasidega seotud määrusi.

ETTEVAATUST

• Ärge paigaldage õhukonditsioneeri kohta, kus on tuleohtliku gaasi lekkimise oht.
Gaasilekke korral võib gaasi kogunemine õhukonditsioneeri läheduses põhjustada tulekahju.
• Järgige käesolevas paigaldusjuhendis toodud suuniseid ning paigaldage tühjendustorustik, mis tagab nõuetekohase äravoolu, ja isoleerige torustik kondensatsiooni vältimiseks.
Nõuetele mittevastava tühjendustorustikuga võib kaasneda veeleke siseruumides ja varakahju.
• Pingutage torumutrit ette nähtud meetodi kohaselt, näiteks piirmomendimutrivõtmega.
Kui torumutter on liiga pingul, võib see pärast pikaajalist kasutust mõraneda, mis põhjustab jahutusaine lekkimist.
• Rakendage piisavaid meetmeid, et takistada väikestel loomadel välisseadme kasutamist pesakohana.
Elektriliste osadega kokku puutuvad väikesed loomad võivad põhjustada talitlushäireid, suitsu ja süttimist. Palun juhendage klienti, et ta hoiaks seadme ümbruskonda puhtana.
• Jahutusahela temperatuur on kõrge, hoidke seadmetevaheline juhe eemal soojusisolatsioonita vasktorudest.
• See seade on mõeldud kasutamiseks spetsialistidele või väljaõppega kasutajatele kauplustes, kergetööstuses ja põllumajandusettevõtetes või tavakasutajatele äri- ja kodukeskkonnas.
• Helirõhutase on madalam kui 70 dB(A).
• Looge logiraamat ja masina kaart.
Vastavalt rakenduvatele seadustele võib olla kohustuslik hoida koos seadmega logiraamatut, mis sisaldab vähemalt järgmist: teave hoolduse, remonttööde, kontrollide tulemuste, seisakuperioodide jms kohta.
• Samuti peab olema süsteemi juures ligipääsetavas kohas toodud järgmine teave:
- süsteemi hädaolukorras seiskamise juhised
- tuletõrje, politsei ja haigla nimi ja aadress
- teeninduse nimi, aadress ja päevane ning öine telefoninumber. Euroopas määrab selle logiraamatu standard EN378.
Eesti 2
Page 6

Lisatarvikud

ETTEVAATUST
● Ehitage suur varikatus
● Ehitage alus
Paigaldage seade lumme mattumise ära hoidmiseks maapinnast võimalikult kõrgele.
Välisseadmega kaasasolevad lisatarvikud:
Paigaldusjuhend + R32 juhend
A Tühjendusava korkB
Siirdmikukomplekt
C
1
1
1
Asub pakendi põhjal.
Jahutusaine lisamise etikett
E Kruvikott
F Tühjendusava
Mitmekeelne fluoritud kasvuhoonegaaside etikett
Asub pakendi põhjal.
Asub pakendi põhjal.
D
(Elektrijuhtmete kinnitusrihmade kinnitamiseks)
1
Asub pakendi põhjal.
G Tühjendusava
kaas (1)
1
H
kaas (2)
6

Ettevaatusabinõud asukoha valimisel

1) Valige koht, mis on piisavalt tugev seadme raskuse ja vibratsiooni talumiseks ja kus töötamisel tekkivat müra ei võimendata.
2) Valige koht, kus seadmest väljuv kuum õhk ega töötamisel tekkiv müra ei häiriks kasutaja naabreid.
3) Vältige magamistoa vms lähedasi kohti, kus töötava seadme tekitatud müra võib olla häiriv.
4) Vajalik on piisav ruum seadme kasutuskohta viimiseks ja ära toomiseks.
5) Kohal peab olema piisavalt ruumi õhu liikumiseks ja õhu sissevõtu ja väljalaske ümbruses ei tohi olla takistusi.
6) Paigalduskohas ei tohi olla ohtu, et sinna võivad sattuda süttivate gaaside lekked.
7) Paigaldage seadmed, toitejuhtmed ja seadmetevaheline juhe vähemalt 3 m kaugusele telerist ja raadiost. See on vajalik pildi ja heli häiringute vältimiseks. (Sõltuvalt raadiolaine tingimustest võib müra olla kuuldav ka siis, kui vahemaa on üle 3 m). Rannapiirkondades ja muudes väävelhappe soolasid sisaldava õhuga kohtades võib korrosioon vähendada kliimaseadme eluiga.
8)
9) Kuna vesi väljub välisseadme äravoolu kaudu, ärge asetage selle alla midagi, mida tuleb niiskuse eest kaitsta.
1
3
MÄRKUS
Ei saa paigaldada rippuvalt lakke ega virnastatuna.
Kliimaseadme kasutamisel madalal välitemperatuuril tuleb järgida allolevaid juhiseid.
• Tuulemõju vältimiseks paigaldage välisseade nii, et selle sissevõtupool oleks seina suunas.
• Ärge paigaldage kunagi välisseadet kohta, kus sissevõtupool on otse tuulele avatud.
• Tuule takistamiseks on soovitatav paigaldada välisseadme õhu väljalaskepoolele põrkeplaat.
• Tugeva lumesajuga piirkondades valige paigaldamiseks koht, kus lumi ei mõjutaks seadet.
3 Eesti
Page 7

Sise-/välisseadme paigaldusskeemid

ETTEVAATUST
Tihendage toruava pilu kitiga.
Lõigake soojusisolatsioonitoru sobivasse pikkusesse ja mähkige selle ümber teip, jälgides, et isolatsioonitorule ei jääks ühtegi õhupilu.
Mähkige isolatsioonitoru viimistluslindiga alt üles.
250 mm seinast
Jätke torude ja elektrilise hoolduse jaoks ruumi.
Kui on oht, et seade või kukkuda maha või ümber, kinnitage seade vundamendipoltidega, trossiga või muul viisil.
Kui asukohas ei ole head äravoolu, paigutage seade rõhtsale paigaldusalusele (või plastist platvormile). Paigaldage välisseade rõhtsalt. Selle tegemata jätmine võib põhjustada veeleket või vee kogunemist.
Rõhtne paigaldusalus (lisavarustus)
(Jalapoldi aukude
keskkohad)
600
Kinnitusmaterjal
Isolatsioonitoru
Teenindusluuk
Teip
Samuti isoleerige välisseadme ühendus.
Kasutage kõikidel ühendustel teipi või isolatsioonimaterjali, et takistada õhu sisenemist vasktorude ja isolatsioonitoru vahele. Tehke seda kindlasti, kui välisseade on paigaldatud üles.
(Jalapoldi aukude
keskkohad)
353
Sulgeklapi kaas
Jätke laepinnast 300 mm tööruum.
mõõtühik: mm
Maksimaalne lubatud jahutusaine lisamise kogus
3MXM40* 2,2 kg
3(A)MXM52* 2,2 kg
3MXM68* 2,4 kg
4MXM68* 2,6 kg
4MXM80* 3,2 kg
5MXM90* 3,3 kg
Jahutusaine torud peaksid olema minimaalsed.
3MXM40* 4,7 m
2
3(A)MXM52* 4,7 m
2
3MXM68* 5,5 m
2
4MXM68* 6,5 m
2
4MXM80* 9,8 m
2
5MXM90* 10,4 m
2
Paigaldamise minimaalne põrandapind
Jahutusaine torusid tuleb kaitsta füüsiliste kahjustuste eest. Paigaldage plastkate või muu sarnane.
Vaadake siseseadmete paigaldamiseks seadmetega kaasasolevat paigaldusjuhendit. (Skeemil on näidatud seinale kinnitatav siseseade.)
• Ärge ühendage sissepaigaldatud harutorusid ja välisseadet, kui teete ainult torutöid ilma siseseadet ühendamata ja plaanite ühendada teise siseseadme hiljem. Veenduge, et kummaltki poolt sissepaigaldatud harutoru otsast ei pääseks mustus ega niiskus sisse. Vt lisateavet “6. Jahutusaine torustiku ühendamine” lk 11.
• Võimalik ei ole ühendada ainult ühe ruumi siseseadet. Ühendage vähemalt 2 ruumi.
MÄRKUS:
Multisüsteemi sooja tarbevee generaator või multisüsteemi hübriidsüsteemi loetakse ühe ruumi ühendamiseks. Vaadake õiget kombinatsiooni kombinatsioonide tabelist ja multisüsteemi sooja tarbevee generaatori või multisüsteemi hübriidsüsteemi paigaldusjuhendist.
Eesti 4
Page 8

Paigaldamine

: kasutage torude ühendamiseks siirdmikku. : kasutage nr 2 ja 4 siirdmikke. : kasutage nr 5 ja 6 siirdmikke. : kasutage nr 1 ja 3 siirdmikke.
Vaadake lisateavet siirdmike numbrite ja kuju kohta peatükist "Siirdmike kasutamine" lk 12.
Port
Port
Port
• Paigaldage seade horisontaalselt.
• Seadme saab paigaldada otse betoonalusele või tugevalt kohale, kui äravool on hea.
• Kui vibratsioon võib kanduda hoonele, kasutage vibratsioonikindlat kummi (kohapeal hangitav).

1. Ühendused (ühendusport)

Paigaldage siseseade vastavalt allolevale tabelile, mis näitab seadmeklassi ja vastava pordi vahelist suhet. Selle seadmega saab ühendada siseseadme klassi:
Soojuspumbaga tüüp: 3MXM40* - kuni 7,0 kW 4MXM68* - kuni 11,0 kW
3MXM52* - kuni 9,0 kW 4MXM80* - kuni 14,5 kW 3AMXM52* - kuni 9,0 kW 5MXM90* - kuni 15,6 kW 3MXM68* - kuni 11,0 kW
MÄRKUS:
• Kasutage multisüsteemi sooja tarbevee generaatori puhul sama siirdmikku, mis klassi 20 siseseadme puhul.
• Multisüsteemi hübriidsüsteemi puhul vaadake õiget võimsusklassi ja kasutatavat siirdmikku siseseadme paigaldusjuhendist.
5 Eesti
Page 9

Paigaldamise ettevaatusabinõud

20
Sein ühel küljel
Külgvaade
Rohkem kui 100
Õhu liikumis­suund
Rohkem kui 350
1200 või vähem
• Veenduge pärast paigaldamist, et paigalduskoha pind on piisavalt kindel ja tasane, nii et seade ei põhjusta tööajal vibratsiooni või müra.
• Kinnitage vastavalt vundamendi joonistele seade tugevalt vundamendipoltidega. (Hankige kohapeal 4 komplekti M8 või M10 vundamendipolte, mutreid ja seibe).
• Soovitatav on kruvida vundamendipoldid sisse, kuni nende otsast jääb vundamendi pinnale 20 mm.

Välisseadme paigaldusjuhised

• Kohtades, kus sein või muu takistus on välisseadme sissevõtu või väljalaske õhuvoolu teel, järgige allolevaid paigaldusjuhiseid.
• Iga alloleva paigaldusmustri korral peab seina kõrgus väljalaske poolel olema 1200 mm või vähem.
Seinad kahel küljel
Rohkem kui 100
Rohkem kui 50 Rohkem kui 50
Rohkem kui 350
Ülaltvaade
Seinad kolmel küljel
Rohkem kui 100
Rohkem kui 350
Rohkem kui 50
Ülaltvaade
mõõtühik: mm
Eesti 6
Page 10

Siseseadmete paigalduskoha valimine

• Maksimaalne lubatud jahutustorude pikkus ja maksimaalne välis- ja siseseadmete kõrguste vahe on toodud allolevas tabelis.
(Mida lühem on jahutusaine torustik, seda parem on jõudlus. Ühendage torud võimalikult lühikeselt. Lühim lubatud pikkus ruumi kohta on 3 m.)
Välisseadme võimsusklass

Torud igasse siseseadmesse Max 25 m Max 25 m Max 25 m Max 25 m Max 25 m Max 25 m Kõikide seadmete vaheliste torude

kogupikkus
Siseseade
Kõrguste erinevus: Max 15 m
Kõrguste erinevus: Max 7,5 m

3MXM40*

Max 50 m Max 50 m Max 50 m Max 60 m Max 70 m Max 75 m

Välisseade
3MXM52*

3AMXM52*

Kõrguste erinevus: Max 15 m

3MXM68* 4MXM68* 4MXM80* 5MXM90*

Kõrguste erinevus: Max 7,5 m
Välisseade
Siseseade
Kui välisseade asub siseseadmetest kõrgemal. Kui välisseade on paigutatud muul viisil.
(Kui madalam kui üks või mitu siseseadet)
MÄRKUS:
Vaadake multisüsteemi sooja tarbevee generaatori ja multisüsteemi hübriidsüsteemi paigaldamisnõudeid lubatud pikkuse ja maksimaalse lubatud kõrgusvahe kohta siseseadme paigaldusjuhendist.
7 Eesti
Page 11

Jahutusaine torustiku ühendamine

ETTEVAATUST

1. Välisseadme paigaldamine

1)
Välisseadme paigaldamisel vaadake "
paigaldusskeemid
" lk 4.
2) Kui vajalik on äravooluga seotud tööd, järgige allolevaid protseduure.
Ettevaatusabinõud asukoha valimisel
" lk 3 ja "
Sise-/välisseadme

2. Äravoolutööd

• Kui tühjendusava on kaetud paigaldusaluse või
H
Tühjendusava kaas (2)
G
Tühjendusava kaas (1)
põrandapinnaga, paigutage vähemalt 30 mm (1-1/4 tolli) kõrgune alus välisseadme jalgade alla.
B
• Ärge kasutage välisseadmega tühjendusava korke, tühjendusava kaasi (1, 2) ja tühjendusvoolikut külmades
Tühjendusava kork
Õhu väljalaske pool
piirkondades. (Vastasel juhul võib äravooluvesi jäätuda ja halvendada kütmist.)
1) Paigaldage ? tühjendusava kaas (1) ja ? tühjendusava kaas (2).
2) Paigaldage ? tühjendusava kork.
Alumine raam
Tühjendusava kaas
Pigistage alumine raam sisse.
Alumine raam
B
Tühjendusava kork
Voolik (kohapeal hangitav, siseläbimõõt 5/8 ” (16 mm))

3. Jahutusaine torud

• Kasutage põhiseadmele kinnitatud torumutrit. (Seeläbi väldite torumutri kulumisest tingitud mõranemist.)
• Kandke gaasi lekkimise vältimiseks jahutusõli üksnes profileeritud osa sisepinnale. (Kasutage R32 seadme jaoks ette nähtud jahutusõli.)
• Kasutage torumutrite pingutamiseks piirmomendimutrivõtit, et vältida torumutrite kahjustamist ja gaasi lekkimist.
• Ärge kasutage liitmikke, mida on juba kasutatud.
• Kaitske ja sulgege jahutusaine torud, et vältida nende mehaanilist kahjustamist.
• Seadme peab paigaldama paigaldaja, materjalide ja paigaldise valik peab vastama kehtivatele seadustele. Euroopas tuleb järgida rakenduvat standardit EN378.
• Veenduge, et kohapealsed torud ja ühendused ei oleks surve all.
H
Tühjendusava kaas (2)
Joondage mõlema profileeritud osa keskmed ja pingutage torumutreid käega 3 või 4 pöörde võrra. Pingutage seejärel torumutrid piirmomendimutrivõtmete abil täielikult.
[Õli pealekandmine] [Pingutamine]
Ärge kandke jahutusõli välispinnale.
Torumutter
Ärge kandke jahutusõli torumutrile, et vältida mutri pingutamist liiga suure pingutusmomendiga.
Torumutri pingutusmoment ø 1/4 tolli (6,4 mm) 10-1/2-12-3/4 ft ● lbf (14,2-17,2 N ● m)
ø 3/8 tolli (9,5 mm) ø 1/2 tolli (12,7 mm)
ø 5/8 tolli (15,9 mm)
Lamedate osade laius Klapiotsaku
pingutusmoment
24-1/8-29-1/2 ft ● lbf (32,7-39,9 N ● m) 36-1/2-44-1/2 ft ● lbf (49,5-60,3 N ● m)
45-5/8-55-5/8 ft ● lbf (61,8-75,4 N ● m)
11/16 tolli (17 mm) 10-1/2-12-5/8 ft ● lbf
(14,2-17,2 N ● m)
Kandke jahutusõli profileeritud osa sisepinnale.
3/4 tolli (19 mm)
12-5/8-15-3/8 ft ● lbf (17,1-20,9 N ● m)
7/8 tolli (22 mm)
16-20-1/4 ft ● lbf (21,6-27,4 N ● m)
Momendimõõtevõti
Mutrivõti
Torukoost
Torumutter
1-1/16 tolli (27 mm)
35-3/8-44-1/8 ft ● lbf (48-59,8 N ● m)
Teenindusava korgi pingutusmoment
8-10-7/8 ft ● lbf (10,8-14,7 N ● m)
Eesti 8
Page 12

Jahutusaine torustiku ühendamine

HOIATUS

4. Õhu väljutamine vaakumpumbaga ja gaasilekete kontrollimine

• Ärge laske jahutusahelasse ühtegi muud ainet kui ettenähtud jahutusaine (R32).
• Jahutusaine gaasi lekkimisel õhutage kohe ja võimalikult kaua tuba.
• R32 ja ka teised jahutusained tuleb alati koguda kokku, mitte lasta neid otse keskkonda.
• Kasutage ainult R32 või R410A vaakumpumpa. Sama vaakumpumba kasutamine erinevate jahutusainete korral võib kahjustada vaakumpumpa või seadet.
• Kasutage jahutusainele R32 või R410A sobivaid tööriistasid (nagu mõõtekollektor, lisamisvoolik või vaakumpumba adapter).
• Katsete ajal ei tohi seade kunagi olla suurema surve all kui maksimaalne lubatud surve (vt seadme andmeplaati).
• Ärge puudutage kogemata otse lekkivat jahutusainet. See võib põhjustada külmetusefekti tõttu tõsiseid vigastusi.
• Kui torutööd on lõpetatud, tuleb neist väljutada õhk ja kontrollida gaasilekete suhtes.
• Kui kasutate jahutusaine lisakoguseid, väljutage esmalt jahutusaine torudest ja siseseadmest vaakumpumbaga õhk ja seejärel lisage täiendav jahutusaine kogus.
• Kasutage sulgeklapi varda juhtimiseks kuuskantvõtit (4 mm).
• Kõik jahutusaine torude liitekohad tuleb pingutada momendimõõtevõtmega ettenähtud pingutusmomendini.
1) Ühendage lisamisvooliku (mis tuleb mõõtekollektorist) väljaulatuva osaga pool gaasi sulgeklapi teenindusavaga.
2) Avage täielikult mõõtekollektori madala rõhuga klapp (Lo) ja sulgege täielikult selle kõrge rõhuga klapp (Hi).
(Kõrge rõhuga klappi ei ole seejärel vaja kasutada.)
3) Tehke vaakumiga pumpamine ja veenduge, et vaakummanomeetri näit oleks –0,1 MPa (–76 cmHg).
Soovitatav on õhku väljutada vähemalt 1 tund.
4) Sulgege mõõtekollektori madala rõhuga klapp (Lo) ja lõpetage vaakumiga pumpamine.
(Hoidke seda olekut 4-5 minutit ja veenduge, et vaakummanomeetri näit ei läheks tagasi. Kui see langeb tagasi, võib see tähendada niiskuse või lekke olemasolu ühendusosades. Pärast kõikide ühenduste kontrollimist ja mutrite avamist ja uuesti kinnitamist korrake samme 2–4.)
5) Eemaldage vedeliku sulgeklapi ja gaasi sulgeklapi katted.
6) Keerake vedeliku sulgeklapi varrast avamiseks kuuskantvõtmega 90 kraadi vastupäeva.
Sulgege see 5 sekundi pärast ja kontrollige gaasilekkeid. Kontrollige seebiveega gaasilekkeid siseseadme torumutril ja välisseadme torumutril ja klapivarrastel. Kui kontrollimine on tehtud, pühkige kogu seebivesi ära.
7) Ühendage lisamisvoolik gaasi sulgeklapi teenindusavalt lahti, seejärel avage täielikult vedeliku ja gaasi sulgeklapid.
(Ärge proovige keerata klapivarrast üle selle seiskumispunkti.)
8) Pingutage klapikaasi ja teenindusava kaasi vedeliku ja gaasi sulgeklappidel momendimõõtevõtmega ettenähtud momendini.
Vt lisateavet “3. Jahutusaine torustik” lk 8.
9 Eesti
Page 13

Jahutusaine torustiku ühendamine

ETTEVAATUST
65
Märkige püsiva tindiga
tehases tootesse lisatud jahutusaine kogus,
tCO
2
eq arvutus vastavalt valemile (ümardatud
2 komakohani)
kohapeal lisatud jahutusaine kogus ja
kogu jahutusaine kogus
tootega kaasasolevale jahutusaine koguse etiketile.
Oluline teave kasutatava jahutusaine kohta
See toode sisaldab fluoritud kasvuhoonegaase. Ärge laske gaase atmosfääri.
Jahutusaine tüüp: GWP väärtus:
kogus: vt seadme andmeplaati
Kohapeal lisatud jahutusaine kogus
Kogu jahutusaine kogus Fluoritud kasvuhoonegaasi
kogus külmaaine summaarse koguse kohta CO
2
ekvivalenttonnides.
Välisseade
Jahutusaine balloon ja lisamise kollektor
Täidetud etikett tuleb kleepida toote lisamisava lähedale (nt sulgeklapi kaane siseküljele).
GWP = globaalse soojenemise potentsiaal
(1) (1)
Sisaldab fluoritud kasvuhoonegaase
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
1000
GWP × kg
= =
+
kg
=
kg
=
GWP: 675
675
R32
R32
MÄRKUS
Kehtivad seadused, mis puudutavad fluoritud kasvuhoonegaase, sätestavad, et seadme külmaaine laetus on näidatud nii massina kui CO2 ekvivalendina.
Valem CO2 arvutamiseks ekvivalenttonnides: Külmaaine GWP väärtus × külmaaine summaarne kogus [kilogrammides] / 1000 Kasutage GWP väärtusena kleebisel näidatud kogust. See GWP põhineb fluoritud kasvuhoonegaasidele kehitavale seadusandlusele.
Kasutusjuhendis mainitud GWP ei pruugi olla ajakohane.

5. Jahutusaine lisamine

1)
Kui kõikide ruumide torude pikkus on suurem kui alloleval joonisel, lisage täiendavalt lisameetri kohta.
20 g
jahutusainet (R32) iga torustiku
Välisseadme võimsusklass
3MXM40*, 3MXM52*, 3AMXM52*, 3MXM68*,
4MXM68*, 4MXM80*, 5MXM90*

Kõikide ruumide torude kogupikkus 30 m

Tehases tootesse lisatud jahutusaine
MÄRKUS
EL-i fluoritud kasvuhoonegaaside määruse riiklik rakendamine võib nõuda, et seadmel oleks toodud teave vastavas riigikeeles. Seetõttu on seadmega kaasas täiendav mitmekeelne fluoritud kasvuhoonegaaside etikett. Kleepimise juhised on toodud etiketi tagaküljel.
Kuigi sulgeklapp on täielikult suletud, võib jahutusaine aeglaselt välja lekkida; ärge eemaldage torumutrit pikaks ajaks.

Kompressori ettevaatusabinõud

HOIATUS

Elektrilöögioht
• Kasutage seda kompressorit ainult maandatud süsteemiga.
• Lülitage toide enne hooldamist VÄLJA.
• Pange klemmikate tagasi enne toite sisse lülitamist.
Vigastusoht
• Kandke kaitseprille.
Plahvatus- või süttimisoht
• Kasutage kompressori eemaldamiseks torulõikurit.
• ÄRGE kasutage leeklampi. Süsteem sisaldab rõhu all olevat jahutusainet.
• ÄRGE käitage õhu olemasolu korral või vaakumi all.
• Kasutage ainult heakskiidetud jahutusaineid ja määrdeid.
Põletusoht
• ÄRGE puudutage paljaste kätega töötamise ajal või vahetult pärast seda.
Eesti 10
Page 14

Jahutusaine torustiku ühendamine

HOIATUS
Sein
Kui profileeritud osa katet ei ole saadaval, katke profileeritud ava kleeplindiga, et mustus või vesi ei pääseks sisse.
Paigaldage kate.
Vihm
(Lõigake täpselt õige nurga all.)
Eemaldage teravad ääred
Paigaldage allpool näidatud asukohta.
A
Profileerimine
Stants
Kontrollitud
Profiili sisepind peab olema veatu.
Toru ots peab olema ühtlaselt ringjooneliselt profileeritud.
Veenduge, et torumutter on
A 0-0,5 mm
Sidurtüüpi
R32 seadme profileerimistööriist
1,0-1,5 mm
Sidurtüüpi (Ridgid-tüüp)
1,5-2,0 mm
Tiibmutri tüüp (Imperial-tüüp)
Standardne profileerimistööriist

6. Jahutusaine torustiku ühendamine

Ettevaatusabinõud torutöödel
1) Kaitske toru lahtist otsa tolmu ja niiskuse eest.
2) Toru paindekohad peavad olema võimalikult minimaalsed. Kasutage painutamiseks torupainutajat.
Vase ja soojusisolatsiooni materjalide valimine
Kui kasutate kaubanduses saadaolevaid vasktorusid ja toruliitmikke, pöörake tähelepanu alljärgnevale:
1) Isolatsioonimaterjal: Polüetüleenvaht
Soojusjuhtivus: 0,041 kuni 0,052 W/mK (0,035 kuni 0,045 kcal/mh°C) Jahutusgaasi toru pinnatemperatuur võib tõusta maksimaalselt temperatuurile 110°C. Valige soojusisolatsiooni materjalid, mis taluvad sellist temperatuuri.
2) Isoleerige kindlasti nii gaasi- kui ka vedelikutorud ja järgige allpool toodud isoleerimisnõudeid.
Välisdiameeter: 9,5 mm, 12,7 mm / Paksus: 0,8 mm
Gaasitoru
(C1220T-O) Välisdiameeter: 15,9 mm / Paksus: 1,0 mm (C1220T-O)
Vedelikutoru Välisdiameeter: 6,4 mm / Paksus: 0,8 mm (C1220T-O)
Gaasitoru isolatsioon
Sisediameeter: 12-15 mm, Sisediameeter: 16-20 mm / Paksus: 13 mm min.
Vedelikutoru isolatsioon Sisediameeter: 8-10 mm / Paksus: 10 mm min.
Gaasitoru isolatsioon
Seadmesisesed juhtmed
Gaasitoru
Viimistlusteip
Vedelikutoru
Vedelikutoru isolatsioon
Tühjendusvoolik
Välisdiameeter: 6,4 mm, 9,5 mm / 30 mm või rohkem
Minimaalne painderaadius
Välisdiameeter: 12,7 mm / 40 mm või rohkem Välisdiameeter: 15,9 mm / 50 mm või rohkem
3) Kasutage gaasi ja vedeliku jahutusaine torude jaoks eraldi soojusisolatsiooni torusid.
4) Torud ja muud rõhu all olevad komponendid peavad vastama kehtivatele seadustele ja olema sobivad jahutusainele. Kasutage jahutusainega fosforhappega desoksüdeeritud õmblusteta vaske.

7. Toru otsa profileerimine

1) Kasutage toru otsa lõikamiseks torulõikurit.
2) Eemaldage teravad ääred nii, et lõikepind on suunatud alla, et killud ei kukuks toru sisse.
3) Pange torule torumutter.
4) Profileerige toru.
5) Kontrollige, kas profileerimine on nõuetekohane.
• Ärge kasutage profileeritud osal mineraalõli.
• Vältige mineraalõli süsteemi sattumist, sest see vähendaks seadmete kasutusiga.
• Ärge kunagi kasutage torusid, mida on eelmistes paigaldistes juba kasutatud. Kasutage ainult seadme tarnekomplekti kuuluvaid osi.
• Ärge kunagi pange R32 seadmesse kuivatit, sest see lühendaks seadme kasutusiga.
• Kuivatusaine võib lahustuda ja süsteemi kahjustada.
• Nõuetele mittevastava profileerimisega võib kaasneda jahutusgaasi lekkimine.
kinnitatud.
11 Eesti
Page 15

Siirdmike kasutamine

Nr 1 Ø15,9 → Ø12,7
Tihend (1) Tihend (2) Siirdmik ja tihend
Kasutage seadmega kaasasolevaid siirdmikke vastavalt allpool kirjeldatule.
1) Ø12,7 ühendustoru gaasitoru Ø15,9 ühendusporti:
2) Ø9,5 ühendustoru gaasitoru Ø15,9 ühendusporti:
Nr 2 Ø12,7 → Ø9,5
Paigaldage kindlasti tihend.
Välisseadme ühendusport
Nr 3 Ø15,9 → Ø12,7
Nr 1
Nr 4 Ø12,7 → Ø9,5
Nr 3
Nr 5 Ø15,9 → Ø9,5
Torumutter (Ø15,9-le)
Nr 6 Ø15,9 → Ø9,5
Seadmetesisesed torud
Nr 2
Nr 5
Nr 4
Nr 6
Paigaldage kindlasti tihend.
3) Ø9,5 ühendustoru gaasitoru Ø12,7 ühendusporti:
Paigaldage kindlasti tihend.
• Kui kasutate ülaltoodud siirdmikupakki, jälgige, et te ei pingutaks mutrit üle, sest see võib kahjustada väiksemat toru. (umbes 2/3-1 normaalsest pingutusmomendist)
• Kandke jahutusõli kiht välisseadme keermestatud ühenduspordile kohas, kus torumutter siseneb.
• Kasutage torumutri ülepingutamisest tingitud ühenduskeermete kahjustamise vältimiseks sobivat võtit.
Torumutter (Ø9,5-le)
Torumutter (Ø12,7-le)

Torumutri pingutusmoment

Ø9,5 torumutter
Ø12,7 torumutter
Ø15,9 torumutter
32,7–39,9 N·m (333–407 kgf·cm)
49,5–60,3 N·m (505–615 kgf·cm)
61,8–75,4 N·m (630–769 kgf·cm)
Eesti 12
Page 16

Tühjendamistoiming

HOIATUS
Hooldage arvutiplaati
4 3 2 1
2 1
E D C B A
Kruvi
Eemaldage lüliti kaas
Keskkonna kaitsmiseks tühjendage seade ümber paigutamisel või kõrvaldamisel.
1) Eemaldage vedeliku sulgeklapi ja gaasi sulgeklapi kaas.
2) Viige läbi sundjahutus.
3) 5 kuni 10 minuti möödumisel sulgege vedeliku sulgeklapp kuuskantvõtmega.
4) 2 kuni 3 minuti möödudes sulgege gaasi sulgeklapp ja peatage sundjahutamine.
MÄRKUS:
Multisüsteemi hübriidsüsteemi korral tuleb enne selle funktsiooni kasutamise lubamist või aktiveerimist tagada, et rakendatud on kõik vajalikud meetmed võimalikud külmumiskahjude ära hoidmiseks vee soojusvahetil. Vaadake üksikasjalikku teavet siseseadme paigaldusjuhendist.

1. Sundfunktsioon

1) Lülitage toide välja.
2) Eemaldage teenindusluuk (2 kruvi).
3) Eemaldage teeninduse arvutiplaadi lüliti kate (1 kruvi).
4) Lülitage SW5 ja SW6 välja.
5) Lülitage töörežiimi lüliti (SW2) JAHUTUSELE.
6) Kruvige teeninduse arvutiplaadi lüliti kate tagasi (1 kruvi).
7) Lülitage toide sisse.
8) Vajutage sundfunktsiooni lülitit (SW1), mis asub teeninduse arvutiplaadi katte kohal.
Käivitage sundjahutus.
Sundrežiimi peatamiseks vajutage uuesti sundrežiimi lülitile (SW1).
Gaasi sulgekraan
Vedeliku sulgekraan
Suletud
Kuuskantvõti
Klapiotsakud
Ärge eemaldage lüliti katet enne, kui toode on välja lülitatud. (Elektrilöögioht)
13 Eesti
Page 17

Juhtmestik

HOIATUS
HOIATUS
Ruum
E
Kaitselüliti
Maaühendusvoolu
kaitselüliti
50 Hz
Kasutage kindlasti üksnes ettenähtud ahelaid.
Ruumi B
Ruumi E
Ruumi C
Ruumi D
Ruum
A
Ruum A
RuumCRuum
D
Ruum
B
Seadmesisene juhe
åLOQLNDEO
1,5 mm
2
~2,5 mm2 i primenljiv za 220~240 V H05RN-F (60245 IEC 57)
3MXM52 3MXM68 4MXM68
4MXM80 5MXM90
20A
32A
25A
3MXM40 3AMXM52
Toitejuhe
åLOQLNDEO
3MXM52/68 4MXM68 4MXM80 5MXM90
3MXM40 3AMXM52
2,5 mm
2
- H05RN-F (60245 IEC 57), H07RN-F (60245 IEC 66) 4,0 mm
2
- H07RN-F (60245 IEC 66)
4,0 mm
2
- H07RN-F (60245 IEC 66)
Ruum A
Ruum C
Ruum D
Ruum B
Toiteallikas
Ruum E
Paigutage juhtmed nii, et need ei tõstaks teenindusluuki ega muid konstruktsiooni osi.
Kasutage ettenähtud juhtmeid ja ühendage need korralikult.
DC(-)
FU2
KATE
• Ärge kasutage harujuhtmeid, keerutatud juhtmeid, pikendusjuhtmeid ega tähthargnemisega ühendusi, sest sellega võib kaasneda ülekuumenemise, elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Ärge kasutage toote sees kohalikust kaubandusvõrgust soetatud elektrilisi komponente. (Ärge kasutage tühjenduspumba ega muude komponentide toitega varustamiseks riviklemmi haruühendusi.) Selle juhise eiramisega võib kaasneda elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Paigaldage kindlasti rikkevoolukaitselüliti. (Selline, mis talub kõrgeid harmooniaid.) (See seade kasutab inverterit, mis tähendab, et kasutada tuleb rikkevoolukaitselülitit, mis talub kõrgeid harmooniaid, et vältida rikkevoolukaitselüliti enda talitlushäireid.)
• Kasutage kõiki pooluseid lahutavaid lahklüliteid, millel on kontktpunktide vahe vähemalt 3 mm, et tagada III kategooria ülekoormusel täielik lahtiühendamine.
• Ärge ühendage toitejuhet siseseadmega. Selle juhise eiramisega võib kaasneda elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
<Juhtmete ühendamise protseduur>
1) Eemaldage juhtmelt isolatsioon (20 mm (3/4 tolli)).
Ühendage ühendusjuhtmed sise- ja välisseadme
2)
vahel
nii, et klemmide numbrid kattuvad
. Pingutage tugevalt klemmikruvid. Me soovitame kasutada kruvide pingutamiseks lameda peaga kruvikeerajat.
3) Sobitage kindlasti juhtmete ja torude sümbolid.
4) Tõmmake kergelt juhet ja veenduge, et see ei tuleks lahti.
5) Lükake juhe läbi põhjal oleva kaitseplaadi ja kinnitage kaitseplaat.
6) Pärast töö lõpetamist kinnitage teenindusluuk oma kohale tagasi.
Seadmed vastavad standardile EN/IEC 61000-3-12 3MXM68N2V1B 4MXM68N2V1B 4MXM80N2V1B 5MXM90N2V1B
Välisseade
220–240V
Siseseade

1. Kõrge pingega osade ohutu käsitsemine

ÄRGE puudutage laetud osa 10 minuti jooksul pärast kaitselüliti VÄLJA lülitamist, sest sellel püsib kõrge pinge oht.
1-1.
Elektrilöögi vältimine
• Kasutage testrit, et kontrollida, kas pinge ‘FU2’ ja ‘DC(-)’ vahel on 50 V või madalam. (Vt järgmisel leheküljel “Elektrikomponentide skeem”)
• Kontrollitavate punktide (FU2, DC(-)) pind võib olla kaetud kattega.
• Veenduge, et testri andurid ja kontrollpunktid oleksid korralikult ühendatud
1-2.
TESTRI ANDUR
Uuesti ühendamine pärast kontrollimist
• Uuesti ühendamisel veenduge, et ühendaksite kõik uuesti samal viisil, kui need olid enne.
Eesti 14
Trükkplaat
Page 18

Juhtmestik

ETTEVAATUST
Õige
Ümar presskontaktiga klemm
Lameseib
Kruvi
Vale
Lameseib Ümar
presskontaktiga klemm
Kruvi
Lameseib
Kruvi
Ümar presskontaktiga klemm
A
Noole vaade
Köisjuhe
Ümar presskontaktiga klemm
Ettevaatusabinõud, mida rakendada toitejuhtmetega seoses. Kui kasutate köisjuhtmeid, kasutage ümarat presskontaktiga klemmi toite klemmiga ühendamisel
Eemaldage isolatsioonikiht kuni selle punktini.
Liigne isolatsioonikihi eemaldamine võib põhjustada elektrilööki või vooluleket.
Õige Vale
Õige Vale
Kui ühendate seadmetevahelisi juhtmeid riviklemmiga ühe soonega juhtmega, keerake kindlasti juhtme otsa aas. Vale töö võib põhjustada kuumust ja süttimist.
1-3
A
B
A<B
• Veenduge, et maandusjuhe tõmbetõkise ja klemmi vahel on pikem kui muud juhtmed.
MULTIMEETER (ALALISVOOL, PINGEVAHEMIK)
*ELEKTROONILINE PAISUMISKLAPP
MÄHISE ÜHENDUSJUHTME KONNEKTOR (TUBA D)
AC
DC
DC
ELEKTROONILINE PAISUMISKLAPP MÄHISE ÜHENDUSJUHTME KONNEKTOR (TUBA C)
ELEKTROONILINE PAISUMISKLAPP MÄHISE ÜHENDUSJUHTME KONNEKTOR (TUBA B)
ELEKTROONILINE PAISUMISKLAPP MÄHISE ÜHENDUSJUHTME KONNEKTOR (TUBA A)
TERMISTORI ÜHENDUSJUHTME KONNEKTOR
TERMISTORI ÜHENDUSJUHTME KONNEKTOR (GAASITORU)
TERMISTORI ÜHENDUSJUHTME KONNEKTOR (VEDELIKUTORU)
VENTILAATORI MOOTORI ÜHENDUSJUHTME KONNEKTOR
NELJASUUNALISE KLAPI ÜHENDUSJUHTME KONNEKTOR
OL-I ÜHENDUSJUHTME KONNEKTOR *KÕRGE RÕHU LÜLITI KONNEKTOR
KOMPRESSORI ÜHENDUSJUHTME KONNEKTOR
*SOLENOIDKLAPI ÜHENDUSJUHTME KONNEKTOR
MÄHISE ÜHENDUSJUHTME KONNEKTOR (TUBA E)
A
Isolatsioonikihi eemaldamine riviklemmi poolel
Maandus
See kliimaseade tuleb maandada. Järgige maandamisel kõiki kohalikke ja riiklikke elektrikoodekseid.
ELEKTRIKOMPONENTIDE SKEEM
*ELEKTROONILINE PAISUMISKLAPP
15 Eesti
* SÕLTUVALT MUDELIST EI PRUUGITA SEDA KASUTADA
Page 19

Juhtmestik

,
Otsitava osa ja selle numbri kohta saate teavet seadme elektriskeemilt. Osad on nummerdatud araabia numbritega kasvavas järjekorras,
iga osa tähistuse sees on number, mis on allolevas tabelis asendatud sümboliga "*".
Elektriskeemi ühtsed tingmärgid
: KAITSELÜLITI
: ÜHENDUS
: LIITMIK
: MAANDUS
: MAANDUSLATT
: SULAVKAITSE
: SISESEADE
: VÄLISSEADE
: KAITSEMAANDUS
: KAITSEMAANDUS (KRUVI)
: ALALDI
: RELEE LIITMIK
: LÜHIÜHENDUSE LIITMIK
: KLEMM
: KLEMMLIIST
: JUHTME KLEMMÜHENDUS
WHT : VALGE
YLW : KOLLANE
PNK : ROOSA
PRP, PPL : LILLA
RED : PUNANE
GRN : ROHELINE
GRY : HALL
25*  25$1ä
BLK : MUST
BLU : SININE
BRN : PRUUN
A*P : TRÜKKPLAAT BS* : SURUNUPP SEES/VÄLJAS, TÖÖLÜLITI BZ, H*O : HELISIGNAAL C* : KONDENSAATOR AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, HN*, : ÜHENDUSOSA, LIITMIK HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_* D*, V*D : DIOOD DB* : DIOODIDE SILD DS* : DIP SWITCH E*H : KÜTTESEADE F*U, FU* (VIITEGA SEADME : SULAVKAITSE TRÜKKPLAADI KARAKTERISTIKUTELE) FG* : LIITMIK (ŠASSIIÜHENDUS) H* : JUHTMEKÖIDIK H*P, LED*, V*L : MÄRGUTULI, VALGUSDIOOD HAP : VALGUSDIOOD (HOOLDUSE MEELDETULETUS - ROHELINE) HIGH VOLTAGE : KÕRGEPINGE IES : ARUKAS SILMAANDUR IPM* : ARUKAS TOITEMOODUL K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : MAGNETRELEE L : PINGESTATUD L* : MÄHIS L*R : REAKTOR M* : SAMM-MOOTOR M*C : KOMPRESSORI MOOTOR M*F : VENTILAATORI MOOTOR M*P : DREENIMISPUMBA MOOTOR M*S : PÖÖRDEMOOTOR MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNETRELEE N : NEUTRAAL n=*, N=* : KEERDUDE ARV LÄBI FERRIITSÜDAMIKU PAM : IMPULSSAMPLITUUDMODULATSIOON PCB* : TRÜKKPLAAT
PM* : TOITEPLOKK PS : IMPULSSTOITEPLOKK PTC* : PTC-TERMOTAKISTI Q* : ISOLEERITUD TÜÜRELEKTROODIGA TRIIAK (IGBT) Q*DI : RIKKEVOOLUKAITSELÜLITI Q*L : ÜLEKOORMUSKAITSE Q*M : TERMOLÜLITI R : TAKISTI R*T : TERMOTAKISTI RC : VASTUVÕTJA S*C : PIIRLÜLITI S*L : UJUKLÜLITI S*NPH : RÕHUANDUR (KÕRGE) S*NPL : RÕHUANDUR (MADAL) S*PH, HPS* : RÕHULÜLITI (KÕRGE) S*PL : RÕHULÜLITI (MADAL) S*T : TERMOSTAAT S*RH : NIISKUSEANDUR S*W, SW* : TÖÖLÜLITI SA*, F1S : LIIGPINGEPIIRIK SR*, WLU : SIGNAALI VASTUVÕTJA SS* : VALIKULÜLITI SHEET METAL : KLEMMLIISTU KINNITUSPLAAT T*R : TRAFO TC, TRC : SAATJA V*, R*V : VARISTOR V*R : DIOODIDE SILD WRC : JUHTMEVABA KAUGJUHTIMISPULT X* : KLEMM X*M : KLEMMLIIST (PLOKK) Y*E : ELEKTROONILISE PAISUKLAPI MÄHIS Y*R, Y*S : REEVERS-MAGNETKLAPI MÄHIS Z*C : FERRIITSÜDAMIK ZF, Z*F : MÜRAFILTER
䣋䣐䣆䣑䣑䣔
䣑䣗䣖䣆䣑䣑䣔
Eesti 16
Page 20

Ooterežiimi elektrisääst

ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
Ainult 3MXM40*, 3MXM52*, 3AMXM52*
FTXM, FTXP, FTXJ, FVXM tüübi korral
Ooterežiimi elektrisäästufunktsioon väljas.
Ooterežiimi elektrisäästufunktsioon sees.
Ooterežiimi elektrisäästufunktsioon on tehasest tarnides välja lülitatud.
Ooterežiimi elektrisäästufunktsioon lülitab välisseadme toite välja ja viib siseseadme ooterežiimi elektrisäästurežiimi, et säästa kliimaseadme elektrikulu. Ooterežiimi elektrisäästufunktsioon toimib järgmistel siseseadmetel.
• Ooterežiimi elektrisäästurežiimi saab kasutada ainult näidatud mudelitel.
Ooterežiimi elektrisäästurežiimi sisse lülitamine
1) Kontrollige, kas peatoide on välja lülitatud. Lülitage välja, kui see ei ole väljas.
2) Eemaldage sulgeklapiotsak.
3) Ühendage lahti ooterežiimi elektrisäästu selektiivkonnektor.
4) Lülitage peatoide sisse.
• Veenduge enne ooterežiimi elektrisäästu selektiivkonnektori ühendamist ja lahti ühendamist, kas peatoide on väljas.
• Ooterežiimi elektrisäästu selektiivkonnektor on nõutav, kui ühendatud on mõni ülaltoodust erinev siseseade.
17 Eesti
Page 21

Prioriteetse ruumi säte

Hooldage arvutiplaati
HEAT
JAHUTUS
4 3 2 1
2 1
E D C B A
4 3 2 1
2 1
E D C B A
Kruvi
Eemaldage lüliti kaas
SEES VÄLJAS
Prioriteetse ruumi seadistamise
lüliti (SW4)
E
D
C B
A
• Prioriteetse ruumi sätte kasutamiseks tuleb teha seadme paigaldamisel algseadistamine. Selgitage kliendile allolevalt kirjeldatud prioriteetse ruumi sätteid ja küsige, kas klient soovib kasutada prioriteetse ruumi sätteid. Selle seadistamine külalistetoas ja elutoas lisab mugavust.

1. Prioriteetse ruumi seadistamise funktsioon

Siseseade, millele seadistatakse prioriteetse ruumi säte, on järgmistes olukordades prioriteetne.
1-1.
Töörežiimi prioriteetsus
Siseseadme töörežiim, mis on määratud prioriteetse ruumi sättega, on prioriteetne. Kui seadistatud siseseade töötab, ei tööta teised siseseadmed ja lähevad ooterežiimile vastavalt seadistatud siseseadme töörežiimile.
1-2.
Prioriteetsus suure võimsusega töötamisel
Kui prioriteetse ruumi sättega seadistatud siseseade töötab, väheneb teatud määral teiste ruumide siseseadmete võimsus. Toite prioriteetsus antakse prioriteetse ruumi sättega seadistatud siseseadmele.
1-3.
Vaikse töötamise prioriteetsus
Siseseadme seadistamine vaiksele režiimile muudab välisseadme töötamise vaiksemaks.
Seadistusprotseduur
Libistage lüliti, mis vastab seadistatava siseseadmega ühendatud torudele SISSELÜLITATUD poolele. (Alloleval joonisel on selleks ruum A.) Kui seadistus on tehtud lähtestage toide.
MÄRKUS:
Prioriteetse ruumi säte kehtib ainult kliimaseadme siseseadmele.
Seadistage ainult üks ruum
Eesti 18
Page 22

Vaikse öörežiimi seadistamine

.WPLVHUHåLLPLOXNN6:
6:
6((69b/-$6
4 3 2
2
(
D C B
$
Kruvi
9DLNVH||UHåLLPL
seadistamise lüliti
(HPDOGDJH OOLWLNDDV
-$+87865(ä,,0&
• Vaikse öörežiimi kasutamiseks tuleb seadme paigaldamisel teha algseadistamine. Selgitage kliendile vaikset öörežiimi vastavalt allpool kirjeldatule ja kontrollige, kas klient soovib vaikset öörežiimi kasutada.
Teave vaikse öörežiimi kohta
Vaikne öörežiim vähendab öisel ajal välisseadme töötamisel tekkivat müra. See funktsioon on kasulik, kui kliendile valmistavad muret võimalikud töötamise müra mõjud naabritele. Samas vaikse öörežiimi töötamisel on võimekus väiksem.
Hooldage arvutiplaati
Seadistusprotseduur
Lülitage vaikse öörežiimi lüliti (SW6-1) sisse.

KÜTMISE režiimi lukk <SW5-1>

• Kasutage KÜTMISE režiimi luku lülitit (SW5-1) asendis "SEES".

JAHUTUSE režiimi lukk <S15>

• Kasutage seadme ainult jahutusele seadistamiseks S15 konnektorit. Ainult jahutuse seadistamine (C): lühistage konnektori <S15> kontaktid 3 ja 5 Järgmised tehnilised andmed kehtivad konnektori korpusele ja kontaktidele.
ST tooted Korpus: VHR-5N
Kontakt: SVH-21T-1,1
Pidage meeles, et sundtöötamine on võimalik ka režiimis JAHUTUS.
MÄRKUS
Kui JAHUTUSE režiimi lukku kasutatakse kombinatsioonis multisüsteemi sooja tarbevee generaatoriga või multisüsteemi hübriidsüsteemiga. Need seadmed ei tööta soojuspumbaga.
19 Eesti
Page 23

Proovikäitus ja kontrollimine

A
1
2
3
4
5
Juhtmeühen­duste vigade kontrollimise lüliti (SW3)
Teenindusmonitori LED-id näitavad, kas ühendus on võimalik, nagu toodud allolevas tabelis. Vaadake lisainfot LED-ide kuva lugemise kohta hooldusjuhendist.
Riviklemm
Juhtmeühenduse vigade kontrollimine
LED-tulede järjestus pärast juhtmeühenduse korrigeerimist.
LED-ide vilkumise järjekord: 2 → 1 → 3 → 4
Ruumist C
"kööki"
Ruumist B
"elutuppa"
Ruumist D
"lastetuppa"
Ruumist A
"magamistuppa"
Juhtmeühenduste korrigeerimise näide
* Vasakpoolsel joonisel on toodud
harujuhtmed.
LED
Olek
1 2 3 45
Kõik vilguvad
Automaatne korrigeerimine võimatu
Automaatne korrigeerimine lõpetatud
Ebatavaline seiskumine [MÄRKUS. 4]
Teade
Vilguvad üksteise järel
(Üks või mitu LEDidest 1 kuni 4 on SEES)
• Multisüsteemi sooja tarbevee generaatori ja multisüsteemi hübriidsüsteemi korral tuleb enne selle funktsiooni kasutamise lubamist või aktiveerimist rakendada teatud ettevaatusabinõusid. Vaadake üksikasjalikku teavet siseseadme paigaldusjuhendist.
• Mõõtke enne proovikäivituse tegemist kaitselüliti primaarpoole pinget.
• Kontrollige, kas kõik vedeliku ja gaasi sulgeklapid on täielikult avatud.
• Kontrollige, kas torud ja juhtmed on õiged. Maa-aluste juhtmete ja muude juhtmete, mida ei saa otse kontrollida puhul on mugav kasutada juhtmeühenduste vigade kontrollimist.
• Multisüsteemi algväärtustamine võib võtta minuti minutit sõltuvalt siseseadmete arvust ja kasutatavatest lisaseadmetest.

1. Juhtmeühenduse vigade kontrollimine

• See toode suudab automaatselt korrigeerida juhtmeühenduste vigasid.
• Vajutage välisseadme teeninduse arvutiplaadil "juhtmeühenduste vigade kontrollimise lülitile". Pidage meeles, et juhtmeühenduste vigade kontrollimise lüliti ei tööta 3 minuti jooksul pärast kaitselüliti sisse lülitamist või sõltuvalt välisõhu tingimustest (vt märkus 2). Umbes 15–20 minuti möödumisel lüliti vajutamisest korrigeeritakse juhtmeühenduste vead.
Kui automaatne korrigeerimine ei ole võimalik, kontrollige siseseadme juhtmeid ja torusid tavapärasel viisil.
Hooldage arvutiplaati
MÄRKUS:
1) Kahe ruumi korral ei kuvata LED-i 3, 4 ja 5, kolme ruumi korral LED-i 4 ja 5 ja nelja ruumi korral ei kuvata LED-i 5.
2) Kui välisõhu temperatuur on 5°C või madalam, ei tööta juhtmeühenduste vigade kontrollimise funktsioon.
3) Kui juhtmeühenduste kontrollimine on tehtud, kuvatakse jätkuvad LED-ide olek kuni tavapärase töötamise käivitumiseni.
Eesti 20
See on tavapärane. Järgige toote diagnostikaprotseduure. (Toote veadiagnostika üksikasjad on toodud
4)
parempoolse plaadi
tagaküljel.)
Page 24

Proovikäitus ja kontrollimine

2. Toote diagnostikaprotseduur

MÄRKUS:
1)Lülitage toide VÄLJA ja uuesti SISSE, kui LED-i kuva on sama, on välisseadme trükkplaat vigane.
2)Diagnoos, mis on tähistatud märgiga * ei pruugi kehtida mõnedel juhtudel. Vt üksikasju hooldusjuhendist.
3)ÄRGE puudutage klemmiliistu ega trükkplaadikoostet.
1-1.
Diagnostika LED-idega
ROHELINE PUNANE Mikroarvuti
normaalne LED-A
LED1 LED2 LED3 LED4 LED5 Diagnoos
Tuvastati tõrge
Normaalne -> kontrollige siseseadet.
Kõrge rõhu kaitse aktiveerus või külmumine töötavas seadmes või ootel seadmes. * Liigkoormuse relee aktiveerus või kõrge tühjendustoru
temperatuur.
Kompressori käivitamise viga.
Sisendi liigvool.
* Termistor või CT ebaloomulikud nähud.
LED
Lülituskarbi kõrge temperatuur.
Kõrge temperatuur inverteriahela radiaatoris.
* Väljundi liigvool.
* Vähe jahutusainet.
Peaahela madal pinge või peaahela liigpinge.
Reversiivse solenoidklapi lülitamise tõrge. * Või kõrge rõhu lüliti tõrge.
Vigane välisseadme trükkplaat.
Ventilaatori mootori viga.
Juhtmeühenduse viga -> kontrollige lõpetamata ühendusi.
Märkus 1
* Toite tõrge.
SEES VÄLJAS Vilgub Iga olek Vilgub: normaalne VÄLJAS: normaalne
ROHELINE PUNANE
21 Eesti
Page 25

Proovikäitus ja kontrollimine

ETTEVAATUST

3. Proovikäitus ja kontrollimine

1) Jahutuse kontrollimiseks seadistage madalaim temperatuur. Kütmise kontrollimiseks seadistage kõrgeim temperatuur. (Sõltuvalt ruumi temperatuurist on võimalik kasutada ainult kütet või jahutust (mitte mõlemalt).)
2) Kui seade on seisatud, ei käivitu see umbes 3 minuti jooksul uuesti (küte või jahutus).
3) Kui proovikäivitus on tehtud KÜTMISE režiimis vahetult pärast kaitselüliti sisse lülitamist, ei pruugi mõnel juhul kliimaseadme kaitsmiseks umbes 15 minuti jooksul väljuda õhku.
4) Proovikäivituse ajal kontrollige esmalt eraldi iga seadme töötamist. Seejärel kontrollige ka kõikide siseseadmete samaaegset töötamist. Kontrollige nii kütmise kui ka jahutuse režiime.
5) Kui seade on umbes 20 minutit töötanud, mõõtke temperatuuri siseseadme sissevõtul ja väljalaskel. Kui mõõtetulemused on kõrgemad kui allolevas tabelis toodud, on need normaalsed.
• Proovikäivituse ajal võivad töötada ainult kliimaseadme siseseadmed (multisüsteemi sooja tarbevee generaator või multisüsteemi hübriidsüsteem peavad olema proovikäivituse ajal VÄLJAS).
Jahutamine Küte
Temperatuuri erinevus sissevõtu ja väljalaske vahel
6) Jahutuse ajal võib tekkida gaasi sulgeklapile või muudele osadele jäide. See on tavapärane.
7) Käitage siseseadmeid vastavalt kaasasolevale kasutusjuhendile. Kontrollige, kas need töötavad normaalselt.

4. Kontrollitavad punktid

Umbes 8°CUmbes 20°C
(Töötades ühes ruumis)

Kontrollitav punkt Probleemi tagajärjed Kontrollitud Kas siseseadmed on turvaliselt paigaldatud? Kukkumine, vibratsioon, müra Kas gaasilekkeid on kontrollitud? Puudulik jahutus-/küttefunktsioon Kas soojusisolatsioon on täielikult tehtud (gaasitorud,

vedelikutorud, tühjendusvooliku pikenduse siseseadme osad)? Kas äravool on kindel? Veeleke Kas maandusjuhtme ühendused on kindlad? Elektrileke Kas elektrijuhtmed on õigesti ühendatud? Puudulik jahutus-/küttefunktsioon Kas juhtmed vastavad tehnilistele andmetele? Mitte töötamine või põlemiskahjustus Kas midagi takistab sise- ja välisseadme sissevõttu/väljalaset? Puudulik jahutus-/küttefunktsioon Kas sulgeklapid on avatud? Puudulik jahutus-/küttefunktsioon Kas iga siseseadme juhtmete ja torude märgised kattuvad iga
siseseadmega (ruum A, ruum B, ruum C, ruum D, ruum E)? Kas prioriteetse ruumi säte on tehtud 2 või rohkemale ruumile?
(Multisüsteemi sooja tarbevee generaatorit või multisüsteemi hübriidsüsteemi ei tohiks valida prioriteetseks ruumiks.)
• Laske kliendil seadet juhtida vastavalt siseseadmega kaasasolevale kasutusjuhendile. Õpetage kliendile, kuidas seadet õigesti kasutada (eriti õhufiltrite puhastamist, kasutusprotseduure ja temperatuuri reguleerimist).
• Isegi siis, kui kliimaseade ei tööta, tarbib see elektrit. Kui klient ei kasuta seadet kohe pärast paigaldamist, lülitage kaitselüliti välja, et vältida elektri raiskamist.
• Kui pikkade torude tõttu lisati täiendavat jahutusainet, kirjutage lisatud kogus andmeplaadile, mis asub sulgeklapi kaane tagaküljel.
Veeleke
Puudulik jahutus-/küttefunktsioon
Prioriteetse ruumi säte ei tööta.
Eesti 22
Page 26

Toruskeem

7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
12,7 CuT
12,7 CuT
(12,7 CuT)
(9,5 CuT)
(12,7 CuT)
12,7 CuT
12,7 CuT
12,7 CuT
Kohapeal hangitavad torud
Termistor (gaas)
Refneti jaotustoru
12,7 CuT
Gaasi sulgekraan
12,7 CuT
15,9 CuT
Summuti
Summuti
15,9 CuT
15,9 CuT
Akumulaator
Kompressor
7,9 CuT
Summuti
9,5 CuT
12,7 CuT
4-suunaline klapp
Soojusvaheti
Tiivikventilaator
Ventilaatori mootor
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
Elektrooniline paisumisklapp
6,4 CuT
6,4 CuT
6,4 CuT
Filter
Ruum A
Ruum B
Ruum C
Kohapeal
torud Vedelik
Gaas
(6,4 CuT)
(6,4 CuT)
(6,4 CuT)
Ruum A
Ruum B
Ruum C
9,5 CuT
Vedeliku sulgekraan
9,5 CuT
9,5 CuT
9,5 CuT
7,9 CuT
Filtriga summuti
Kapillaartoru
Jaotur
Jahutusvedeliku vool
Refneti jaotustoru
Akumulaator
Väljalasketoru termistor
Termistor (vedelik)
Küte
Jahutus
Refneti jaotustoru
Kõrgsurvelüliti
Automaatne taaskäivitamine
Soojusvaheti termistor
Välise õhutemperatuuri termistor
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
12,7 CuT
12,7 CuT
A
B
C
(12,7 CuT)
(9,5 CuT)
(12,7 CuT)
12,7 CuT
12,7 CuT
12,7 CuT
Kohapeal hangitavad torud
Termistor (gaas)
Refneti jaotustoru
12,7 CuT
Gaasi sulgekraan
15,9 CuT
15,9 CuT
Summuti
Summuti
15,9 CuT
15,9 CuT
Akumulaator
Kompressor
9,5 CuT
Summuti
9,5 CuT
12,7 CuT
4-suunaline klapp
Soojusvaheti
Tiivikventilaator
Ventilaatori mootor
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
Elektrooniline paisumisklapp
6,4 CuT
6,4 CuT
6,4 CuT
Filter
Ruum
Ruum
Ruum
Kohapeal
torud Vedelik
Gaas
A
B
C
(6,4 CuT)
(6,4 CuT)
(6,4 CuT)
Ruum
Ruum
Ruum
9,5 CuT
Vedeliku sulgekraan
9,5 CuT
9,5 CuT
9,5 CuT
7,9 CuT
Filtriga summuti
Kapillaartoru
Jaotur
Jahutusvedeliku vool
Refneti jaotustoru
Akumulaator
Väljalasketoru termistor
Termistor (vedelik)
Küte
Jahutamine
Refneti jaotustoru
Kõrgsurvelüliti
Automaatne taaskäivitamine
Solenoidklapp
9,5 CuT
9,5 CuT
6,4 CuT
12,7 CuT
Soojusvaheti termistor
Välise õhutemperatuuri termistor
15,9 CuT
3MXM40+52N2V1B, 3AMXM52M3V1B toruskeem
Välisseade
hangitavad
3MXM68N2V1B toruskeem
Välisseade
hangitavad
Seadmete PED-kategooriad - Kõrge rõhuga lülitid: kategooria IV; Kompressor: kategooria II; Aku: kategooria: I; Muud 4§3 seadmed.
23 Eesti
Page 27

Toruskeem

7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
12,7 CuT
12,7 CuT
A
B
C
(9,5 CuT)
(9,5 CuT)
(12,7 CuT)
12,7 CuT
12,7 CuT
12,7 CuT
Kohapeal hangitavad torud
Termistor (gaas)
Refneti jaotustoru
12,7 CuT
Gaasi sulgekraan
15,9 CuT
15,9 CuT
Summuti
Summuti
15,9 CuT
15,9 CuT
Akumulaator
Kompressor
9,5 CuT
Summuti
9,5 CuT
12,7 CuT
4-suunaline klapp
Soojusvaheti
Tiivikventilaator
Ventilaatori mootor
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
Elektrooniline paisumisklapp
6,4 CuT
6,4 CuT
6,4 CuT
Filter
Ruum
Ruum
Ruum
Kohapeal hangitavad torud Vedelik
Gaas
A
B
C
(6,4 CuT)
(6,4 CuT)
(6,4 CuT)
Ruum
Ruum
Ruum
9,5 CuT
Vedeliku sulgekraan
9,5 CuT
9,5 CuT
9,5 CuT
7,9 CuT
Filtriga summuti
Kapillaartoru
Jaotur
Jahutusvedeliku vool
Refneti jaotustoru
Akumulaator
Väljalasketoru termistor
Termistor (vedelik)
Küte
Jahutamine
Refneti jaotustoru
Kõrgsurvelüliti
Automaatne taaskäivitamine
Solenoidklapp
9,5 CuT
9,5 CuT
6,4 CuT
12,7 CuT
7,9 CuT
6,4 CuT
Ruum
D
(6,4 CuT)
D
(12,7 CuT)
12,7 CuT
Ruum
Soojusvaheti termistor
Välise õhutemperatuuri termistor
15,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
12,7 CuT
12,7 CuT
A
B
C
(12,7 CuT)
(9,5 CuT)
(15,9 CuT)
12,7 CuT
12,7 CuT
12,7 CuT
Kohapeal hangitavad torud
Termistor (gaas)
Refneti jaotustoru
12,7 CuT
Gaasi sulgekraan
15,9 CuT
15,9 CuT
Summuti
Summuti
15,9 CuT
15,9 CuT
Akumulaator
Kompressor
9,5 CuT
Summuti
9,5 CuT
12,7 CuT
4-suunaline klapp
Soojusvaheti
Tiivikventilaator
Ventilaatori mootor
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
Elektrooniline paisumisklapp
6,4 CuT
6,4 CuT
6,4 CuT
Filter
Ruum
Ruum
Ruum
Kohapeal
torud Vedelik
Gaas
A
B
C
(6,4 CuT)
(6,4 CuT)
(6,4 CuT)
Ruum
Ruum
Ruum
9,5 CuT
Vedeliku sulgekraan
9,5 CuT
9,5 CuT
9,5 CuT
Filtriga summuti
Kapillaartoru
Jaotur
Jahutusvedeliku vool
Refneti jaotustoru
Akumulaator
Väljalasketoru termistor
Termistor (vedelik)
Küte
Jahutamine
Refneti jaotustoru
Kõrgsurvelüliti
Automaatne taaskäivitamine
Solenoidklapp
9,5 CuT
9,5 CuT
6,4 CuT
12,7 CuT
7,9 CuT
6,4 CuT
Ruum
D
(6,4 CuT)
D
(15,9 CuT)
12,7 CuT
Ruum
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
Vedeliku vastuvõtja
Vedeliku vastuvõtja
9,5 CuT
9,5 CuT
Soojusvaheti
Välise õhutemperatuuri termistor
Soojusvaheti termistor
15,9 CuT
4MXM68N2V1B toruskeem
Välisseade
Seadmete PED-kategooriad - Kõrge rõhuga lülitid: kategooria IV; Kompressor: kategooria II; Aku: kategooria: I; Muud 4§3 seadmed.
4MXM80N2V1B toruskeem
Välisseade
hangitavad
Seadmete PED-kategooriad - Kõrge rõhuga lülitid: kategooria IV; Kompressor: kategooria II; Aku: kategooria: II; Muud 4§3 seadmed.
Eesti 24
Page 28

Toruskeem

7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
12,7 CuT
12,7 CuT
A
B
C
(9,5 CuT)
(9,5 CuT)
(12,7 CuT)
12,7 CuT
12,7 CuT
12,7 CuT
Kohapeal hangitavad torud
Termistor (gaas)
Refneti jaotustoru
12,7 CuT
Gaasi sulgekraan
15,9 CuT
15,9 CuT
Summuti
Summuti
15,9 CuT
15,9 CuT
Akumulaator
Kompressor
9,5 CuT
Summuti
9,5 CuT
12,7 CuT
4-suunaline klapp
Soojusvaheti
Tiivikventilaator
Ventilaatori mootor
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
Elektrooniline paisumisklapp
6,4 CuT
6,4 CuT
6,4 CuT
Filter
Ruum
Ruum
Ruum
Kohapeal
torud Vedelik
Gaas
A
B
C
(6,4 CuT)
(6,4 CuT)
(6,4 CuT)
Ruum
Ruum
Ruum
9,5 CuT
Vedeliku sulgekraan
9,5 CuT
9,5 CuT
Filtriga summuti
Kapillaartoru
Jaotur
Jahutusvedeliku vool
Refneti jaotustoru
Akumulaator
Väljalasketoru termistor
Termistor (vedelik)
Küte
Jahutamine
Refneti jaotustoru
Kõrgsurvelüliti
Automaatne taaskäivitamine
Solenoidklapp
9,5 CuT
9,5 CuT
6,4 CuT
12,7 CuT
7,9 CuT
6,4 CuT
Ruum
D
(6,4 CuT)
D
(15,9 CuT)
12,7 CuT
Ruum
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
Soojusvaheti
7,9 CuT
6,4 CuT
Ruum
E
(6,4 CuT)
E
(15,9 CuT)
12,7 CuT
Ruum
Välise õhutemperatuuri termistor
Soojusvaheti termistor
15,9 CuT
9,5 CuT
Vedeliku vastuvõtja
Vedeliku vastuvõtja
9,5 CuT
9,5 CuT
5MXM90N2V1B toruskeem
Välisseade
hangitavad
Seadmete PED-kategooriad - Kõrge rõhuga lülitid: kategooria IV; Kompressor: kategooria II; Aku: kategooria: II; Muud 4§3 seadmed.
25 Eesti
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
3P417620-3N 2019.06
Copyright 2019 Daikin
Loading...