Daikin 3MXM40N2V1B Installation manuals [fi]

Page 1
ASENNUSOPAS
R32 Split Series
Mallit 3MXM40N2V1B 3MXM52N2V1B 3AMXM52M3V1B 3MXM68N2V1B 4MXM68N2V1B 4MXM80N2V1B 5MXM90N2V1B
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.032C16/04-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
<D> TCF-CZ16009-03
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> 100379113/1115
<H>
II
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
m
r
o
x
b
t
v
k
17
18
19
20
21
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
u
q
s
n
10
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
d
02
11
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
f
03
j
12
13
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
l
e
04
05
09
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
a
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
23
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
24
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
w
25
.
a kladne
<D>
v súlade
Certifikátu <G>
<B>
) podľa
<F>
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
съответстват на следните стандарти или други нормативни
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
nurodymus:
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
17
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
22
23
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
18
19
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
24
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
******
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
15
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
13
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
соответствуют следующим стандартам или другим
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
utilizados de acordo com as nossas instruções:
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
3MXM40N2V1B, 3MXM52N2V1B, 3AMXM52M3V1B, 3MXM68N2V1B, 4MXM68N2V1B, 4MXM80N2V1B, 5MXM90N2V1B,
01
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
a pozitívne zistené
<A>
.
(Aplikovaný modul
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
Low Voltage 2014/35/EU
<E>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
posúdené
s
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
24 *
<E>
. Kategorija
v skladu
<B>
in odobreno s strani
certifikatom <G>
<D>
) v skladu s
in odobreno s strani
.
<F>
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
19 *
prema
<B>
i pozitivno
<D>
) prema
<F>
(Primijenjen modul
i pozitivno ocijenjeno od strane
<E>
<A>
.
ocijenjeno od strane
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
15 *
<E>
.
<H>
. Risikoklasse
i henhold tilPressure
og positivt vurderet af
<G>
<B>
<D>
.
Certifikat
Certifikat <C>
i henhold til
)
og positivt vurderet af
<F>
<A>
som anført i
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
Equipment 2014/68/EU
(Anvendt modul
**
10 *
secondo
<B>
e giudicato
<D>
applicato) secondo il
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
il
positivamente da
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
according to the
<D>
<B>
) according to the
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
as set out in
Certificate <C>
positively by
** as set out in the Technical Construction File
01 *
tarafından
<B>
göre
. Viď tiež nasledovnú stranu.
<C> Sertifikasına
<H>
’da belirtildiği gibi ve
Kategória nebezpečia
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
. Glejte tudi na naslednji strani.
<H>
nagu on näidatud dokumendis
tveganja
20 *
Također pogledajte
<H>.
. Kategorija opasnosti
na slijedećoj stranici.
Certifikatu <G>
.
Certifikatet <C>
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
Se også næste side.
11 *
. Fare riferimento
<H>
. Categoria di rischio
anche alla pagina successiva.
Certificato <G>
positiv beurteilt gemäß
. Also refer to next page.
<B>
<H>
. Risk category
aufgeführt und von
<G>
<A>
wie in
certificate
02 *
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
.
sertifikaadile <C>
vastavalt
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
16 *
som positivt
<D>
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
.
Zertifikat <C>
)
<F>
<G> Sertifikasına
tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül
<E>
Teknik Y apı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
göre
**
.
ja heaks kiidetud
<D>
sertifikaadile <G>
) vastavalt
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
<E>
szerint.
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<D>
<C> tanúsítvány
** a(z)
) vilket också framgår av
. Se även nästa sida.
<F>
<H>
(Fastsatt modul
. Riskkategori
<E>
intygats av
Certifikat <G>
και
<D>
.
Πιστοποιητικό <C>
με το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής
aufgeführt und
<D>
) positiv ausgezeichnet gemäß
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
von
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
. Ayrıca bir sonraki
<H>
. Risk kategorisi
<G>
değerlendirilmiştir.
sayfaya bakın.
съгласно
<B>
и оценено положително от
<A>
. Vaadake ka järgmist lehekülge.
<H>
Riskikategooria
* както е изложено в
21
.
<H>
), a(z)
<F>
szerint. Veszélyességi kategória
<G> tanúsítvány
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
.
Sertifikat <C>
ifølge
som det fremkommer i
12 *
)
<F>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
Πιστοποιητικό <G>
κρίνεται θετικά από το
σύμφωνα με το
<B>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
et évalué positivement par
<A>
. Risikoart
Zertifikat <G>
tel que défini dans
03 *
и
<D>
) съгласно
<F>
. Вижте също на
<H>
(Приложен модул
<E>
.
. Категория риск
оценено положително от
Сертификата <C>
Сертификат <G>
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
<D>
<B>
, pozytywną opinią
<A>
.
Świadectwem <C>
zgodnie z dokumentacją
i
Lásd még a következő oldalon.
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
17 *
og
) ifølge
<D>
<F>
on hyväksynyt
<B>
(Anvendt modul
. Se også neste side.
<E>
ja jotka
<H>
<A>
. Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
Sertifikat <G>
jotka on esitetty asiakirjassa
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
13 *
<B>
<D>
.
e com o parecer positivo de
<A>
Certificado <C>
. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
de acordo com o
<H>
tal como estabelecido em
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
) conformément au
. Se reporter également
<F>
<H>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Catégorie de risque
positivement par
Certificat <G>
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
следващата страница.
) zgodnie
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
ipozytywną opinią
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
) de acordo
<F>
(Módulo aplicado
<E>
e com o parecer positivo de
à la page suivante.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
. Patrz
<H>
. Kategoria zagrożenia
Świadectwem <G>
ze
on
<E>
ja jotka
<D>
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
. Consultar também
<H>
. Categoria de risco
Certificado <G>
com o
<B>
en positief beoordeeld door
<A>
zoals vermeld in
04 *
<E>
ir patvirtinta
. Rizikos kategorija
<D>
<G>
) pagal pažymėjimą
<F>
.
(taikomas modulis
Sertifikatą <C>
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
.
Certificatul <C>
aşa cum este stabilit în
cu
takżenastępna strona.
18 *
mukaisesti.
v souladu
<B>
Sertifikaatin <G>
)
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
. Katso myös seuraava sivu.
<H>
Vaaraluokka
jak bylo uvedeno v
hyväksynyt (Sovellettu moduli
14 *
<B>
.
и в соответствии с положительным решением
<A>
Свидетельству <C>
согласно
как указано в
a página seguinte.
09 *
en in orde
<D>
) overeenkomstig
<F>
.
(Toegepaste module
Certificaat <C>
<E>
overeenkomstig
bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
<H>
<D>
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
osvědčením <C>
s
и в соответствии
<D>
** как указано в Досье технического топкования
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
. Risicocategorie
Certificaat <G>
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
.
un atbilstoši
<A>
sertifikātu <C>
ar
kā norādīts
23 *
) în conformitate
. Consultaţi de asemenea
<F>
<H>
(Modul aplicat
<E>
. Categorie de risc
Certificatul <G>
şi apreciate pozitiv de
cu
.
a pozitivně
<D>
osvědčením <G>
) v souladu s
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
) согласно
<F>
. Такж е смотрите
<H>
(Прикладной модуль
<E>
. Категория риска
с положительным решением
Свидетельству <G>
<B>
.
y es valorado positivamente por
<A>
Certificado <C>
de acuerdo con el
como se establece en
05 *
.
je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
pozitīvajam
#
<E>
DICz
sertifikāts <G>
19 ***
, atbilstoši
<D>
), ko apliecina
<F>
. Skat. arī nākošo lappusi.
<H>
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
Riska kategorija
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
#
DICz
13 ***
pagina următoare.
. Viz také následující strana.
<H>
Kategorie rizik
είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνι κ ό φάκελο κατασκευής.
#
Η DICz
07 ***
следующую страницу.
<D>
) según
<F>
. Consulte también
<H>
(Modulo aplicado
<E>
. Categoría de riesgo
is authorised to compile the Technical Construction File.
#
DICz
01 ***
Certificado <G>
la siguiente página.
y juzgado positivamento por
el
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
2P427092-11H
je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
#
on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
#
DICz
22 ***
jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
#
A DIC z
16 ***
er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
#
DICz
10 ***
is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
#
DICz
04 ***
Tekn ik Yap ı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
#
#
DICz
Spoločnosť DICz
DICz
23 ***
24 ***
25 ***
ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
#
#
DICz
DICz
17 ***
18 ***
är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
#
#
DICz
DICz
11 * **
12 ***
está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
#
#
DICz
DICz
DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
05 ***
06 ***
#
#
#
DICz
DICz
20 ***
21 ***
má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
#
je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
#
Společnost DICz
DICz
14 ***
15 ***
уполномочена составить Комплект технической документации.
#
está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
#
A DICz
Компания DICz
08 ***
09 ***
hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
#
#
DICz
DICz
02 ***
03 ***
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS 41.7 bar
<L> TSmin -35 °C
<M> TSmax 63.8 °C
<N> R32
<P> 41.7 bar
<Q> VINÇOTTE nv
JAN OLIESLAGERSLAAN, 35
1800 VILVOORDE, BELGIUM
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
(°C)
<L>
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
(°C)
<L>
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(bar)
(°C)
<K>
<M>
<N>
povoleným tlakom (PS):
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
İzin verilen maksimum basınç (PS):
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Chladivo:
25
(bar)
<P>
(°C)
(bar)
<M>
<K>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
• Hladivo:
20
(bar)
<K>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
modela
• Rashladno sredstvo:
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<M>
sıcaklığı:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<M>
temperatuur:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<L>
oldalon:
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(bar)
<P>
<N>
•Soğutucu:
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Jahutusaine:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
•Hűtőközeg:
(bar)
<K>
Максимално допустимо налягане (PS):
21
(bar)
<P>
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(°C)
<L>
<N>
максимално допустимото налягане (PS):
налягане:
*TSmax:Температура на насищане, съответстваща на
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското
Охладител:
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
<L>
(°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
Настройк а на предпазното устройство за налягане:
(°C)
<M>
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
(bar)
<K>
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
<N>
• Czynnik chłodniczy:
на модела
(bar)
<P>
• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
22
(bar)
<K>
modelu
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
• Presiune maximă admisibilă (PS):
18
(°C)
<M>
(PS):
<L>
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
<N>
• Šaldymo skystis:
(°C)
(bar)
<P>
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
(°C)
<L>
(bar)
<K>
plokštelę
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
• Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
23
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
admisibile (PS):
• Agent frigorific:
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
identificare a modelului
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
<Q>
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
24
<Q>
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
19
<Q>
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
14
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
25
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
20
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
ı ve adresi:
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm de
<Q>
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
<Q>
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
<Q>
<Q>
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
се е произнесъл положително относно съвместимостта
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
21
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
17
<Q>
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
18
<Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
16
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
12
continuação da página anterior:
p
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
13
продолжение предыдущей страницы:
u
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
c
14
fortsat fra forrige side:
q
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
fortsättning från föregående sida:
s
11
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
vervolg van vorige pagina:
l
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
04
01
заявление:10Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
(bar)
<P>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
12
(bar)
<P>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
αναγνώρισης του μοντέλου
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
• Pressão máxima permitida (PS):
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
08
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
des Modells
• Température minimum/maximum admise (TS*):
• Pression maximale admise (PS):
03
(bar)
<P>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
(°C)
<M>
máxima permitida (PS):
<N>
• Réfrigérant:
(bar)
<K>
• Suurin sallittu paine (PS):
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
(bar)
<P>
<N>
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Kylmäaine:
(бар)
<K>
da unidade
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
plaquette signalétique du modèle
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
(bar)
(bar)
<K>
<P>
• Varmuuspainelaitteen asetus:
• Maximální přípustný tlak (PS):
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
(°C)
<M>
(°C)
<L>
давления:
допустимому давлению (PS):
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
*TSmax:Температура кипения, соответствующая максимально
(°C)
<M>
(bar)
<P>
<N>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Koelmiddel:
• Instelling van drukbeveiliging:
(°C)
<L>
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
(бар)
<P>
<N>
Настройка устройства защиты по давлению:
Хладагент:
(bar)
<K>
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Presión máxima admisible (PS):
05
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
přípustnému tlaku (PS):
• Chladivo:
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
табличку модели
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
(°C)
<L>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
máxima admisible (PS):
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
• Ajuste del presostato de seguridad:
• Refrigerante:
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
de especificaciones técnicas del modelo
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
10
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
06
Name and address of the Notified body that judged positively
01
<Q>
<Q>
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
11
<Q>
<Q>
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
07
<Q>
<Q>
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
03
02
<Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
12
<Q>
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
08
<Q>
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
04
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
13
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
принявшего положительное решение о соответствии
Название и адрес органа технической экспертизы,
09
<Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
05
2P427092-11H
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of May 2017
(°C)
(bar)
<P>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
(bar)
<P>
• Setting of pressure safety device:
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
(bar)
<K>
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
del modello
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
07
(°C)
<L>
(Bar)
<K>
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
nameplate
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
(°C)
<M>
<N>
(PS):
• Köldmedel:
(°C)
<L>
*TSmax:Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
(°C)
<M>
(PS) entspricht:
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
(°C)
<L>
(°C)
<N>
<M>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Kølemiddel:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
massima consentita (PS):
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Refrigerante:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
allowable pressure (PS):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
• Refrigerant:
Page 4

Varotoimet

Lue oppaan varotoimet huolellisesti ennen kuin käytät yksikköä.
Tämä laite on täytetty R32-aineella.
VAROITUS
Yksikkö sisältää seuraavan tarran. Lue seuraavat ohjeet huolellisesti.
VAROITUS
1)
2)
3) 4) 5)
• Kun kylmäainepiirissä on vuoto, älä suorita poispumppausta kompressorilla.
• Käytä talteenottojärjestelmää erilliseen sylinteriin.
• Varoitus, poispumppauksen aikana on olemassa räjähdysvaara.
• Kompressorilla suoritettu poispumppaus voi johtaa itsesyttymiseen poispumppauksen aikana sisään menevän ilman takia.
Käytetyt symbolit:
1)
Varoitusmerkki (ISO 7010 – W001)
2)
Varoitus, räjähtävä materiaali (ISO 7010 – W002)
3)
Lue käyttöopas (ISO 7000 – 0790)
4)
Käyttöopas; käyttöohjeet (ISO 7000 – 1641)
5)
Huollon merkkivalo; lue tekninen opas (ISO 7000 – 1659)
• Tässä kuvatut varotoimet on luokiteltu joko VAROITUS- tai HUOMIO-tyyppisiksi. Molemmat tyypit sisältävät tärkeitä turvallisuuteen liittyviä tietoja. Muista noudattaa aina kaikkia varotoimia.
• VAROITUS- ja HUOMIO-ilmoitusten merkitys
VAROITUS ...Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa vammautumisen tai kuoleman.
HUOMIO....... Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa omaisuusvahingon tai vammoja, jotka
saattavat olosuhteista riippuen olla vakavia.
• Tämän käyttöoppaan turvamerkinnöillä on seuraavat tarkoitukset:
Muista noudattaa ohjeita. Muista tehdä maadoitus. Älä koskaan yritä.
• Kun asennus on suoritettu, suorita koekäyttö vikojen tarkistamiseksi ja selitä asiakkaalle, kuinka ilmastointilaitetta käytetään ja näytä se käyttöoppaan avulla.
• Alkuperäiset ohjeet on kirjoitettu englanniksi. Kaikki muut kielet ovat alkuperäisten ohjeiden käännöksiä.
VAROITUS
• Pyydä jälleenmyyjääsi tai pätevää henkilöä suorittamaan asennustyö.
Älä yritä asentaa ilmastointilaitetta itse. Vääränlainen asennus saattaa aiheuttaa vuodon, sähköiskuja tai tulipalon.
• Asenna ilmastointilaite asennusoppaan ohjeiden mukaisesti.
Vääränlainen asennus saattaa aiheuttaa vuodon, sähköiskuja tai tulipalon.
• Käytä vain lisävarusteita, oheislaitteita ja varaosia, jotka Daikin on tehnyt tai hyväksynyt.
Jos määritettyjä osia ei käytetä, seurauksena saattaa olla yksikön putoaminen, vuotoja, sähköiskuja tai tulipalo.
• Asenna ilmastointilaite perustalle, joka on riittävän tukeva ja kestää yksikön painon.
Liian heikko perusta voi aiheuttaa laitteiston putoamisen tai kaatumisen ja loukkaantumisen.
• Sähkötyöt on tehtävä paikallisten ja kansallisten säännösten sekä asennusoppaan ohjeiden mukaisesti. Yksikön käyttö edellyttää erillistä, sille varattua virtalähdettä.
Riittämätön virtapiirin kapasiteetti ja asennustyö voivat aiheuttaa sähköiskuja tai tulipalon.
• Käytä sopivan pituista kaapelia.
Älä käytä kierrettyjä johtoja tai jatkojohtoja, koska ne saattavat aiheuttaa ylikuumenemisen, sähköiskun tai tulipalon.
• Varmista, että kaikki johdot ovat turvallisesti asennettu määritettyjä johtoja käyttäen ja niin, että ulkoiset voimat eivät vaikuta liittimiin tai johtoihin.
Vääränlaiset liitännät tai johtojen kiinnitys voi aiheuttaa epänormaalia kuumentumista tai tulipalon.
• Kun virtalähteen johdotus ja sisä- ja ulkoyksikön väliset johdot kytketään, aseta johdot niin, että huoltokansi voidaan kiinnittää tukevasti.
Huoltokannen virheellinen asettaminen voi johtaa sähköiskuihin, tulipaloon tai liitäntöjen ylikuumenemiseen.
• Jos virransyöttöjohto on vaurioitunut, se täytyy antaa valmistajan, huoltoedustajan tai vastaavaan pätevän henkilön vaihdettavaksi vaaratilanteiden välttämiseksi.
• Jos kylmäainekaasua pääsee vuotamaan asennuksen aikana, tuuleta alue välittömästi.
Jos kylmäainekaasu pääsee kosketuksiin tulen kanssa, voi muodostua myrkyllistä kaasua.
1 Suomi
Page 5

Varotoimet

• Asennuksen jälkeen suorita tarkastus kylmäainekaasun vuotojen varalta.
Seurauksena voi olla myrkyllistä kaasua, jos kylmäainekaasua vuotaa huoneeseen ja se joutuu kosketuksiin tulenlähteen kanssa, kuten tuuletinlämmitin, hella tai keitin.
• Kun ilmastointilaitetta asennetaan tai siirretään, muista tyhjentää kylmäainepiiri, jotta sillä ei ole ilmaa. Käytä vain määritettyä kylmäainetta (R32).
Ilma tai muu vieras materiaali kylmäainepiirissä aiheuttaa epätavallista paineennousua, mikä voi aiheuttaa laitteistovaurioita ja jopa loukkaantumisen.
• Asennuksen aikana kiinnitä kylmäaineputket tiukasti ennen kuin käytät kompressoria.
Jos kylmäaineputkia ei ole liitetty ja sulkuventtiili on auki, kun kompressori on käynnissä, ilmaa imeytyy sisään. Tämä aiheuttaa epätavallisen paineen kylmäainekiertoon, mikä voi aiheuttaa laitteistovaurioita tai jopa loukkaantumisen.
• Pysäytä poispumppauksen aikana kompressori ennen kuin poistat kylmäaineputkia.
Jos kompressori on yhä käynnissä ja sulkuventtiili on auki poispumppauksen aikana, ilmaa imeytyy sisään kun kylmäaineputket poistetaan. Tämä aiheuttaa epätavallisen paineen kylmäainekiertoon, mikä voi aiheuttaa laitteistovaurioita ja jopa loukkaantumisen.
• Muista maadoittaa ilmastointilaite.
Älä maadoita laitetta vesijohtoputkeen, ukkosenjohdattimeen tai puhelimen maadoitusjohtoon. Virheellinen maadoitus voi aiheuttaa sähköiskuja.
• Muista asentaa vikavirtasuojakytkin.
Jos vikavirtasuojakytkintä ei asenneta, seurauksena voi olla sähköiskuja tai tulipalo.
• Älä käytä sulatustoimenpiteen nopeuttamiseen äläkä puhdistamiseen muita keinoja kuin valmistajan suosittelemia.
• Laitetta on säilytettävä huoneessa, missä ei ole jatkuvasti toiminnassa olevia palonlähteitä (esimerkiksi avoliekit, kaasulaite tai sähkölämmitin).
• Älä lävistä tai polta.
• Huomaa, että kylmäaineessa ei välttämättä ole hajua.
• Tämä laite on asennettava, käytettävä ja säilytettävä huoneessa, joka on suurempi kuin vaadittu minimilattia-alue.
• Noudata paikallisia kaasusäädöksiä.
HUOMIO
• Älä asenna ilmastointilaitetta paikkaan, jossa on tulenarkojen kaasujen vuotovaara.
Kaasuvuodon tapahtuessa ilmastointilaitteen lähelle kertyvät kaasut voivat aiheuttaa tulipalon.
• Asenna tyhjennysputki tyhjennystä varten ja eristysputki tiivistymisen estämiseksi asennusoppaan mukaan.
Väärin asennettu tyhjennysputki voi aiheuttaa veden vuotamisen sisälle ja johtaa omaisuusvahinkoihin.
• Kiristä laippamutteria määritettyyn momenttiin esimerkiksi momenttiavaimella.
Jos laippamutteri on liian tiukalla, se voi haljeta pitkässä käytössä, mikä aiheuttaa kylmäainevuodon.
• Huolehdi siitä, että pieneläimet eivät voi käyttää ulkoyksikköä suojapaikkanaan.
Sähköosia koskettavat pieneläimet voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä, savua tai tulipalon. Kehota asiakasta pitämään yksikön ympäristö puhtaana.
• Kylmäainepiirin lämpötila on liian korkea. Pidä yksikön väliset johdot etäällä kupariputkista, joita ei ole lämpöeristetty.
• Tämä laite on tarkoitettu ammattilaisten ja koulutettujen käyttäjien käyttöön liikkeissä, kevyessä teollisuudessa ja maatiloilla, sekä maallikoiden käyttöön kaupallisissa toimissa ja kotitalouksissa.
• Äänenpainetaso on alle 70 dB(A).
• Varaa käyttöön huoltokirja ja konekortti.
Sovellettavien lakisääteisten määräysten perusteella voi olla tarpeen varustaa laitteisto huoltokirjalla, johon merkitään ainakin: huoltotiedot, korjaukset, testien tulokset, valmiustilajaksot, …
• Seuraavat tiedot on merkittävä järjestelmän helposti käytettävään paikkaan:
-ohjeet järjestelmän sammuttamiseksi hätätilanteessa
-palolaitoksen, poliisin ja sairaalan yhteystiedot
-huoltopalvelun nimi, osoite ja puhelinnumero virka-aikana sekä päivystysnumero. Euroopassa EN378-standardissa on tarvittavat ohjeet huoltokirjaa varten.
Suomi 2
Page 6

Varusteet

HUOMIO
Rakenna riittävän suuri suojakatos.
Rakenna jalusta.
Asenna yksikkö tarpeeksi korkealle maan pinnasta, jotta se ei hautaudu lumeen.
Ulkoyksikön mukana toimitettavat varusteet:
Asennusopas + R32-opas
A TyhjennystulppaB
Supistusputkikokoonpano
C
1
1
1
Pakkauksen pohjalla.
Kylmäaineen täyttöetiketti
E Ruuvilaukku
F
Monikielinen fluorattuja kasvihuonekaasuja koskeva tunnus
Pakkauksen pohjalla.
Pakkauksen pohjalla.
D
(Sähköjohtojen ankkurinauhojen kiinnittämiseen)
1
Pakkauksen pohjalla.
Tyhjennyskorkki (1)
G
1
1
Tyhjennyskorkki (2)
H
6
3

Varotoimenpiteet paikan valitsemiseen

1) Valitse paikka, joka on riittävän kiinteä kantamaan yksikön painon ja tärinän ja jossa käyttöääni ei vahvistu.
2) Valitse sijainti, jossa yksiköstä poistuva kuuma ilma tai käyttöääni ei aiheuta häiriötä käyttäjälle tai naapureille.
3) Vältä paikkoja, jotka ovat lähellä makuuhuonetta tai vastaavaa sijaintia, jotta käyttöäänet eivät aiheuta ongelmia.
4) Tilaa on oltava riittävästi yksikön kantamiseen asennuspaikalle ja sieltä pois.
5) Tilaa on oltava riittävästi ilman kierrolle, ja ilmanoton ja ilmanpoiston ympärillä ei saa olla esteitä.
6) Paikan on oltava sellainen, johon ei voi vuotaa syttyviä kaasuja.
7) Asenna yksiköt, virtajohdot ja yksiköiden välinen johto vähintään 3 metrin päähän televisio- ja radiolaitteista. Tämä estää häiriöitä kuvaan ja ääneen. (Häiriöt voivat kuulua silloinkin, kun ne ovat yli 3 metrin päässä, riippuen radioaalto-olosuhteista.)
8) Rannikkoalueilla tai muissa paikoissa, joissa on suolainen tai rikkipitoinen ilmasto, koska korroosio voi lyhentää ilmastointilaitteen käyttöikää.
9) Koska vesi valuu pois ulkoyksikön tyhjennyksestä, älä aseta yksikön alle mitään, mikä voi vahingoittua kosteudesta.
HUOMAA
Yksikköjä ei voi asentaa päällekkäin tai roikkumaan katosta.
Kun ilmastointilaitetta käytetään alhaisessa ulkolämpötilassa, noudata alla olevia ohjeita.
• Estääksesi yksikön altistumisen tuulelle, asenna sen imupuoli seinää päin.
• Älä koskaan asenna ulkoyksikköä paikkaan, jossa imupuoli voi altistua suoraan tuulelle.
• Jotta yksikön altistuminen tuulelle estettäisiin, on suositeltavaa asentaa suojalevy ulkoyksikön ilmanpoistopuolelle.
• Runsaslumisilla seuduilla on asennuspaikan valinnassa huomioitava lumen mahdolliset haitat yksikön sijoituspaikkaa valittaessa.
3 Suomi
Page 7

Sisä-/ulkoyksikön asennuskuvat

HUOMIO
3MXM40* 2,2 kg
3(A)MXM52* 2,2 kg
3MXM68* 2,4 kg
4MXM68* 2,6 kg
4MXM80* 3,2 kg
5MXM90* 3,3 kg
3MXM40* 4,7 m
2
3(A)MXM52* 4,7 m
2
3MXM68* 5,5 m
2
4MXM68* 6,5 m
2
4MXM80* 9,8 m
2
5MXM90* 10,4 m
2
Tilkitse putken reiän aukko kitillä.
Leikkaa lämpöeristysputki sopivaan pituuteen ja kierrä sen ympärille teippiä. Varmista, että eristysputken leikkaukseen ei jää aukkoa.
Kiedo eristysputki suojateippiin alhaalta ylös.
250 mm seinästä
Mahdollistaa tilan putkille ja huollolle.
Jos on vaara, että yksikkö putoaa tai kaatuu, kiinnitä yksikkö kiinnityspulteilla, kaapelilla tai muilla keinoin.
Jos paikassa ei ole hyvää vedenpoistoa, aseta yksikkö tasokiinnitysalustalle (tai muovikorokkeelle). Asenna ulkoyksikkö tasaiseen asentoon. Muuten seurauksena voi olla vesivuoto tai veden kertymistä.
Tasokiinnitysalusta (lisävaruste)
(Jalkapulttien
reikien keskikohdat)
600
Pidikemateriaali
Eristysputki
Huoltokansi
Teippiä
Eristä myös ulkoyksikön liitäntä.
Käytä teippiä tai eristemateriaalia kaikkiin liitäntöihin, jotta ilma ei pääse kupariputkien ja eristysputken välistä. Muista toimia näin, jos ulkoyksikkö on asennettu yläpuolelle.
(Jalkapulttien
reikien
keskikohdat)
353
Sulkuventtiilin kansi
Jätä 300 mm työtilaa katon pinnan alle.
yksikkö: mm
Kylmäaineen suurin sallittu määrä
Kylmäaineputkisto on pidettävä mahdollisimman lyhyenä.
Asennuksen minimilattia-alue
Kylmäaineputkisto on suojattava fyysiseltä vahingolta. Asenna muovisuojus tai vastaava.
Noudata sisäyksiköiden asennuksessa niiden mukana toimitetun asennusoppaan ohjeita. (Kaaviossa esitetään seinään kiinnitettävä sisäyksikkö.)
• Älä yhdistä seinään upotettuja haaraputkia ja ulkoyksikköä suoritettaessa ainoastaan putkiston asennustöitä kytkemättä sisäyksikköä tarkoituksena lisätä toinen sisäyksikkö myöhemmin. Varmista, ettei likaa tai kosteutta pääse seinään upotettujen haaraputkien kummallekaan puolelle. Katso "6. Kylmäaineputkiston asennus" sivulta 11.
• Sisäyksikköä ei voi kytkeä ainoastaan yhteen huoneeseen. Kytke vähintään 2 huonetta.
HUOMAA:
Multi- tai Hybrid for Multi -laitteen kuumavesivaraajan generaattori lasketaan yhdeksi huoneyhteydeksi. Katso oikea yhdistelmä yhdistämistaulukosta ja Multi- tai Hybrid for Multi -laitteen kuumavesivaraajan generaattorin asennusoppaasta.
Suomi 4
Page 8

Asennus

: Käytä supistusputkea putkien yhdistämiseen. : Käytä supistusputkia nro 2 ja 4. : Käytä supistusputkia nro 5 ja 6. : Käytä supistusputkia nro 1 ja 3.
Katso kohdast a"Supistusputkien käyttö" sivulta 12 lisätietoja supistusputkien määrästä ja muodosta.
Portti
Portti
Portti
• Asenna yksikkö vaakasuunnassa.
• Yksikkö voidaan asentaa suoraan betonipohjaiselle kuistille tai muuhun kiinteään paikkaan, jos vedenpoisto toimii hyvin.
• Jos rakennukseen saattaa välittyä tärinää, käytä tärinänkestävää kumia (erikseen hankittava).
1. Liitännät (liitäntäportti)
Asenna sisäyksikkö seuraavan taulukon mukaisesti, jossa esitetään sisäyksikön luokan ja vastaavan portin välinen suhde. Sisäyksikön luokan kokonaismäärä, joka voidaan liittää tähän yksikköön:
Lämpöpumppumalli: 3MXM40* - Enintään 7,0 kW 4MXM68* - Enintään 11,0 kW
3MXM52* - Enintään 9,0 kW 4MXM80* - Enintään 14,5kW 3AMXM52* - Enintään 9,0 kW 5MXM90* - Enintään 15,6 kW 3MXM68* - Enintään 11,0 kW
HUOMAA:
• Käytä Multi-laitteen kuumavesivaraajan generaattorina samaa supistusputkea kuin 20-luokan sisäyksikölle.
• Katso Hybrid for Multi -laitetta varten oikea kapasiteettiluokka ja sovellettava supistusputki sisäyksikön asennusoppaasta.
5 Suomi
Page 9

Varotoimenpiteet asennuksen aikana

20
• Tarkista asennuspaikan maan kestävyys ja tasaisuus, jotta yksikkö ei aiheuta toimintavärinää tai -melua asennuksen jälkeen.
• Kiinnitä yksikkö turvallisesti kiinnityspulteilla perustan piirroksen mukaisesti. (Ota valmiiksi 4 sarjaa M8- tai M10-kiinnityspultteja, muttereita ja aluslaattoja, joita on saatavilla kaupoista.)
• Pultit kannattaa ruuvata paikalleen niin, että 20 mm niiden päästä jää perustan pinnan yläpuolelle.

Ulkoyksikön asennusohjeet

• Kun seinä tai muu este on ulkoyksikön ilmanoton tai ilmanpoiston tiellä, noudata seuraavia ohjeita.
• Kaikissa seuraavissa asennuskaavoissa seinän korkeuden tulisi olla poistopuolella 1200 mm vai vähemmän.
Seinää päin yksi puoli
Yli 100
Ilman suunta
1200 tai vähemmän
Sivunäkymä
Yli 350
Seinät kahta puolta päin
Yli 100
Yli 50 Yli 50
Näkymä ylhäältä
Yli 350
Seinät kolmea puolta päin
Yli 100
Yli 350
Yli 50
Näkymä ylhäältä
yksikkö: mm
Suomi 6
Page 10

Sijoituspaikan valinta sisäyksiköiden asennusta varten

• Suurin sallittu kylmäaineputkiston pituus ja suurin sallittu sisä- ja ulkoyksikön välinen korkeusero on esitetty alla. (Mitä lyhyempi kylmäaineputkisto, sitä parempi suorituskyky. Toteuta kytkennät niin, että putkisto on niin lyhyt kuin mahdollista. Lyhin sallittu huonekohtainen pituus on 3 m.)
Ulkoyksikön kapasiteettiluokka
Putkisto kuhunkin sisäyksikköön
Kaikkien yksiköiden välisen putkiston kokonaispituus
Sisäyksikkö
Tasoero: enintään 15 m.
Tasoero: enintään 7,5 m.
3MXM40*
enintään
25 m
enintään
50 m
Ulkoyksikkö
3MXM52*
3AMXM52*
enintään
25 m
enintään
50 m
3MXM68* 4MXM68* 4MXM80* 5MXM90*
enintään
25 m
enintään
50 m
Tasoero: enintään 15 m.
enintään
25 m
enintään
60 m
Tasoero: enintään 7,5 m.
enintään
25 m
enintään
70 m
Ulkoyksikkö
enintään
25 m
enintään
75 m
Sisäyksikkö
Jos ulkoyksikkö on sijoitettu korkeammalle kuin sisäyksiköt.
Jos ulkoyksikkö on sijoitettu muulla tavoin. (Matalammalle kuin yksi tai useampi sisäyksiköistä)
HUOMAA:
Katso Multi- ja Hybrid for Multi -laitteen kuumavesivaraajan generaattoria varten sisäyksikön asennusoppaasta asennusvaati­mukset sallitun pituuden ja enimmäiskorkeuseron suhteen.
7 Suomi
Page 11

Kylmäaineputkiston työt

HUOMIO
1. Ulkoyksikön asennus
1)
Kun asennat ulkoyksikköä, katso sivulta 3 "
2) Jos tyhjennystöitä vaaditaan, noudata seuraavia ohjeita.
Varotoimenpiteet paikan valitsemiseen
" ja sivulta 4 "
Ulkoyksikön asennuskuvat
".
2. Tyhjennystyöt
• Jos vuotoliitäntäaukko on peittynyt kiinnitysalustan tai
H
Tyhjennyskorkki (2)
G
Tyhjennyskorkki (1)
lattiapinnan peitossa, aseta yksikön jalkojen alle vähintään 30 mm:n (1-1/4 tuumaa) korkuiset jalka-alustat.
B
• Kylmillä alueilla älä käytä tyhjennysaukkoa, tyhjennyskorkkeja (1,2) tyhjennysletkua ulkoyksikön
Tyhjennyshana
Ilmantuloaukko puoli
H
Tyhjennys­korkki (2)
kanssa. (Muuten tyhjennysvesi voi jäätyä, mikä haittaa lämmitystehoa.)
1) Kiinnitä tyhjennyskorkki (1) ja tyhjennyskorkki (2).
2) Kiinnitä tyhjennysaukko.
Pohjakehys
Tyhjennyskorkki
Hyppysellinen pohjakehys.
Pohjakehys
B
Tyhjennyshana
Letku (saatavilla kaupoista, sisähalkaisija 5/8" (16 mm))
3. Kylmäaineputkisto
• Käytä pääyksikköön kiinnitettyä laippamutteria. (Jotta välttyisit laippamutterin murtumiselta ikääntymisen takia.)
• Kaasuvuotojen estämiseksi käytä kylmäaineöljyä vain laipan sisäpintaan. (Käytä R32:lle tarkoitettua kylmäaineöljyä.)
• Käytä momenttiavainta laippamutterien kiristykseen, jotta laippamutterit eivät vahingoittuisi, koska se voi johtaa kaasuvuotoon.
• Älä käytä uudelleen liitoksia, joita on jo käytetty aiemmin.
• Suojaa tai koteloi kylmäaineputkisto mekaanisen vahingon välttämiseksi.
• Asennus tulee antaa asentajan suoritettavaksi ja käytettyjen materiaalien ja asennuksen tulee olla sovellettavien lakisääteisten määräysten mukaisia. Euroopassa on noudatettava standardia EN378.
• Varmista, että kenttäputkisto ja liitännät eivät ole rasituksen alaisia.
Aseta molempien laippojen keskikohdat tasan ja kiristä laippamuttereita 3 tai 4 kierrosta käsin. Kiristä ne sitten kokonaan momenttiavaimella.
[Levitä öljyä] [Kiristä]
Älä levitä kylmäaineöljyä ulkopuolelle.
Laippamutteri
Älä levitä kylmäaineöljyä laippamutteriin, jotta sitä ei kiristetä liikaa.
Laippamutterin kiristysmomentti
ø 1/4 tuuma (6,4 mm)
ø 3/8 tuumaa (9,5 mm) ø 1/2 tuumaa (12,7 mm)
ø 5/8 tuumaa (15,9 mm)
Leveys tasaisten osien halki
Venttiilin korkin kiristysmomentti
Levitä kylmäaineöljyä laipan sisäpinnalle.
10-1/2 – 12-3/4 ft ● lbf (14,2 – 17,2 N ● m)
24-1/8 – 29-1/2 ft ● lbf (32,7 – 39,9 N ● m)
36-1/2 – 44-1/2 ft ● lbf (49,5 – 60,3 N ● m) 45-5/8 – 55-5/8 ft ● lbf (61,8 – 75,4 N ● m)
11/16 tuumaa (17 mm)
10-1/2 – 12-5/8 ft ● lbf (14,2 – 17,2 N ● m)
3/4 tuumaa (19 mm)
12-5/8 – 15-3/8 ft ● lbf (17,1 – 20,9 N ● m)
Kiintoavain
Putkiliitos
7/8 tuumaa (22 mm)
16 – 20-1/4 ft ● lbf (21,6 – 27,4 N ● m)
Momenttiavain
Laippamutteri
11/16 tuumaa (27 mm)
35-3/8 – 44-1/8 ft ● lbf (48 – 59,8 N ● m)
Huoltoportin korkin kiristysmomentti
8 – 10-7/8 ft ● lbf (10,8 – 14,7 N ● m)
Suomi 8
Page 12
Kylmäaineputkiston työt
VAROITUS
4. Ilman tyhjennys tyhjiöpumpulla ja kaasuvuotojen tarkistaminen
• Älä sekoita muita aineita kuin määritettyä kylmäainetta (R32) jäähdytyskiertoon.
• Jos kylmäainekaasua vuotaa, tuuleta huone mahdollisimman pian ja mahdollisimman täydellisesti.
• R32, samoin kuin muut kylmäaineet, tulisi aina palauttaa eikä koskaan vapauttaa suoraan ympäristöön.
• Käytä tyhjiöpumppua vain R32- tai R410A-malleja varten. Saman tyhjiöpumpun käyttäminen eri kylmäaineille voi vahingoittaa tyhjiöpumppu tai yksikköä.
• Käytä R32- tai R410A-laiteille sopivia työkaluja (esim. paineensäätömittari, täyttöletku tai tyhjiöpumpun sovitin).
• Älä koskaan paineista laitteita korkeammalla paineella kuin (yksikön nimikilven mukainen) suurin sallittu paine koekäytön aikana.
• Älä koskaan kosketa suoraan sattumalta vuotavaa kylmäainetta. Seurauksena voi olla vakava paleltumavamma.
• Kun putkityöt on tehty, ilma on poistettava ja kaasuvuodot on tarkistettava.
• Jos käytät lisäkylmäainetta, suorita ilmanpuhdistus kylmäaineputkista ja sisäyksiköstä tyhjiöpumpulla ja lisää sitten lisäkylmäaine.
• Käytä kuusiokoloavainta (4 mm) sulkuventtiilin tangon käyttämiseen.
• Kaikki kylmäaineen putkiliitännät tulee kiristää momenttiavaimella määritettyyn kiristysmomenttiin.
1) Kytke paineensäätömittarista tulevan täyttöletkun merkitty puoli kaasusulkuventtiilin huoltoporttiin.
2) Avaa paineensäätömittarin matalapaineventtiili (Lo) kokonaan ja sulje sen korkeapaineventtiili (Hi) kokonaan. (Korkeapaineventtiili ei vaadi toimintoja sen jälkeen.)
3) Suorita tyhjiöpumppaus ja varmista, että yhdyspainemittarin lukema on –0,1 MPa (–76 cmHg). Tyhjennystä vähintään 1 tunnin ajan suositellaan.
4) Sulje paineensäätömittarin matalapaineventtiili (Lo) ja pysäytä tyhjiöpumppu. (Pidä tässä tilassa 4–5 minuutin ajan, jotta varmistat ettei yhdyspainemittarin osoitin heilahda takaisin. Jos mittarin neula palaa takaisin, yhdistävät osat saattavat vuotaa tai niissä voi olla kosteutta. Kun kaikki liitännät on tarkistettu ja muttereita on löysätty ja sen jälkeen kiristetty uudelleen, toista vaiheet 2–4.)
5) Irrota nestesulkuventtiilin ja kaasusulkuventtiilin kannet.
6) Avaa venttiili kääntämällä nestesulkuventtiilin tankoa 90 astetta vastapäivään kuusiokoloavaimella. Sulje se 5 sekunnin jälkeen ja tarkista kaasuvuodon varalta. Käytä saippuavettä ja tarkista kaasuvuodot sisäyksikön laipasta ja ulkoyksikön laipasta ja venttiilitangoista. Kun tarkistus on valmis, pyyhi kaikki saippuavesi pois.
7) Irrota täyttöletku kaasusulkuventtiilin huoltoportista ja avaa sitten kokonaan neste- ja kaasusulkuventtiilit. Älä yritä kääntää venttiilitankoa sen pysähtymiskohtaa pidemmälle.
8) Kiristä neste- ja kaasusulkuventtiilien venttiilikorkit ja huoltoportin korkit momenttiavaimella määritettyyn momenttiin. Katso lisätietoja kohdasta "3. Kylmäaineputkisto" sivulta 8.
9 Suomi
Page 13
Kylmäaineputkiston työt
HUOMIO
65
Sisältää fluorinoituja kasvihuonekaasuja
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2ekv.
1000
GWP × kg
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: 675
R32
Täytä kulumattomalla musteella
tuotteeseen tehtaalla täytetty kylmäaine,
tCO
2
ekv-lasku kaavan mukaan
(pyöristetään ylös 2 desimaaliin)
asennuspaikassa lisätty kylmäaine ja
kylmäaineen kokonaismäärä järjestelmässä
tuotteen mukana toimitettuun kylmäaineen täyttöetikettiin.
Käytettyä kylmäainetta koskevia tärkeitä tietoja
Tämä tuote sisältää fluorinoituja kasvihuonekaasuja. Älä päästä kaasuja ilmakehään.
Kylmäainetyyppi: GWP
(1)
-arvo:
tuotteeseen tehtaalla täytetty kylmäaine: katso yksikön nimikyltti
asennuspaikassa lisätty kylmäaine kylmäaineen kokonaismäärä
järjestelmässä kylmäaineen kasvihuonepäästöt
ilmoitetaan tonneina CO
2
-ekv
ulkoyksikkö
kylmäainesylinteri ja täyttöletku
Täytetty etiketti on liimattava lähelle tuotteen täyttöporttia (esim. sulkuventtiilin kannen sisäpuolelle).
GWP = ilmaston lämpenemispotentiaali
(1)
675
R32
HUOMAA
Tiettyjä fluorattuja kasvihuonekaasuja koskevan EU:n asetuksen kansallinen voimaansaattaminen voi edellyttää virallisella kansallisella kielellä laadittua tunnusta. Siksi yksikön mukana toimitetaan lisänä monikielinen fluorattuja kasvihuonekaasuja koskeva tunnus. Liimausohjeet ovat tunnustarran kääntöpuolella.
ILMOITUS
Euroopassa huoltovälin määrittämiseen käytetään järjestelmän kylmäaineen kokonaismäärän kasvihuonepäästöjä (ilmoitettu tonneina CO
2-ekv.). Noudata sovellettavaa lainsäädäntöä.
Kaava kasvihuonepäästöjen laskemiseen:
Kylmäaineen GWP-arvo × kylmäaineen kokonaismäärä [kg] / 1000
Käytä kylmäaineen täyttöetiketissä mainittua GWP-arvoa. Tämä GWP-arvo perustuu IPCC:n 4. arvioraporttiin. Käyttöoppaassa mainittu GWP-arvo voi olla vanhentunut (esim. pohjautuu IPCC:n 3. arvioraporttiin).
5. Kylmäaineen täyttö
1)
Jos kaikkien huoneiden putkiston yhteispituus ylittää alla olevassa taulukossa ilmoitetun lukeman, lisää (R32) putkiston kutakin lisämetriä kohti.
20 g
kylmäainetta
Ulkoyksikön kapasiteettiluokka
3MXM40*, 3MXM52*, 3AMXM52*, 3MXM68*,
4MXM68*, 4MXM80*, 5MXM90*
Kaikkien huoneiden putkiston yhteispituus 30 m
Vaikka sulkuventtiili on täysin kiinni, kylmäainetta voi hitaasti vuotaa ulos. Älä siksi jätä laippamutteria irti pitkäksi aikaa.

Kompressoria koskevia varotoimia

Sähköiskun vaara
• Käytä tätä kompressoria vain maadoitetun järjestelmän kanssa.
• Kytke virta pois päältä ennen huoltoa.
• Vaihda liitäntäkansi ennen virran syöttämistä.
Loukkaantumisvaara
• Käytä suojalaseja.
Räjähdys- tai tulipalovaara
• Käytä putkileikkuria kompressorin irrottamiseen.
• ÄLÄ käytä hitsauspoltinta. Järjestelmä sisäistää paineistettua kylmäainetta.
• ÄLÄ käytä ilma- tai tyhjiötilassa.
• Käytä vain hyväksyttyä kylmäainetta ja voiteluainetta.
VAROITUS
Palovaara
• ÄLÄ kosketa paljain käsin käytön aikana tai heti käytön jälkeen.
Suomi 10
Page 14

Kylmäaineputkiston työt

VAROITUS
6. Kylmäaineputkiston työt
Varoituksia putkien käsittelystä
1) Suojaa putkien avoin pää pölyltä ja kosteudelta.
2) Kaikki putkien taivutusten tulisi olla mahdollisimman loivia. Käytä putkentaivutinta taivuttamiseen.
Sade
Muista asettaa korkki.
Jos laippakorkkia ei ole saatavilla, peitä laipan suu teipillä, jotta sinne ei pääse likaa tai vettä.
Kuparin ja lämmöneristysmateriaalien valinta
Kun käytät kaupallisia kupariputkia ja kiinnikkeitä, huomioi seuraava:
1) Eristemateriaali: Polyetyleenivaahto
Lämmönsiirto: 0,041–0,052 W/mK (0,035–0,045 kcal/mh°C) Kylmäaineputken pinnan lämpötila saavuttaa enintään 110°C. Valitse lämpöeristemateriaali, joka kestää tämän lämpötilan.
2) Varmista, että eristät sekä kaasu- että nesteputket ja täytät seuraavat eristemitat.
Kaasuputki
Kaasuputki
Ulkohalk: 9,5 mm, 12,7 mm / paksuus: 0,8 mm (C1220T-O) Ulkohalk: 15,9 mm / paksuus: 1,0 mm (C1220T-O)
Nesteputki Ulkohalk: 6,4 mm / paksuus: 0,8 mm (C1220T-O)
Kaasuputken eristys
Sisähalk: 12–15 mm, sisähalk: 16–20 mm / paksuus: väh. 13 mm
Kaasuputken eristys
Nesteputken eristys Sisähalk: 8–10 mm / paksuus: väh. 10 mm
Ulkohalk: 6,4 mm, 9,5 mm / vähintään 30 mm
Pienin taivutussäde
Ulkohalk: 12,7 mm / vähintään 40 mm Ulkohalk: 15,9 mm / vähintään 50 mm
3) Käytä erillisiä lämpöeristeputkia kaasu- ja nestekylmäaineputkille.
4) Putkien ja muiden paineistettujen osien tulee olla sovellettavien lakisääteisten määräysten mukaisia sekä kylmäaineen kanssa käytettäviksi soveltuvia. Käytä kylmäaineelle fosforilla deoksidoitua saumatonta kuparia.
Yksiköiden välinen johdot
Suojateippi
Seinä
Nesteputki
Nesteputken eristys
Tyhjennysletku
7. Putken pään laipoitus
(Leikkaa tarkasti
1) Leikkaa putken pää putkenkatkaisimella.
2) Poista purseet leikatusta, alaspäin osoittavasta pinnasta, jotta siruja ei joudu putken sisälle.
Aseta tarkalleen kuten seuraavassa kuvassa.
3) Aseta laippamutteri putkeen.
4) Laipoita putki.
5) Tarkista, että laipoitus on tehty oikein.
Koko
• Älä käytä mineraaliöljyä karkaistuun osaan.
• Estä mineraaliöljyä joutumasta järjestelmään, koska se heikentäisi yksiköiden käyttöikää.
• Älä koskaan käytä putkia, joita on käytetty aiemmissa asennuksissa. Käytä vain yksikön mukana toimitettuja osia.
• Älä koskaan asenna kuivaajaa tähän R32-yksikköön, jotta sen käyttöikä voitaisiin taata.
• Kuivuva materiaali saattaa liueta ja vahingoittaa järjestelmää.
• Virheellinen laipoitus voi aiheuttaa kylmäainekaasun vuodon.
suoriin kulmiin.)
A
A
Laippa
Laipoitustyökalu
R32:lle
Kytkintyyppi
0–0,5 mm
Laipan sisäpinnan on oltava virheetön.
Poista purseet.
Perinteinen laipoitustyökalu
Kytkintyyppi
(Ridgid-tyyppi)
1,0–1,5 mm
Tarkastukset
Siipimutterityyppi
(Imperial-tyyppi)
1,5–2,0 mm
Putken pään on oltava tasaisesti laipoitettu täydelliseksi ympyräksi.
Varmista, että laippa­mutteri on asennettu.
11 Suomi
Page 15

Supistusputkien käyttö

Nro 1 Ø15,9 Ø12,7
Tiiviste (1) Tiiviste (2) Supistusputki ja tiiviste
Käytä yksikön mukana toimitettuja supistusputkia seuraavasti.
1) Ø12,7 putken liittäminen Ø15,9 kaasuputken liitäntäporttiin:
2) Ø9,5 putken liittäminen Ø15,9 kaasuputken liitäntäporttiin:
Nro 2 Ø12,7 Ø9,5
Nro 3 Ø15,9 Ø12,7
Muista kiinnittää tiiviste.
Ulkoyksikön kiinnitysportti
Nro 4 Ø12,7 Ø9,5
Nro 1
Nro 5 Ø15,9 Ø9,5
Nro 3
Nro 6 Ø15,9 Ø9,5
Yksiköiden välinen putki
Laippamutteri (Ø15,9:lle)
Nro 6
Muista kiinnittää tiiviste.
3) Ø9,5 putken liittäminen Ø12,7 kaasuputken liitäntäporttiin:
Nro 2
Muista kiinnittää tiiviste.
• Käytettäessä edellä kuvattua supistusputkipakkausta on varottava ylikiristämästä mutteria, jottei pienempi putki vaurioidu. (noin 2/3–1 normaalista kiristysmomentista)
• Levitä kerros kylmäaineöljyä ulkoyksikön kierteisen liitäntäportin kohtaan, jossa laippamutteri tulee sisään.
• Käytä soveltuvaa avainta, jotta vältetään laippamutterin ylikiristämisestä johtuva liitoskierteen vahingoittuminen.
Nro 5
Nro 4
Laippamutteri (Ø12,7:lle)
Laippamutteri (Ø9,5:lle)
Laippamutterin kiristysmomentti
Laippamutteri Ø9,5:lle
Laippamutteri Ø12,7:lle
Laippamutteri Ø15,9:lle
32,7–39,9 N·m (333–407 kgf·cm)
49,5–60,3 N·m (505–615 kgf·cm)
61,8–75,4 N·m (630–769 kgf·cm)
Suomi 12
Page 16

Poispumppaustoiminto

VAROITUS
Huoltopiirilevy
4 3 2 1
2 1
E D C B A
Ruuvi
Irrota kytkimen kansi
Ympäristön suojelemista varten suorita poispumppaus kun siirrät tai hävität yksikön.
1) Irrota nestesulkuventtiilin ja kaasusulkuventtiilin korkki.
2) Suorita pakotettu jäähdytystoiminto. 5–10 minuutin kuluttua sulje nestesulkuventtiili kuusiokoloavaimella.
3)
4) Sulje 2–3 minuutin jälkeen kaasusulkuventtiili ja pysäytä pakotettu jäähdytystoiminto.
HUOMAA:
Hybrid for Multi -laitteen kohdalla on varmistettava, että kaikkia varotoimia noudatetaan jäätymisvaurioiden vaaran välttämiseksi veden lämmönvaihtimessa, ennen kuin tämän toiminnon käyttö tai aktivointi on sallittua. Katso lisätietoja sisäyksikön asennusoppaasta.
1. Pakkokäyttö
1) Kytke virta pois päältä.
2) Irrota huoltokansi (2 ruuvia).
3) Irrota huoltopiirilevykytkimen kansi (1 ruuvi).
4) Kytke SW5 ja SW6 pois päältä.
5) Käännä käyttötilakytkin (SW2) asentoon "JÄÄHDYTYS".
6) Kiinnitä huoltopiirilevykytkimen kansi takaisin (1 ruuvi).
7) Kytke virta päälle.
8) Paina huoltopiirilevyn kannen yläpuolella olevaa pakotettua käyttökytkintä (SW1).
Käynnistä pakotettu jäähdytystoiminta.
Voit pysäyttää pakotetun käytön painamalla pakotettua käyttökytkintä (SW1) uudelleen.
Kaasusulkuventtiili
Nestesulkuventtiili
Sulje
Kuusiokoloavain
Venttiilin korkit
Älä poista kytkimen kantta, ellei virtaa ole kytketty pois päältä. (Sähköiskun vaara)
13 Suomi
Page 17

Johdotus

VAROITUS
VAROITUS
Huone
E
Suojakatkaisija
Maavuotosuo-
jakatkaisija
50 Hz 220-240 V
Yksikön käyttö edellyttää erillistä, sille varattua piiriä.
Huoneeseen B
Huoneeseen E
Huoneeseen C
Huoneeseen D
Huone
A
Huone A
HuoneCHuone
D
Huone
B
3MXM40/52 3AMXM52
3MXM68 4MXM68/80 5MXM90
25A
32A
Virtajohto
3-johdinkaapeli 2,5 mm
2
~4,0 mm
2
H05RN-F (60245 IEC 57)
Yksiköiden välinen johdotus
4-johdinkaapeli 1,5 mm
2
~2,5 mm2, sopii 220~240 V:lle H05RN-F (60245 IEC 57)
Huone A
Huone C
Huone D
Huone B
Virransyöttö
Huone E
Muotoile johdot niin, että huoltoluukku tai muut rakenneosat eivät kohoa.
Käytä määritettyä johtotyyppiä ja kytke se tiukasti.
Laite täyttää vaatimukset EN/IEC 61000-3-12 3MXM68N2V1B 4MXM68N2V1B 4MXM80N2V1B 5MXM90N2V1B
DC(-)
FU2
• Älä käytä kierrettyjä johtoja, kerrattuja johtoja, jatkojohtoja tai starburst-liitäntöjä, koska ne saattavat aiheuttaa ylikuumenemisen, sähköiskun tai tulipalon.
• Älä käytä paikallisia sähköosia tuotteen sisältä. (Älä haaroita virtaa tyhjennyspumppuun jne. riviliittimestä.) Se voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon.
• Muista asentaa vikavirtasuojakytkin. (Sellainen, joka voi käsitellä suuria harmonisia yliaaltoja.) (Tämä yksikkö käyttää invertteriä, mikä tarkoittaa, että on käytettävä maavuotokatkaisinta, jonka on pystyttävä käsittelemään harmonisia yliaaltoja, jotta se voi estää toimintahäiriöt maavuotokatkaisimessa itsessään.)
• Käytä kaikkien napojen irtikytkentä tyyppistä katkaisinta, jossa katkojan kärkiväli on vähintään 3 mm ja joka tarjoaa täyden katkaisun ylijänniteluokassa III.
• Älä liitä virtajohtoa sisäyksikköön. Se voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon.
<Johdotustoimenpide>
1) Kuori eriste johdosta (20 mm (3/4 tuumaa)).
2) Kytke liitäntäjohdot niin, että terminaalinumerot
vastaavat toisiaan. Kiristä terminaalin ruuvit tiukasti. Suosittelemme tasapäistä ruuvimeisseliä ruuvien kiristämiseen.
3) Sovita johtojen ja putkien symbolit vastaamaan
toisiaan.
4) Vedä johdosta kevyesti ja varmista, että se ei irtoa.
5) Vedä johto suojalevyn pohjan aukosta ja kiinnitä
suojalevy.
6) Kun tämä on tehty, kiinnitä huoltokansi
alkuperäiseen sijaintiinsa.
Ulkoyksikkö
Sisäyksikkö
1. Korkeajänniteosan turvallinen käsittely
ÄLÄ kosketa varauksellisia osia suurjännitteen takia 10 minuuttiin sen jälkeen, kun turvakatkaisin on kytketty pois päältä.
1-1.
Sähköiskun estäminen
• Tarkista yleismittarilla, että jännite kohtien FU2 ja DC(-) välillä on alle 50V. (Katso seuraavalta sivulta "Sähkökomponenttien kytkentäkaavio".)
• Testikohtien pinnalla (FU2, DC(-)) voi olla pinnoitus.
• Varmista, että saat hyvän kontaktin yleismittarin ja testikohtien välille.
1-2.
Liittäminen tarkistamisen jälkeen
• Muista liittää kaikki samalla tavalla kuin ne olivat aiemmin.
Suomi 14
YLEISMITTARIN ANTURI
PINNOITUS
Piirilevy
Page 18

Johdotus

HUOMIO
Oikein
Pyöreä poimitettu liitin
Litteä aluslaatta
Ruuvi
Väärin
Litteä aluslaatta
Pyöreä poimitettu liitin
Ruuvi
Litteä aluslaatta
Ruuvi
Pyöreä poimitettu liitin
A
Nuolinäkymä
Kerrattu johdin
Pyöreä poimitettu liitin
Varotoimenpiteet virransyötön johdottamista varten. Kun kerrattuja johtoja käytetään, muista käyttää pyöreitä poimutettuja liittimiä virransyötön liitäntää varten.
Kuori johto tähän pisteeseen asti.
Liiallinen kuoriminen voi aiheuttaa sähköiskun tai jännitevuodon.
Oikein Väärin
Oikein Väärin
Kun liität yksiköiden väliset johdot riviliittimeen yksilankaisella johdolla, käyristä johdon pää. Virheellinen työ voi aiheuttaa kuumuutta ja tulipaloja.
1-3
A
B
A<B
• Varmista, että vedonpoistimen ja liittimen välinen maadoitusjohto on pidempi kuin muut johdot.
MONIMITTARI (DC, JÄNNITEALUE)
*ELEKTRONINEN PAISUNTAVENTTIILI
KONVEKTORIN VIRTAJOHDON LIITIN (HUONE-D)
AC
DC
DC
ELEKTRONINEN PAISUNTAVENTTIILI KONVEKTORIN VIRTAJOHDON LIITIN (HUONE-C)
ELEKTRONINEN PAISUNTAVENTTIILI KONVEKTORIN VIRTAJOHDON LIITIN (HUONE-B)
ELEKTRONINEN PAISUNTAVENTTIILI KONVEKTORIN VIRTAJOHDON LIITIN (HUONE-A)
TERMOSTORIN VIRTAJOHDON LIITIN
TERMOSTORIN VIRTAJOHDON LIITIN (KAASUPUTKI)
TERMOSTORIN VIRTAJOHDON LIITIN (NESTEPUTKI)
TUULETINMOOTTORIN VIRTAJOHDON LIITIN
NELITIEVENTTIILIN VIRTAJOHDON LIITIN
YLIKUORMAN VIRTAJOHDON LIITIN *KORKEAPAINEKYTKIMEN LIITIN
KOMPRESSORIN VIRTAJOHDON LIITIN
*MAGNEETTIVENTTIILIN VIRTAJOHDON LIITIN
KONVEKTORIN VIRTAJOHDON LIITIN (HUONE-E)
A
Johdon kuoriminen riviliittimestä
Maadoitus
Tämä ilmastointilaite on maadoitettava. Noudata maadoituksessa kaikkia kansallisia ja paikallisia sähkösäännöksiä.
SÄHKÖKOMPONENTTIEN KYTKENTÄKAAVIO
*ELEKTRONINEN PAISUNTAVENTTIILI
15 Suomi
* EI VÄLTTÄMÄTTÄ KÄYTÖSSÄ MALLISTA RIIPPUEN
Page 19

Johdotus

Yhtenäisen johdotuskaavion selitys
Katso sovellettavia osia ja numerointia varten yksikön mukana toimitettua johdotuskaaviotarraa. Osanumerointi on merkitty kullekin osalle arabialaisilla
numeroilla laskevassa järjestyksessä ja se osoitetaan seuraavan yleiskuvan osanumerossa symbolilla "*".
: SUOJAKATKAISIJA : SUOJAMAADOITUS
: LIITÄNTÄ : SUOJAMAADOITUS (RUUVI)
,
: LIITIN : TASASUUNTAAJA
: MAADOITUS : RELELIITIN
: ASENNUSPAIKALLA TEHTÄVÄ JOHDOTUS : OIKOSULKULIITIN
: SULAKE : KYTKENTÄ
: SISÄYKSIKKÖ : KYTKENTÄRIMA
: ULKOYKSIKKÖ : JOHTOPIDIKE
BLK : MUSTA GRN : VIHREÄ PNK : VAALEANPUNAINEN WHT : VALKOINEN BLU : SININEN GRY : HARMAA PRP, PPL : PURPPURA YLW : KELTAINEN BRN : RUSKEA ORG : ORANSSI RED : PUNAINEN
A*P : PAINETTU PIIRILEVY PS : PÄÄVIRRAN KYTKENTÄ BS* : PAINIKEKYTKIN PÄÄLLÄ/POIS, KÄYTTÖKYTKIN PTC* : PTC-TERMISTORI BZ, H*O : SUMMERI Q* :
ERISTETTY PORTTIBIPOLAARITRANSISTORI (IGBT) C* : KONDENSAATTORI Q*DI : MAAVUOTOSUOJAKATKAISIJA AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*,
HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*
: LIITÄNTÄ, LIITIN Q*L : YLIKUORMASUOJA
D*, V*D : DIODI Q*M : LÄMPÖKATKAISIN DB* : DIODISILTA R* : VASTUS DS* : DIP-KYTKIN R*T : TERMISTORI E*H : LÄMMITIN RC : VASTAANOTIN F*U, FU*
(KATSO TIETOJA YKSIKÖN
SISÄISESTÄ PIIRILEVYSTÄ)
: SULAKE S*C : RAJOITUSKYTKIN
FG* : LIITIN (KEHYKSEN MAADOITUS) S*L : UIMURIKYTKIN H* : JOHTOSARJA S*NPH : PAINEANTURI (KORKEA) H*P, LED*, V*L : MERKKILAMPPU, VALODIODI (LED) S*NPL : PAINEANTURI (MATALA) HAP : VALODIODI (LED) (HUOLTOVALVONTA, VIHREÄ) S*PH, HPS* : PAINEKYTKIN (KORKEA) KORKEAJÄNNITE : KORKEAJÄNNITE S*PL : PAINEKYTKIN (MATALA) IES : ÄLYKÄS SILMÄ -ANTURI S*T : TERMOSTAATTI IPM* : ÄLYKÄS VIRTAMODUULI S*W, SW* : KÄYTTÖKYTKIN K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : MAGNEETTIRELE SA*, F1S : YLIJÄNNITESUOJA L : LIVE SR*, WLU : SIGNAALIVASTAANOTIN L* : KIERUKKA SS* : VALINTAKYTKIN L*R : KURISTIN SHEET METAL : KYTKENTÄRIMAN KIINTEÄ LEVY M* : VAIHEMOOTTORI T*R : MUUNTAJA M*C : KOMPRESSORIN MOOTTORI TC, TRC : LÄHETIN M*F : TUULETINMOOTTORI V*, R*V : VARISTORI M*P : TYHJENNYSPUMPUN MOOTTORI V*R : DIODISILTA M*S : SUUNTAMOOTTORI WRC : LANGATON KAUKOSÄÄDIN MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNEETTIRELE X* : KYTKENTÄ N : NEUTRAALI X*M : KYTKENTÄRIMA (RIVILIITIN) n = *, N= * FERRIITTISYDÄMEN KIERROSTEN MÄÄR Ä Y*E :
ELEKTRONISEN PAISUNTAVENTTIILIN KIERUKKA PAM : PULSSIN AMPLITUDIN MODULAATIO Y*R, Y*S : KÄÄNTEINEN MAGNEETTIVENTTIILIN KIERUKKA Piirilevy* : PAINETTU PIIRILEVY Z*C : FERRIITTISYDÄN PM* : VIRTAMODUULI ZF, Z*F : KOHINASUODATIN
Suomi 16
Page 20

Valmiustilan virransäästö

HUOMIO
HUOMIO
Vain 3MXM40*, 3MXM52*, 3AMXM52*
FTXM-, FTXP-, FTXJ-, FVXM-tyypille
Valmiustilan virransäästötoiminto pois päältä.
Valmiustilan virransäästötoiminto päällä.
Valmiustilan virransäästötoiminto on kytketty pois päältä ennen toimitusta.
Valmiustilan virransäästötoiminto sammuttaa virransyötön ulkoyksikköön ja asettaa sisäyksikön valmiustilan virransäästötilaan, mikä vähentää ilmastointilaitteen virrankulutusta. Valmiustilan virransäästötoiminto toimii seuraavilla sisäyksiköillä.
• Valmiustilan virransäästötoimintoa ei voida käyttää muilla kuin määritetyillä malleilla.
Valmiustilan virransäästötoiminnon kytkeminen päälle
1) Tarkista, että päävirransyöttö on kytketty pois päältä.
Kytke se pois päältä, jos se on päällä.
2) Irrota sulkuventtiilin kansi.
3) Irrota valmiustilan virransäästön valintaliitin.
4) Kytke päävirransyöttö päälle.
• Ennen kuin kytket tai irrotat valmiustilan virransäästön valintaliittimen, varmista että päävirransyöttö on kytketty pois päältä.
• Valmiustilan virransyötön valintaliitin vaaditaan, jos muu kuin edellä mainittu soveltuva sisäyksikkö on kytketty.
17 Suomi
Page 21

Ensisijainen huoneasetus

Huoltopiirilevy
4 3 2 1
2 1
E D C B A
Ruuvi
Irrota kytkimen kansi
PÄÄLLÄ POIS
Ensisijaisen huoneen
asetuskytkin (SW4)
E
D
C
B
A
• Jotta ensisijaista huoneasetusta voidaan käyttää, alkuasetukset on tehtävä, kun yksikkö on asennettu. Selitä jäljempänä kuvattu ensisijainen huoneasetus asiakkaalle ja varmista, haluaako asiakas käyttää ensisijaista huoneasetusta. Sen käyttö vierashuoneessa ja olohuoneessa on kätevää.
1. Tietoa koskien ensisijaista huoneasetustoimintoa
Sisäyksikkö, joka on asetettu ensisijaiseksi huoneeksi, on ensisijainen seuraavissa tapauksissa.
1-1.
Käyttötilan ensisijaisuus
Sisäyksikön, joka on asetettu ensisijaiseksi huoneeksi, käyttötila on ensisijainen. Jos ensisijaiseksi huoneeksi asetettu sisäyksikkö on toiminnassa, kaikki muut sisäyksiköt ovat pois toiminnasta ja siirtyvät valmiustilaan asetetun sisäyksikön käyttötilan mukaisesti.
1-2.
Ensisijaisuus suuren tehon aikana
Jos sisäyksikkö, joka on asetettu ensisijaiseksi huoneeksi, käy suurella teholla, muiden sisäyksiköiden suorituskyky laskee jonkin verran. Virransyöttö asettaa etusijalle sisäyksikön, joka on asetettu ensisijaiseksi huoneeksi.
1-3.
Hiljaisen käytön ensisijaisuus
Kun sisäyksikkö asetetaan hiljaiseen käyttöön, ulkoyksikkö alkaa käydä hiljaisesti.
Asetustoimenpide
Liu'uta asetettavaan sisäyksikköön liitettyä putkistoa vastaava kytkin PÄÄLLE-puolelle. (Seuraavassa kuvassa se on huone A.) Kun asetukset ovat valmiit, nollaa virta.
HUOMAA:
Ensisijainen huoneasetus pätee vain ilmastointilaitteen sisäyksikköön.
Tee asetus ainoastaan yhteen huoneeseen.
Suomi 18
Page 22

Hiljaisen yötilan asetus

Lämmitystilan lukko (SW5-1)
(SW6-1)
PÄÄLLÄ POIS
4 3 2 1
2 1
E D C B A
Ruuvi
Hiljaisen yötilan
asetuskytkin
Irrota kytkimen kansi
JÄÄHDYTYS-tila (C)
13 5
• Jotta hiljaista yötilaa aiotaan käyttää, alkuasetukset on tehtävä, kun yksikkö on asennettu. Selitä jäljempänä kuvattu hiljainen yötila asiakkaalle ja varmista, haluaako asiakas käyttää hiljaista yötilaa.
Tietoja hiljaisesta yötilasta
Hiljainen yötilatoiminto vähentää ulkoyksikön käyttöääntä yöllä. Toiminto on hyödyllinen, jos asiakasta huolettaa käyttöäänen mahdollinen häiriö naapureille. Jäähdytysominaisuudet säilyvät hiljaisen yötilan ollessa toiminnassa.
Huoltopiirilevy
Asetustoimenpide
Kytke hiljaisen yötilan kytkin (SW6-1) päälle.

LÄMMITYS-tilan lukko <SW5-1>

• Kytke LÄMMITYS-tilan lukkokytkintä (SW5-1) päällä-asentoon.

JÄÄHDYTYS-tilan lukko <S15>

• Aseta yksikkö vain jäähdytystilaan S15-liittimen avulla. Ainoastaan jäähdytyksen (C) asetus: liittimen <S15> oikosulkupinnit 3 ja 5 Seuraavat tiedot koskevat liittimen koteloa ja pinnejä.
ST-tuotteet Kotelo: VHR-5N
Pinni: SVH-21T-1,1
Huomaa, että pakotettu toiminto on myös mahdollinen JÄÄHDYTYS-tilassa.
HUOMAA:
Kun JÄÄHDYTYS-tilan lukkoa käytetään Multi- tai Hybrid for Multi -laitteen kuumavesivaraajan generaattorin kanssa. Nämä yksiköt eivät toimi lämpöpumpulla.
19 Suomi
Page 23

Koekäyttö ja testaaminen

A
1
2
3
4
5
Johdotusvirhe-
(SW3)
Huoltonäytön LED-valot ilmoittavat, onko korjaus mahdollinen, seuraavan taulukon mukaisesti. Voit katsoa lisätietoja LED-näytön lukemisesta huolto-oppaasta.
Riviliitin
Johdotusvirhetarkistus
LED-valaistusjärjestys johtojen korjauksen jälkeen.
LED-vilkkumisen järjestys: 2 1 3 4
Huoneesta C
"keittiöön"
Huoneesta B
"olohuoneeseen"
Huoneesta D
"lastenhuoneeseen"
Huoneesta A
"makuuhuoneeseen"
Johdotusesimerkki
Vasemmalla oleva kuva näyttää
haarajohdotuksen.
Merkkivalo
Tila
1 2 3 45
Kaikki vilkkuvat
Automaattinen korjaus mahdoton
Automaattinen korjaus valmis
Epänormaali pysäytys [HUOMAUTUS. 4]
Ilmoitus
Vilkkuu yksi kerrallaan
(Yksi tai useampi LED-valoista 1–4 on päällä)
• Multi- tai Hybrid for Multi -laitteen kuumavesivaraajan generaattorin kanssa on suoritettava tiettyjä varotoimia, ennen kuin käyttö tai aktivointi on sallittua. Katso lisätietoja sisäyksikön asennusoppaasta.
• Ennen koekäytön aloittamista mittaa jännite suojakatkaisijan ensiöpuolelta.
• Tarkista, että kaikki neste- ja kaasusulkuventtiilit ovat kokonaan auki.
• Tarkista, että putket ja johdot on kytketty oikein. Johdotusvirhetarkistuksen avulla voi kätevästi tarkistaa maanalaisen johdotuksen ja muun sellaisen johdotuksen, jota ei voi tarkistaa suoraan.
• Monijärjestelmän alustuksessa voi kestää muutamia minuutteja käytettyjen sisäyksiköiden ja lisävarusteiden määrän mukaan.
1. Johdotusvirhetarkistus
• Tämä tuote pystyy korjaamaan johdotusvirheen automaattisesti.
• Paina ulkoyksikön huoltopiirilevyssä olevaa "johdotusvirhetarkistuskytkintä". Johdotusvirhetarkistuskytkin ei kuitenkaan toimi 3 minuutin aikana sen jälkeen, kun suojakatkaisija on kytketty päälle, ja tietyistä ulkoilman olosuhteista riippuen (katso huomautus 2.). Noin 15–20 minuuttia sen jälkeen, kun kytkintä on painettu, liitäntäjohdotuksen virheet korjataan.
Jos automaattinen korjaus ei ole mahdollinen, tarkista sisäyksikön johdot ja putket normaalilla tavalla.
Huoltopiirilevy
tarkastuskytkin
HUOMAA:
1) Kahden huoneen kanssa LED 3, 4 ja 5 eivät näy, kolmen huoneen kanssa LED 4 ja 5 eivät näy ja neljän huoneen
Suomi 20
kanssa LED 5 ei näy.
2) Jos ulkolämpötila on 5°C tai tätä alhaisempi, johdotusvirhetarkistustoiminto ei käynnisty.
3) Kun johdotusvirhetarkistustoiminto on suoritettu loppuun, LED-merkkivalo palaa siihen asti, että normaali toiminta
käynnistyy. Tämä on normaalia.
4) Seuraa tuotteen vianmääritysmenettelyä. (Lisätietoja tuotteen vianmäärityksestä on oikean sivupaneelin takana.)
Page 24
Koekäyttö ja testaaminen
2. Tuotediagnoositoimenpide
HUOMAA:
1)Kytke virta pois päältä ja takaisin päälle, jos LED-näyttö toistuu, koska silloin ulkoyksikön piirilevy on viallinen.
2)Diagnoosit, joissa on merkintänä * eivät päde kaikissa tilanteissa. Katso lisätietoja huolto-oppaasta.
3)ÄLÄ kosketa kytkentärimaa ja piirilevyä.
1-1.
Diagnoosi merkkivalojen avulla
VIHREÄ PUNAINEN Mikrotietokone
normaali LED-A
LED1 LED2 LED3 LED4 LED5 Diagnoosi
Toimintahäiriö havaittu
Normaali -> tarkista sisäyksikkö.
Korkeapainesuojain on lauennut tai toimintayksikkö tai valmiusyksikkö on jäätynyt.
* Ylikuormarele lauennut tai korkea poistoputken lämpötila.
Viallinen kompressorin käynnistys.
Tulon ylijännite.
* Termistorin tai CT:n poikkeus.
Merkkivalo
Korkea lämpötila kytkinrasiassa.
Korkea lämpötila invertteripiirin lämpösiilissä.
* Lähdön ylijännite.
* Kylmäaine vähissä.
Matala jännite pääpiirissä tai ylijännite pääpiirissä.
Käänteisen magneettiventtiilin kytkinvika. * Tai korkeapainekytkimen vika.
Ulkoyksikön piirilevyn vika.
Tuuletinmoottorin vika.
Johdotusvirhe -> tarkistus kesken.
Huomautus 1
* Virransyötön vika.
PÄÄLLÄ POIS PÄÄLTÄ Vilkkuu Mikä tahansa tila Vilkkuu: normaali Pois: normaali
VIHREÄ PUNAINEN
21 Suomi
Page 25
Koekäyttö ja testaaminen
HUOMIO
3. Koekäyttö ja testaaminen
1) Testaa jäähdytys asettamalla alhaisin lämpötila. Testaa lämmitys asettamalla korkein lämpötila. (Huoneen lämpötilasta riippuen ainoastaan joko lämmityksen tai jäähdytyksen (mutta ei molempien) testaus saattaa olla mahdollista.)
2) Kun yksikkö on pysäytetty, se ei käynnisty uudelleen (lämmitys tai jäähdytys) noin 3 minuutin aikana.
3) Kun koekäyttö suoritetaan LÄMMITYS-tilassa heti suojakatkaisijan päällekytkemisen jälkeen, joissain tilanteissa ilmaa ei tuoteta 15 minuuttiin ilmastointilaitteen suojaamiseksi.
4) Koekäytön aikana tarkista ensin kunkin yksikön toiminta erikseen. Tarkista tämän jälkeen kaikkien yksiköiden yhtäaikainen toiminta. Tarkista sekä lämmitys- että jäähdytystoiminta.
5) Kun yksikkö on käynyt noin 20 minuutin ajan, mittaa sisäyksikön tulon ja lähdön lämpötilat. Jos mittaustulokset ovat vähintään alla olevan taulukon osoittamia lukemia vastaavat, ne ovat normaalit.
• Koekäytön aikana vain ilmastointilaitteen sisäyksiköt saavat toimia (Multi- tai Hybrid for Multi -laitteen kuumavesivaraajan generaattorin on oltava pois päältä koekäytön aikana).
Jäähdytys Lämmitys
Tulon ja lähdön välinen lämpötilaero Noin 8°C Noin 20°C
(Käytettäessä yhdessä huoneessa)
6) Jäähdytystoiminnan aikana huurretta voi muodostua kaasusulkuventtiiliin tai muihin osiin. Tämä on normaalia.
7) Käytä sisäyksiköitä niiden mukana toimitettujen käyttöohjeiden mukaisesti. Tarkista, että ne toimivat oikein.
4. Tarkistettavat asiat
Tarkistuskohde Laiminlyönnin seuraus Tarkastukset Onko sisäyksiköt asennettu tukevasti? Kaatuminen, tärinä, melu Onko tarkastus suoritettu kaasuvuotojen varalta? Vaillinainen jäähdytys-/lämmitystoiminto Onko täydellinen lämpöeristys tehty (kaasuputket, nesteputket,
tyhjennysletkun laajennuksen sisäosat)? Onko vedenpoisto varmistettu? Vesivuoto Onko maajohtoliitännät varmistettu? Sähkövuoto Onko sähköjohdot liitetty oikein? Vaillinainen jäähdytys-/lämmitystoiminto Onko johdotus vaatimusten mukainen? Ei toimi tai palovaurioita Ovatko sisä- ja ulkoyksikön tulot/lähdöt esteettömiä? Vaillinainen jäähdytys-/lämmitystoiminto Ovatko sulkuventtiilit auki? Vaillinainen jäähdytys-/lämmitystoiminto Vastaavatko kunkin sisäyksikön johdot ja putket merkintöjä
(huone A, huone B, huone C, huone D, huone E)? Onko ensisijainen huoneasetus määritetty 2:een tai
useampaan huoneeseen? (Multi- tai Hybrid for Multi -laitteen kuumavesivaraajan generaattoria ei valita ensisijaiseksi huoneeksi.)
Vesivuoto
Vaillinainen jäähdytys-/lämmitystoiminto
Ensisijainen huoneasetus ei toimi.
• Anna asiakkaan käyttää yksikköä itse sisäyksikön mukana toimitetun käyttöoppaan avulla. Opasta asiakasta yksikön oikeanlaisessa käytössä (erityisesti ilmansuodatinten puhdistus, käyttötoiminnot ja lämpötilan säätö).
• Ilmastointilaite kuluttaa aina hieman sähköä, vaikka se ei olisi toiminnassa. Jos asiakas ei aio käyttää yksikköä pian sen asentamisen jälkeen, kytke virtakatkaisija pois energian säästämiseksi.
• Jos kylmäainetta on lisätty pitkän putkiston vuoksi, merkitse lisätty määrä sulkuventtiilin kannen kääntöpuolella olevaan nimikilpeen.
Suomi 22
Page 26

Putkikaavio

7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
12,7CuT
M
12,7CuT
(12,7CuT)
(9,5CuT)
(12,7CuT)
12,7CuT
12,7CuT
12,7CuT
Kenttäputkisto
Termistori (kaasu)
Refnet-jakotukki
12,7CuT
Kaasusulkuventtiili
12,7CuT
15,9CuT
Vaimennin
Vaimennin
15,9CuT
15,9CuT
Akkumulaattori
Kompressori
7,9CuT
Vaimennin
9,5CuT
12,7CuT
4-tieventtiili
Lämmönvaihdin
Propellituuletin
Tuuletinmoottori
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
MV
MV
MV
A
B
C
Elektroninen paisuntaventtiili
6,4CuT
6,4CuT
6,4CuT
Suodatin
Huone A
Huone B
Huone C
Kenttä­putkisto
Neste
Kaasu
(6,4CuT)
(6,4CuT)
(6,4CuT)
Huone A
Huone B
Huone C
9,5CuT
Nestesulkuventtiili
9,5CuT
9,5CuT
9,5CuT
7,9CuT
Vaimennin ja suodatin
Kapillaariputki
Jakaja
Kylmäainevirtaus
Refnet-jakotukki
Akkumulaattori
Poistoputken termistori
Termistori (neste)
Lämmitys
Jäähdytys
Refnet-jakotukki
S1PH
S2PH
Korkeapainekytkin
Manuaalinen nollaus
Automaattinen nollaus
Lämmönvaihtimen termistori
Ulkolämpötilan termistori
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
12,7CuT
M
12,7CuT
A
B
C
(12,7CuT)
(9,5CuT)
(12,7CuT)
12,7CuT
12,7CuT
12,7CuT
Kenttäputkisto
Termistori (kaasu)
Refnet-jakotukki
12,7CuT
Kaasusulkuventtiili
15,9CuT
15,9CuT
Vaimennin
Vaimennin
15,9CuT
15,9CuT
Akkumulaattori
Kompressori
9,5CuT
Vaimennin
9,5CuT
12,7CuT
4-tieventtiili
Lämmönvaihdin
Propellituuletin
Tuuletinmoottori
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
MV
MV
MV
A
B
C
Elektroninen paisuntaventtiili
6,4CuT
6,4CuT
6,4CuT
Suodatin
Huone
Huone
Huone
Kenttä­putkisto
Neste
Kaasu
A
B
C
(6,4CuT)
(6,4CuT)
(6,4CuT)
Huone
Huone
Huone
9,5CuT
Nestesulkuventtiili
9,5CuT
9,5CuT
9,5CuT
7,9CuT
Vaimennin ja suodatin
Kapillaariputki
Jakaja
Kylmäainevirtaus
Refnet-jakotukki
Akkumulaattori
Poistoputken termistori
Termistori (neste)
Lämmitys
Jäähdytys
Refnet-jakotukki
S1PH
S2PH
Korkeapainekytkin
Manuaalinen nollaus
Automaattinen nollaus
SV
Magneettiventtiili
9,5CuT
9,5CuT
6,4CuT
12,7CuT
Lämmönvaihtimen termistori
Ulkolämpötilan termistori
15,9CuT
Putkikaavio malleille 3MXM40+52N2V1B, 3AMXM52M3V1B
Ulkoyksikkö
Putkikaavio mallille 3MXM68N2V1B
Ulkoyksikkö
Laitteiston painelaiteluokat - korkeapainekytkimet: luokka IV; kompressori: luokka II; akkumulaattori: luokka: I; Muu art. 4§3:n laite.
HUOMAA: Kun korkeapainekytkin on aktivoitu, pätevän henkilön on nollattava se manuaalisesti.
23 Suomi
Page 27

Putkikaavio

7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
12,7CuT
M
12,7CuT
A
B
C
(9,5CuT)
(9,5CuT)
(12,7CuT)
12,7CuT
12,7CuT
12,7CuT
Kenttäputkisto
Termistori (kaasu)
Refnet-jakotukki
12,7CuT
Kaasusulkuventtiili
15,9CuT
15,9CuT
Vaimennin
Vaimennin
15,9CuT
15,9CuT
Akkumulaattori
Kompressori
9,5CuT
Vaimennin
9,5CuT
12,7CuT
4-tieventtiili
Lämmönvaihdin
Propellituuletin
Tuuletinmoottori
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
MV
MV
MV
A
B
C
Elektroninen paisuntaventtiili
6,4CuT
6,4CuT
6,4CuT
Suodatin
Huone
Huone
Huone
Kenttä­putkisto
Neste
Kaasu
A
B
C
(6,4CuT)
(6,4CuT)
(6,4CuT)
Huone
Huone
Huone
9,5CuT
Nestesulkuventtiili
9,5CuT
9,5CuT
9,5CuT
7,9CuT
Vaimennin ja suodatin
Kapillaariputki
Jakaja
Kylmäainevirtaus
Refnet-jakotukki
Akkumulaattori
Poistoputken termistori
Termistori (neste)
Lämmitys
Jäähdytys
Refnet-jakotukki
S1PH
S2PH
Korkeapainekytkin
Manuaalinen nollaus
Automaattinen nollaus
SV
Magneettiventtiili
9,5CuT
9,5CuT
6,4CuT
12,7CuT
7,9CuT
MV
D
6,4CuT
Huone
D
(6,4CuT)
D
(12,7CuT)
12,7CuT
Huone
Lämmönvaihtimen termistori
Ulkolämpötilan termistori
15,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
12,7CuT
M
12,7CuT
A
B
C
(12,7CuT)
(9,5CuT)
(15,9CuT)
12,7CuT
12,7CuT
12,7CuT
Kenttäputkisto
Termistori (kaasu)
Refnet-jakotukki
12,7CuT
Kaasusulkuventtiili
15,9CuT
15,9CuT
Vaimennin
Vaimennin
15,9CuT
15,9CuT
Akkumulaattori
Kompressori
9,5CuT
Vaimennin
9,5CuT
12,7CuT
4-tieventtiili
Lämmönvaihdin
Propellituuletin
Tuuletinmoottori
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
MV
MV
MV
A
B
C
Elektroninen paisuntaventtiili
6,4CuT
6,4CuT
6,4CuT
Suodatin
Huone
Huone
Huone
Kenttä­putkisto
Neste
Kaasu
A
B
C
(6,4CuT)
(6,4CuT)
(6,4CuT)
Huone
Huone
Huone
9,5CuT
Nestesulkuventtiili
9,5CuT
9,5CuT
9,5CuT
Vaimennin ja suodatin
Kapillaariputki
Jakaja
Kylmäainevirtaus
Refnet-jakotukki
Akkumulaattori
Poistoputken termistori
Termistori (neste)
Lämmitys
Jäähdytys
Refnet-jakotukki
S1PH
S2PH
Korkeapainekytkin
Manuaalinen nollaus
Automaattinen nollaus
SV
Magneettiventtiili
9,5CuT
9,5CuT
6,4CuT
12,7CuT
7,9CuT
MV
D
6,4CuT
Huone
D
(6,4CuT)
D
(15,9CuT)
12,7CuT
Huone
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
Nesteen keräysastia
Nesteen keräysastia
9,5CuT
9,5CuT
Lämmönvaihdin
Ulkolämpötilan termistori
Lämmönvaihtimen termistori
15,9CuT
Putkikaavio mallille 4MXM68N2V1B
Ulkoyksikkö
Laitteiston painelaiteluokat - korkeapainekytkimet: luokka IV; kompressori: luokka II; akkumulaattori: luokka I; Muu art. 4§3:n laite.
Putkikaavio mallille 4MXM80N2V1B
Ulkoyksikkö
Laitteiston painelaiteluokat - korkeapainekytkimet: luokka IV; kompressori: luokka II; akkumulaattori: luokka: II; Muu art. 4§3:n laite.
HUOMAA: Kun korkeapainekytkin on aktivoitu, pätevän henkilön on nollattava se manuaalisesti.
Suomi 24
Page 28

Putkikaavio

7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
12,7CuT
M
12,7CuT
A
B
C
(9,5CuT)
(9,5CuT)
(12,7CuT)
12,7CuT
12,7CuT
12,7CuT
Kenttäputkisto
Termistori (kaasu)
Refnet-jakotukki
12,7CuT
Kaasusulkuventtiili
15,9CuT
15,9CuT
Vaimennin
Vaimennin
15,9CuT
15,9CuT
Akkumulaattori
Kompressori
9,5CuT
Vaimennin
9,5CuT
12,7CuT
4-tieventtiili
Lämmönvaihdin
Propellituuletin
Tuuletinmoottori
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
MV
MV
MV
A
B
C
Elektroninen paisuntaventtiili
6,4CuT
6,4CuT
6,4CuT
Suodatin
Huone
Huone
Huone
Kenttä­putkisto
Neste
Kaasu
A
B
C
(6,4CuT)
(6,4CuT)
(6,4CuT)
Huone
Huone
Huone
9,5CuT
Nestesulkuventtiili
9,5CuT
9,5CuT
Vaimennin ja suodatin
Kapillaariputki
Jakaja
Kylmäainevirtaus
Refnet-jakotukki
Akkumulaattori
Poistoputken termistori
Termistori (neste)
Lämmitys
Jäähdytys
Refnet-jakotukki
S1PH
S2PH
Korkeapainekytkin
Manuaalinen nollaus
Automaattinen nollaus
SV
Magneettiventtiili
9,5CuT
9,5CuT
6,4CuT
12,7CuT
7,9CuT
MV
D
6,4CuT
Huone
D
(6,4CuT)
D
(15,9CuT)
12,7CuT
Huone
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
Lämmönvaihdin
7,9CuT
MV
E
6,4CuT
Huone
E
(6,4CuT)
E
(15,9CuT)
12,7CuT
Huone
Ulkolämpötilan termistori
Lämmönvaihtimen termistori
15,9CuT
9,5CuT
Nesteen keräysastia
Nesteen keräysastia
9,5CuT
9,5CuT
Putkikaavio mallille 5MXM90N2V1B
Ulkoyksikkö
Laitteiston painelaiteluokat - korkeapainekytkimet: luokka IV; kompressori: luokka II; akkumulaattori: luokka: II; Muu art. 4§3:n laite.
HUOMAA: Kun korkeapainekytkin on aktivoitu, pätevän henkilön on nollattava se manuaalisesti.
25 Suomi
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
3P417620-2L 2018.10
Copyright 2016 Daikin
Loading...