normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
нормативнымдокументам, приусловииихиспользования
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
normative document(s), provided that these are used in
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
22
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
naszymi instrukcjami:
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
18
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
согласнонашиминструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
10
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
.
a kladne
<D>
v súlade
Certifikátu <G>
<B>
) podľa
<F>
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
23
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
******
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
15
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
έγγραφο(α) κανονισμών, υπότηνπροϋπόθεσηότι
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
χρησιμοποιούνταισύμφωναμετιςοδηγίεςμας:
08
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
EN60335-2-40
a pozitívne zistené
<A>
.
(Aplikovaný modul
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
Low Voltage 2006/95/EC
<E>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
24 *
<E>
. Kategorija
v skladu
<B>
in odobreno s strani
certifikatom <G>
<D>
) v skladu s
in odobreno s strani
.
<F>
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
19 *
prema
<B>
i pozitivno
<D>
) prema
<F>
(Primijenjen modul
i pozitivno ocijenjeno od strane
<E>
<A>
.
ocijenjeno od strane
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
15 *
<E>
.
<H>
. Risikoklasse
i henhold tilPressure
og positivt vurderet af
<G>
<B>
<D>
.
Certifikat
Certifikat <C>
i henhold til
)
og positivt vurderet af
<F>
<A>
som anført i
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
Equipment 97/23/EC
(Anvendt modul
**
10 *
secondo
<B>
e giudicato
<D>
applicato) secondo il
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
according to the
<D>
<B>
) according to the
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Viď tiež nasledovnú stranu.
<H>
Kategória nebezpečia
. Glejte tudi na naslednji strani.
<H>
tveganja
Također pogledajte
<H>.
. Kategorija opasnosti
Certifikatu <G>
Se også næste side.
. Fare riferimento
<H>
. Categoria di rischio
Certificato <G>
. Also refer to next page.
<H>
. Risk category
<G>
certificate
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
.
sertifikaadile <C>
nagu on näidatud dokumendis
vastavalt
20 *
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
alapján, a(z)
<A>
na slijedećoj stranici.
a(z)
16 *
.
som positivt
<D>
Certifikatet <C>
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
σύμφωνα
<B>
καικρίνεταιθετικάαπότο
<A>
anche alla pagina successiva.
όπωςκαθορίζεταιστο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
.
aufgeführt und von
<A>
wie in
Zertifikat <C>
02 *
)
<F>
<G> Sertifikasına
tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül
<E>
Teknik Ya pı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
göre
**
.
ja heaks kiidetud
<D>
sertifikaadile <G>
) vastavalt
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
<E>
szerint.
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<D>
<C> tanúsítvány
** a(z)
) vilket också framgår av
. Se även nästa sida.
<F>
<H>
(Fastsatt modul
. Riskkategori
<E>
Certifikat <G>
intygats av
και
<D>
.
Πιστοποιητικό <C>
μετο
** όπωςπροσδιορίζεταιστοΑρχείοΤεχνι κ ή ς Κατασκευής
aufgeführt und
<D>
) positiv ausgezeichnet gemäß
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
von
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
. Ayrıca bir sonraki
<H>
. Risk kategorisi
<G>
değerlendirilmiştir.
sayfaya bakın.
съгласно
<B>
иоцененоположителноот
<A>
. Vaadake ka järgmist lehekülge.
.
<H>
Сертификата <C>
Riskikategooria
* кактоеизложенов
21
.
<H>
), a(z)
<F>
szerint. Veszélyességi kategória
Lásd még a következő oldalon.
<G> tanúsítvány
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
<B>
og
<D>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
.
Sertifikat <C>
ifølge
som det fremkommer i
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
12 *
)
<F>
. Κατηγορίαεπικινδυνότητας
(Χρησιμοποιούμενηυπομονάδα
<E>
Πιστοποιητικό <G>
. Ανατρέξτεεπίσηςστηνεπόμενησελίδα.
<H>
σύμφωνα με το
κρίνεται θετικά από το
<B>
.
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
et évalué positivement par
<A>
Certificat <C>
. Risikoart
Zertifikat <G>
tel que défini dans
conformément au
03 *
и
<D>
) съгласно
<F>
pagal
<B>
. Вижтесъщона
<H>
(Приложенмодул
<E>
ir kaip teigiamai nuspręsta
. Категорияриск
<A>
оценено положително от
Сертификат <G>
kaip nustatyta
следващатастраница.
** кактоезаложеновАктазатехническаконструкция
22 *
<D>
. Patrz
) zgodnie
<B>
<H>
<F>
, pozytywną opinią
<A>
(Zastosowany moduł
. Kategoria zagrożenia
.
<E>
Świadectwem <G>
Świadectwem <C>
zgodnie z dokumentacją
ze
ipozytywną opinią
i
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
17 *
) ifølge
on
<F>
<E>
on hyväksynyt
ja jotka
<B>
<D>
(Anvendt modul
. Se også neste side.
<E>
ja jotka
<H>
<A>
mukaisesti.
. Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
Sertifikat <G>
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
13 *
<B>
<D>
) de acordo
<F>
. Consultar também
<H>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
. Categoria de risco
Certificado <C>
Certificado <G>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
com o
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
<B>
) conformément au
. Se reporter également
<F>
<H>
(Module appliqué
en positief beoordeeld door
<E>
<A>
. Catégorie de risque
positivement par
à la page suivante.
Certificat <G>
zoals vermeld in
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
04 *
<E>
ir patvirtinta
. Rizikos kategorija
<D>
<G>
) pagal pažymėjimą
<F>
.
Sertifikatą <C>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
.
Certificatul <C>
cu
aşa cum este stabilit în
także następna strona.
18 *
mukaisesti.
v souladu
<B>
Sertifikaatin <G>
)
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
. Katso myös seuraava sivu.
<H>
Vaaraluokka
jak bylo uvedeno v
hyväksynyt (Sovellettu moduli
14 *
<B>
.
ивсоответствии с положительным решением
<A>
Свидетельству <C>
согласно
как указано в
a página seguinte.
09 *
en in orde
<D>
) overeenkomstig
<F>
.
(Toegepaste module
Certificaat <C>
<E>
overeenkomstig
bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
.
un atbilstoši
<A>
. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
sertifikātu <C>
ar
<H>
kā norādīts
23 *
<D>
) în conformitate
. Consultaţi de asemenea
<F>
<H>
(Modul aplicat
<E>
. Categorie de risc
Certificatul <G>
şi apreciate pozitiv de
cu
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
a pozitivně
<D>
osvědčením <G>
) v souladu s
<F>
.
(použitý modul
<E>
osvědčením <C>
zjištěno
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
) согласно
<F>
ивсоответствии
<D>
. Такж есмотрите
<H>
(Прикладноймодуль
<E>
. Категория риска
с полож ительным решением
Свидетельству <G>
** какуказановДосьетехнического топкования
<B>
. Zie ook de volgende pagina.
.
<H>
y es valorado positivamente por
<A>
Certificado <C>
. Risicocategorie
de acuerdo con el
Certificaat <G>
como se establece en
05 *
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
<D>
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
pagina următoare.
. Viz také následující strana.
<H>
Kategorie rizik
следующуюстраницу.
<D>
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
.
sertifikāts <G>
), ko apliecina
<F>
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
) según
<F>
(Modulo aplicado
<E>
y juzgado positivamento por
. Skat. arī nākošo lappusi.
<H>
Riska kategorija
. Consulte también
<H>
. Categoría de riesgo
Certificado <G>
la siguiente página.
el
je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
#
je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
еоторизиранадасъставиАктазатехническаконструкция.
yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
#
DICz
20 ***
má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
#
Společnost DICz
14 ***
está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
#
A DICz
08 ***
hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
#
DICz
02 ***
ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
#
#
#
DICz
DICz
DICz
Spoločnosť DICz
21 ***
22 ***
23 ***
24 ***
jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
#
je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
is authorised to compile the Technical Construction File.
#
DICz
01 ***
2P427092-2D
Tekn ik Yap ı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
#
DICz
25 ***
DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
#
Page 3
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<K> PS41.7 bar
<L> TSmin-35 °C
<M> TSmax63.8 °C
<N>R32
<P>41.7 bar
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
JAN OLIESLAGERSLAAN, 35
1800 VILVOORDE, Belgium
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходн ата страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
(°C)
<L>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
(°C)
<L>
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(bar)
(°C)
<K>
<M>
<N>
povoleným tlakom (PS):
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Chladivo:
25
(bar)
<P>
(°C)
(bar)
<M>
<K>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
• Hladivo:
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
(bar)
<K>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
modela
• Rashladno sredstvo:
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<M>
sıcaklığı:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<M>
temperatuur:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<L>
oldalon:
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(bar)
<P>
<N>
•Soğutucu:
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Jahutusaine:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
•Hűtőközeg:
(bar)
<K>
• Максималнодопустимоналягане (PS):
21
(bar)
<P>
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
• Agent frigorific:
(bar)
<K>
• Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<L>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
identificare a modelului
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(°C)
<L>
<N>
максимално допустимото налягане (PS):
налягане:
*TSmax:Температурананасищане, съответстващана
*TSmin: Минималнатемператураотстранатананиското
• Охладител:
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
<L>
(°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
• Настройк анапредпазнотоустройствозаналягане:
(°C)
<M>
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
• Минимално/максималнодопустиматемпература (TS*):
(bar)
<K>
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
• Presiune maximă admisibilă (PS):
18
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
<Q>
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
24
<Q>
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
19
<Q>
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
14
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
25
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
20
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
ı ve adresi:
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
de
<Q>
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
<Q>
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
<Q>
<Q>
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
се е произнесъл положително относно съвместимостта
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
21
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
17
<Q>
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
18
<Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
16
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
12
continuação da página anterior:
p
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
13
продолжение предыдущей страницы:
u
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
c
14
fortsat fra forrige side:
q
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
fortsättning från föregående sida:
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
заявление:10Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
(bar)
<P>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
• Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
12
(bar)
<P>
• Ρύθμισητηςδιάταξηςασφάλειαςπίεσης:
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
22
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
18
odpovídají následujícím normám nebo normativním
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
10
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
nurodymus:
23
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
15
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
έγγραφο(α) κανονισμών, υπότηνπροϋπόθεσηότι
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
χρησιμοποιούνταισύμφωναμετιςοδηγίεςμας:
08
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
utilizados de acordo com as nossas instruções:
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
EN60335-2-40
******
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
.
a kladne
<D>
v súlade
Certifikátu <G>
<B>
) podľa
<F>
a pozitívne zistené
<A>
.
(Aplikovaný modul
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
Low Voltage 2006/95/EC
<E>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
24 *
<E>
. Kategorija
v skladu
<B>
in odobreno s strani
certifikatom <G>
<D>
) v skladu s
in odobreno s strani
.
<F>
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
19 *
prema
<B>
i pozitivno
<D>
) prema
<F>
(Primijenjen modul
i pozitivno ocijenjeno od strane
<E>
<A>
.
ocijenjeno od strane
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
15 *
<E>
.
<H>
. Risikoklasse
i henhold tilPressure
og positivt vurderet af
<G>
<B>
<D>
.
Certifikat
Certifikat <C>
i henhold til
)
og positivt vurderet af
<F>
<A>
som anført i
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
Equipment 97/23/EC
(Anvendt modul
**
10 *
secondo
<B>
e giudicato
<D>
applicato) secondo il
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
according to the
<D>
<B>
) according to the
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Viď tiež nasledovnú stranu.
<H>
Kategória nebezpečia
. Glejte tudi na naslednji strani.
<H>
tveganja
Također pogledajte
<H>.
. Kategorija opasnosti
Certifikatu <G>
Se også næste side.
. Fare riferimento
<H>
. Categoria di rischio
Certificato <G>
. Also refer to next page.
<H>
. Risk category
<G>
certificate
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
.
sertifikaadile <C>
nagu on näidatud dokumendis
vastavalt
20 *
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
alapján, a(z)
<A>
na slijedećoj stranici.
a(z)
16 *
.
som positivt
<D>
Certifikatet <C>
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
σύμφωνα
<B>
καικρίνεταιθετικάαπότο
<A>
anche alla pagina successiva.
όπωςκαθορίζεταιστο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
.
aufgeführt und von
<A>
wie in
Zertifikat <C>
02 *
)
<F>
<G> Sertifikasına
tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül
<E>
Teknik Ya pı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
göre
**
.
ja heaks kiidetud
<D>
sertifikaadile <G>
) vastavalt
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
<E>
szerint.
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<D>
<C> tanúsítvány
** a(z)
) vilket också framgår av
. Se även nästa sida.
<F>
<H>
(Fastsatt modul
. Riskkategori
<E>
Certifikat <G>
intygats av
και
<D>
.
Πιστοποιητικό <C>
μετο
** όπωςπροσδιορίζεταιστοΑρχείοΤεχνι κ ή ς Κατασκευής
aufgeführt und
<D>
) positiv ausgezeichnet gemäß
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
von
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
. Ayrıca bir sonraki
<H>
. Risk kategorisi
<G>
değerlendirilmiştir.
sayfaya bakın.
съгласно
<B>
иоцененоположителноот
<A>
. Vaadake ka järgmist lehekülge.
.
<H>
Сертификата <C>
Riskikategooria
* кактоеизложенов
21
.
<H>
), a(z)
<F>
szerint. Veszélyességi kategória
Lásd még a következő oldalon.
<G> tanúsítvány
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
<B>
og
<D>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
.
Sertifikat <C>
ifølge
som det fremkommer i
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
12 *
)
<F>
. Κατηγορίαεπικινδυνότητας
(Χρησιμοποιούμενηυπομονάδα
<E>
Πιστοποιητικό <G>
. Ανατρέξτεεπίσηςστηνεπόμενησελίδα.
<H>
σύμφωνα με το
κρίνεται θετικά από το
<B>
.
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
et évalué positivement par
<A>
Certificat <C>
. Risikoart
Zertifikat <G>
tel que défini dans
conformément au
03 *
и
<D>
) съгласно
<F>
pagal
<B>
. Вижтесъщона
<H>
(Приложенмодул
<E>
ir kaip teigiamai nuspręsta
. Категорияриск
<A>
оценено положително от
Сертификат <G>
kaip nustatyta
следващатастраница.
** кактоезаложеновАктазатехническаконструкция
22 *
<D>
. Patrz
) zgodnie
<B>
<H>
<F>
, pozytywną opinią
<A>
(Zastosowany moduł
. Kategoria zagrożenia
.
<E>
Świadectwem <G>
Świadectwem <C>
zgodnie z dokumentacją
ze
ipozytywną opinią
i
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
17 *
) ifølge
on
<F>
<E>
on hyväksynyt
ja jotka
<B>
<D>
(Anvendt modul
. Se også neste side.
<E>
ja jotka
<H>
<A>
mukaisesti.
. Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
Sertifikat <G>
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
13 *
<B>
<D>
) de acordo
<F>
. Consultar também
<H>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
. Categoria de risco
Certificado <C>
Certificado <G>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
com o
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
<B>
) conformément au
. Se reporter également
<F>
<H>
(Module appliqué
en positief beoordeeld door
<E>
<A>
. Catégorie de risque
positivement par
à la page suivante.
Certificat <G>
zoals vermeld in
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
04 *
<E>
ir patvirtinta
. Rizikos kategorija
<D>
<G>
) pagal pažymėjimą
<F>
.
Sertifikatą <C>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
.
Certificatul <C>
cu
aşa cum este stabilit în
także następna strona.
18 *
mukaisesti.
v souladu
<B>
Sertifikaatin <G>
)
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
. Katso myös seuraava sivu.
<H>
Vaaraluokka
jak bylo uvedeno v
hyväksynyt (Sovellettu moduli
14 *
<B>
.
ивсоответствии с положительным решением
<A>
Свидетельству <C>
согласно
как указано в
a página seguinte.
09 *
en in orde
<D>
) overeenkomstig
<F>
.
(Toegepaste module
Certificaat <C>
<E>
overeenkomstig
bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
.
un atbilstoši
<A>
. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
sertifikātu <C>
ar
<H>
kā norādīts
23 *
<D>
) în conformitate
. Consultaţi de asemenea
<F>
<H>
(Modul aplicat
<E>
. Categorie de risc
Certificatul <G>
şi apreciate pozitiv de
cu
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
a pozitivně
<D>
osvědčením <G>
) v souladu s
<F>
.
(použitý modul
<E>
osvědčením <C>
zjištěno
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
) согласно
<F>
ивсоответствии
<D>
. Такж есмотрите
<H>
(Прикладноймодуль
<E>
. Категория риска
с полож ительным решением
Свидетельству <G>
** какуказановДосьетехнического топкования
<B>
. Zie ook de volgende pagina.
.
<H>
y es valorado positivamente por
<A>
Certificado <C>
. Risicocategorie
de acuerdo con el
Certificaat <G>
como se establece en
05 *
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
<D>
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
pagina următoare.
. Viz také následující strana.
<H>
Kategorie rizik
следующуюстраницу.
<D>
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
.
sertifikāts <G>
), ko apliecina
<F>
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
) según
<F>
(Modulo aplicado
<E>
y juzgado positivamento por
. Skat. arī nākošo lappusi.
<H>
Riska kategorija
. Consulte también
<H>
. Categoría de riesgo
Certificado <G>
la siguiente página.
el
je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
#
je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
еоторизиранадасъставиАктазатехническаконструкция.
yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
#
DICz
20 ***
má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
#
Společnost DICz
14 ***
está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
#
A DICz
08 ***
hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
#
DICz
02 ***
ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
#
#
#
DICz
DICz
DICz
Spoločnosť DICz
21 ***
22 ***
23 ***
24 ***
jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
#
je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
is authorised to compile the Technical Construction File.
#
DICz
01 ***
2P427092-3C
Tekn ik Yap ı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
#
DICz
25 ***
DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
#
Page 5
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<K> PS41.7 bar
<L> TSmin-35 °C
<M> TSmax63.8 °C
<N>R32
<P>41.7 bar
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
JAN OLIESLAGERSLAAN, 35
1800 VILVOORDE, Belgium
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходн ата страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
(°C)
<L>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
(°C)
<L>
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(bar)
(°C)
<K>
<M>
<N>
povoleným tlakom (PS):
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Chladivo:
25
(bar)
<P>
(°C)
(bar)
<M>
<K>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
• Hladivo:
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
(bar)
<K>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
modela
• Rashladno sredstvo:
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<M>
sıcaklığı:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<M>
temperatuur:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<L>
oldalon:
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(bar)
<P>
<N>
•Soğutucu:
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Jahutusaine:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
•Hűtőközeg:
(bar)
<K>
• Максималнодопустимоналягане (PS):
21
(bar)
<P>
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
• Agent frigorific:
(bar)
<K>
• Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<L>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
identificare a modelului
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(°C)
<L>
<N>
максимално допустимото налягане (PS):
налягане:
*TSmax:Температурананасищане, съответстващана
*TSmin: Минималнатемператураотстранатананиското
• Охладител:
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
<L>
(°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
• Настройк анапредпазнотоустройствозаналягане:
(°C)
<M>
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
• Минимално/максималнодопустиматемпература (TS*):
(bar)
<K>
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
• Presiune maximă admisibilă (PS):
18
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
<Q>
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
24
<Q>
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
19
<Q>
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
14
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
25
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
20
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
ı ve adresi:
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
de
<Q>
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
<Q>
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
<Q>
<Q>
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
се е произнесъл положително относно съвместимостта
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
21
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
17
<Q>
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
18
<Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
16
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
12
continuação da página anterior:
p
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
13
продолжение предыдущей страницы:
u
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
c
14
fortsat fra forrige side:
q
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
fortsättning från föregående sida:
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
заявление:10Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
(bar)
<P>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
• Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
12
(bar)
<P>
• Ρύθμισητηςδιάταξηςασφάλειαςπίεσης:
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
(°C)
<L>
(°C)
<N>
<M>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Kølemiddel:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
massima consentita (PS):
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Refrigerante:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
allowable pressure (PS):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
• Refrigerant:
Page 6
Varotoimet
Lue oppaan varotoimet huolellisesti ennen
kuin käytät yksikköä.
Tämä laite on täytetty R32-aineella.
• Tässä kuvatut varotoimet on luokiteltu joko VAROITUS- tai HUOMIO-tyyppisiksi. Molemmat tyypit sisältävät tärkeitä
turvallisuuteen liittyviä tietoja. Muista noudattaa aina kaikkia varotoimia.
• VAROITUS- ja HUOMIO-ilmoitusten merkitys
VAROITUS ... Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa vammautumisen tai kuoleman.
HUOMIO....... Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa omaisuusvahingon tai vammoja, jotka
saattavat olosuhteista riippuen olla vakavia.
• Tämän käyttöoppaan turvamerkinnöillä on seuraavat tarkoitukset:
Muista noudattaa ohjeita. Muista tehdä maadoitus. Älä koskaan yritä.
• Kun asennus on suoritettu, suorita koekäyttö vikojen tarkistamiseksi ja selitä asiakkaalle, kuinka ilmastointilaitetta
käytetään ja näytä se käyttöoppaan avulla.
• Alkuperäiset ohjeet on kirjoitettu englanniksi. Kaikki muut kielet ovat alkuperäisten ohjeiden käännöksiä.
VAROITUS
• Pyydä jälleenmyyjääsi tai pätevää henkilöä suorittamaan asennustyö.
Älä yritä asentaa ilmastointilaitetta itse. Vääränlainen asennus saattaa aiheuttaa vuodon, sähköiskuja tai tulipalon.
• Asenna ilmastointilaite asennusoppaan ohjeiden mukaisesti.
Vääränlainen asennus saattaa aiheuttaa vuodon, sähköiskuja tai tulipalon.
• Varmista, että käytät vain määritettyjä lisävarusteita ja osia asennustyössä.
Jos määritettyjä osia ei käytetä, seurauksena saattaa olla yksikön putoaminen, vuotoja, sähköiskuja tai tulipalo.
• Asenna ilmastointilaite perustalle, joka on riittävän tukeva ja kestää yksikön painon.
Liian heikko perusta voi aiheuttaa laitteiston putoamisen tai kaatumisen ja loukkaantumisen.
• Sähkötyöt on tehtävä paikallisten ja kansallisten säännösten sekä asennusoppaan ohjeiden mukaisesti.
Yksikön käyttö edellyttää erillistä, sille varattua virtalähdettä.
Riittämätön virtapiirin kapasiteetti ja asennustyö voivat aiheuttaa sähköiskuja tai tulipalon.
• Käytä sopivan pituista kaapelia.
Älä käytä kierrettyjä johtoja tai jatkojohtoja, koska ne saattavat aiheuttaa ylikuumenemisen, sähköiskun tai tulipalon.
• Varmista, että kaikki johdot ovat turvallisesti asennettu määritettyjä johtoja käyttäen ja niin, että ulkoiset voimat
eivät vaikuta liittimiin tai johtoihin.
Vääränlaiset liitännät tai johtojen kiinnitys voi aiheuttaa epänormaalia kuumentumista tai tulipalon.
• Kun virtalähteen johdotus ja sisä- ja ulkoyksikön väliset johdot kytketään, aseta johdot niin, että säätörasian kansi
voidaan kiinnittää tukevasti.
Säätörasian kannen virheellinen asettaminen voi johtaa sähköiskuihin, tulipaloon tai liitäntöjen ylikuumenemiseen.
• Jos kylmäainekaasua pääsee vuotamaan asennuksen aikana, tuuleta alue välittömästi.
Jos kylmäainetta pääsee kosketuksiin tulen kanssa, voi muodostua myrkyllistä kaasua.
• Asennuksen jälkeen suorita tarkastus kylmäainekaasun vuotojen varalta.
Seurauksena voi olla myrkyllistä kaasua, jos kylmäainekaasua vuotaa huoneeseen ja se joutuu kosketuksiin tulenlähteen kanssa,
kuten tuuletinlämmitin, hella tai keitin.
• Kun ilmastointilaitetta asennetaan tai siirretään, muista tyhjentää kylmäainepiiri, jotta sillä ei ole ilmaa. Käytä vain
määritettyä kylmäainetta (R32).
Ilma tai muu vieras materiaali kylmäainepiirissä aiheuttaa epätavallista paineennousua, mikä voi aiheuttaa laitteistovaurioita ja jopa loukkaantumisen.
• Asennuksen aikana kiinnitä kylmäaineputket tiukasti ennen kuin käytät kompressoria.
Jos kylmäaineputkia ei ole liitetty ja sulkuventtiili on auki, kun kompressori on käynnissä, ilmaa imeytyy sisään. Tämä aiheuttaa epätavallisen
paineen kylmäainekiertoon, mikä voi aiheuttaa laitteistovaurioita tai jopa loukkaantumisen.
• Pysäytä poispumppauksen aikana kompressori ennen kuin poistat kylmäaineputkia.
Jos kompressori on yhä käynnissä ja sulkuventtiili on auki poispumppauksen aikana, ilmaa imeytyy sisään kun kylmäaineputket poistetaan.
Tämä aiheuttaa epätavallisen paineen kylmäainekiertoon, mikä voi aiheuttaa laitteistovaurioita ja jopa loukkaantumisen.
• Muista maadoittaa ilmastointilaite.
Älä maadoita laitetta vesijohtoputkeen, ukkosenjohdattimeen tai puhelimen maadoitusjohtoon. Virheellinen maadoitus voi aiheuttaa
sähköiskuja.
• Muista asentaa vikavirtasuojakytkin.
Jos vikavirtasuojakytkintä ei asenneta, seurauksena voi olla sähköiskuja tai tulipalo.
• Älä käytä sulatustoimenpiteen nopeuttamiseen äläkä puhdistamiseen muita keinoja kuin valmistajan suosittelemia.
• Laitetta on säilytettävä huoneessa, missä ei ole jatkuvasti toiminnassa olevia palonlähteitä (esimerkiksi avoliekit,
kaasulaite tai sähkölämmitin).
• Älä lävistä tai polta.
• Huomaa, että kylmäaineessa ei välttämättä ole hajua.
• Tämä laite on asennettava, käytettävä ja säilytettävä huoneessa, joka on suurempi kuin vaadittu minimilattia-alue.
• Noudata paikallisia kaasusäädöksiä.
1Suomi
Page 7
Varotoimet
HUOMIO
• Älä asenna ilmastointilaitetta paikkaan, jossa on tulenarkojen kaasujen vuotovaara.
Kaasuvuodon tapahtuessa ilmastointilaitteen lähelle kertyvät kaasut voivat aiheuttaa tulipalon.
• Asenna tyhjennysputki tyhjennystä varten ja eristysputki tiivistymisen estämiseksi asennusoppaan mukaan.
Väärin asennettu tyhjennysputki voi aiheuttaa veden vuotamisen sisälle ja johtaa omaisuusvahinkoihin.
• Kiristä laippamutteria määritettyyn momenttiin esimerkiksi momenttiavaimella.
Jos laippamutteri on liian tiukalla, se voi haljeta pitkässä käytössä, mikä aiheuttaa kylmäainevuodon.
• Huolehdi siitä, että pieneläimet eivät voi käyttää ulkoyksikköä suojapaikkanaan.
Sähköosia koskettavat pieneläimet voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä, savua tai tulipalon. Kehota asiakasta pitämään yksikön ympäristö puhtaana.
• Kylmäainepiirin lämpötila on liian korkea. Pidä yksikön väliset johdot etäällä kupariputkista, joita ei ole lämpöeristetty.
• Tämä laite on tarkoitettu ammattilaisten ja koulutettujen käyttäjien käyttöön liikkeissä, kevyessä teollisuudessa ja
maatiloilla, sekä maallikoiden käyttöön kaupallisissa toimissa ja kotitalouksissa.
• Äänenpainetaso on alle 70dB(A).
• Seuraavat tiedot on merkittävä järjestelmän helposti käytettävään paikkaan:
-ohjeet järjestelmän sammuttamiseksi hätätilanteessa
-palolaitoksen, poliisin ja sairaalan yhteystiedot
-huoltopalvelun nimi, osoite ja puhelinnumero virka-aikana sekä päivystysnumero.
Euroopassa EN378-standardissa on tarvittavat ohjeet huoltokirjaa varten.
Varusteet
Ulkoyksikön mukana toimitettavat varusteet:
Asennusopas + R32-opas
ATyhjennystulppaB
Supistusputkikokoonpano
C
Pakkauksen pohjalla.
ERuuvilaukku
Kylmäaineen täyttöetiketti
R32
F
Monikielinen fluorattuja kasvihuonekaasuja
koskeva tunnus
1
1
Pakkauksen pohjalla.
D
(Sähköjohtojen ankkurinauhojen kiinnittämiseen)
1
Pakkauksen pohjalla.
Tyhjennyskorkki (1)
G
1
1
1
Tyhjennyskorkki (2)
H
6
3
Pakkauksen pohjalla.
Suomi2
Page 8
Varotoimenpiteet paikan valitsemiseen
HUOMIO
● Rakenna riittävän suuri suojakatos.
● Rakenna jalusta.
Asenna yksikkö tarpeeksi korkealle
maan pinnasta, jotta se ei hautaudu
lumeen.
1) Valitse paikka, joka on riittävän kiinteä kantamaan yksikön painon ja tärinän ja jossa käyttöääni ei vahvistu.
2) Valitse sijainti, jossa yksiköstä poistuva kuuma ilma tai käyttöääni ei aiheuta häiriötä käyttäjälle tai naapureille.
3) Vältä paikkoja, jotka ovat lähellä makuuhuonetta tai vastaavaa sijaintia, jotta käyttöäänet eivät aiheuta ongelmia.
4) Tilaa on oltava riittävästi yksikön kantamiseen asennuspaikalle ja sieltä pois.
5) Tilaa on oltava riittävästi ilman kierrolle, ja ilmanoton ja ilmanpoiston ympärillä ei saa olla esteitä.
6) Paikan on oltava sellainen, johon ei voi vuotaa syttyviä kaasuja.
7) Asenna yksiköt, virtajohdot ja yksiköiden välinen johto vähintään 3 metrin päähän televisio- ja radiolaitteista. Tämä estää häiriöitä
kuvaan ja ääneen. (Häiriöt voivat kuulua silloinkin, kun ne ovat yli 3 metrin päässä, riippuen radioaalto-olosuhteista.)
8) Rannikkoalueilla tai muissa paikoissa, joissa on suolainen tai rikkipitoinen ilmasto, koska korroosio voi lyhentää ilmastointilaitteen
käyttöikää.
9) Koska vesi valuu pois ulkoyksikön tyhjennyksestä, älä aseta yksikön alle mitään, mikä voi vahingoittua kosteudesta.
HUOMAA
Yksikköjä ei voi asentaa päällekkäin tai roikkumaan katosta.
Kun ilmastointilaitetta käytetään alhaisessa ulkolämpötilassa,
noudata alla olevia ohjeita.
• Estääksesi yksikön altistumisen tuulelle, asenna sen imupuoli
seinää päin.
• Älä koskaan asenna ulkoyksikköä paikkaan, jossa imupuoli
voi altistua suoraan tuulelle.
• Jotta yksikön altistuminen tuulelle estettäisiin, on suositeltavaa
asentaa suojalevy ulkoyksikön ilmanpoistopuolelle.
• Runsaslumisilla seuduilla on asennuspaikan valinnassa huomioitava
lumen mahdolliset haitat yksikön sijoituspaikkaa valittaessa.
3Suomi
Page 9
Sisä-/ulkoyksikön asennuskuvat
HUOMIO
Tilkitse
putken reiän
aukko kitillä.
Leikkaa lämpöeristysputki
sopivaan pituuteen ja kierrä
sen ympärille teippiä.
Varmista, että eristysputken
leikkaukseen ei jää aukkoa.
Kiedo eristysputki
suojateippiin
alhaalta ylös.
250 mm seinästä
Mahdollistaa tilan
putkille ja huollolle.
Jos on vaara, että yksikkö putoaa tai
kaatuu, kiinnitä yksikkö kiinnityspulteilla,
kaapelilla tai muilla keinoin.
Jos paikassa ei ole hyvää vedenpoistoa,
aseta yksikkö tasokiinnitysalustalle (tai
muovikorokkeelle). Asenna ulkoyksikkö
tasaiseen asentoon. Muuten
seurauksena voi olla vesivuoto
tai veden kertymistä.
Tasokiinnitysalusta
(lisävaruste)
(Jalkapulttien
reikien keskikohdat)
600
Pidikemateriaali
Eristysputki
Huoltokansi
Teippiä
Eristä myös ulkoyksikön liitäntä.
Käytä teippiä tai eristemateriaalia kaikkiin
liitäntöihin, jotta ilma ei pääse kupariputkien
ja eristysputken välistä.
Muista toimia näin, jos ulkoyksikkö on asennettu
yläpuolelle.
(Jalkapulttien
reikien
keskikohdat)
353
Sulkuventtiilin kansi
Jätä 300 mm
työtilaa katon
pinnan alle.
yksikkö: mm
Kylmäaineen suurin sallittu määrä
3MXM40M2,2 kg
3(A)MXM52M2,2 kg
3MXM68M2,4 kg
4MXM68M2,6 kg
4MXM80M3,2 kg
5MXM90M3,3 kg
Kylmäaineputkisto on pidettävä
mahdollisimman lyhyenä.
3MXM40M4,7 m
2
3(A)MXM52M4,7 m
2
3MXM68M5,5 m
2
4MXM68M6,5 m
2
4MXM80M9,8 m
2
5MXM90M10,4 m
2
Asennuksen minimilattia-alue
Kylmäaineputkisto on
suojattava fyysiseltä
vahingolta. Asenna
muovisuojus tai
vastaava.
Noudata sisäyksiköiden asennuksessa niiden mukana toimitetun asennusoppaan ohjeita.
(Kaaviossa esitetään seinään kiinnitettävä sisäyksikkö.)
• Älä yhdistä seinään upotettuja haaraputkia ja ulkoyksikköä suoritettaessa ainoastaan putkiston asennustöitä kytkemättä
sisäyksikköä tarkoituksena lisätä toinen sisäyksikkö myöhemmin.
Varmista, ettei likaa tai kosteutta pääse seinään upotettujen haaraputkien kummallekaan puolelle.
Katso lisätietoja sivulta 9 kohdasta "7 Kylmäaineputkiston työt".
• Sisäyksikköä ei voi kytkeä ainoastaan yhteen huoneeseen. Kytke vähintään 2 huonetta.
Suomi4
Page 10
Asennus
: Käytä supistusputkea putkien yhdistämiseen.
: Käytä supistusputkia nro 2 ja 4.
: Käytä supistusputkia nro 5 ja 6.
: Käytä supistusputkia nro 1 ja 3.
Katso kohdast a"Supistusputkien käyttö" sivulta 10 lisätietoja supistusputkien määrästä ja muodosta.
Portti
Portti
Portti
20
• Asenna yksikkö vaakasuunnassa.
• Yksikkö voidaan asentaa suoraan betonipohjaiselle kuistille tai muuhun kiinteään paikkaan, jos vedenpoisto toimii hyvin.
• Jos rakennukseen saattaa välittyä tärinää, käytä tärinänkestävää kumia (erikseen hankittava).
1.Liitännät (liitäntäportti)
Asenna sisäyksikkö seuraavan taulukon mukaisesti, jossa esitetään sisäyksikön luokan ja vastaavan portin välinen suhde.
Sisäyksikön luokan kokonaismäärä, joka voidaan liittää tähän yksikköön:
Lämpöpumppumalli:3MXM40M* - Enintään 7,0 kW4MXM68M* - Enintään 11,0 kW
3MXM52M* - Enintään 9,0 kW4MXM80M* - Enintään 14,0 kW
3AMXM52M* - Enintään 9,0 kW5MXM90M* - Enintään 15,5 kW
3MXM68M* - Enintään 11,0 kW
Varotoimenpiteet asennuksen aikana
• Tarkista asennuspaikan maan kestävyys ja tasaisuus, jotta yksikkö ei aiheuta toimintavärinää tai -melua asennuksen jälkeen.
• Kiinnitä yksikkö turvallisesti kiinnityspulteilla perustan piirroksen mukaisesti. (Ota valmiiksi 4 sarjaa M8- tai M10-kiinnityspultteja,
muttereita ja aluslaattoja, joita on saatavilla kaupoista.)
• Pultit kannattaa ruuvata paikalleen niin, että 20 mm niiden päästä jää perustan pinnan yläpuolelle.
5Suomi
Page 11
Ulkoyksikön asennusohjeet
• Kun seinä tai muu este on ulkoyksikön ilmanoton tai ilmanpoiston tiellä, noudata seuraavia ohjeita.
• Kaikissa seuraavissa asennuskaavoissa seinän korkeuden tulisi olla poistopuolella 1200 mm vai vähemmän.
Seinää päin yksi puoli
Yli 100
Ilman
suunta
1200 tai
vähemmän
Sivunäkymä
Yli 350
Seinät kahta puolta päin
Yli 100
Yli 50Yli 50
Näkymä ylhäältä
Yli 350
Seinät kolmea puolta päin
Yli 100
Yli 350
Yli 50
Näkymä ylhäältä
yksikkö: mm
Sijoituspaikan valinta sisäyksiköiden
asennusta varten
• Suurin sallittu kylmäaineputkiston pituus ja suurin sallittu sisä- ja ulkoyksikön välinen korkeusero on esitetty alla.
(Mitä lyhyempi kylmäaineputkisto, sitä parempi suorituskyky. Toteuta kytkennät niin, että putkisto on niin lyhyt kuin mahdollista.
Lyhin sallittu huonekohtainen pituus on 3 m.)
Ulkoyksikön kapasiteettiluokka
Putkisto kuhunkin sisäyksikköön
Kaikkien yksiköiden välisen putkiston
kokonaispituus
Sisäyksikkö
Tasoero:
enintään
15 m.
Tasoero:
enintään
7,5 m.
3MXM40M*
enintään
25 m
enintään
50 m
Ulkoyksikkö
3MXM52M*
3AMXM52M*
enintään
25 m
enintään
50 m
3MXM68M*4MXM68M*4MXM80M*5MXM90M*
enintään
25 m
enintään
50 m
Tasoero:
enintään
15 m.
enintään
25 m
enintään
60 m
Tasoero:
enintään
7,5 m.
enintään
25 m
enintään
70 m
Ulkoyksikkö
enintään
25 m
enintään
75 m
Sisäyksikkö
Jos ulkoyksikkö on sijoitettu korkeammalle kuin
sisäyksiköt.
Jos ulkoyksikkö on sijoitettu muulla tavoin.
(Matalammalle kuin yksi tai useampi sisäyksiköistä)
Suomi6
Page 12
Kylmäaineputkiston työt
HUOMIO
1.Ulkoyksikön asennus
1)
Kun asennat ulkoyksikköä, katso sivulta 3 "
2) Jos tyhjennystöitä vaaditaan, noudata seuraavia ohjeita.
Varotoimenpiteet paikan valitsemiseen
" ja sivulta 4 "
Ulkoyksikön asennuskuvat
".
2.Tyhjennystyöt
• Jos vuotoliitäntäaukko on peittynyt kiinnitysalustan tai
H
Tyhjennyskorkki (2)
G
Tyhjennyskorkki (1)
lattiapinnan peitossa, aseta yksikön jalkojen alle vähintään
30 mm:n (1-1/4 tuumaa) korkuiset jalka-alustat.
B
• Kylmillä alueilla älä käytä tyhjennysaukkoa,
tyhjennyskorkkeja (1,2) tyhjennysletkua ulkoyksikön
Tyhjennyshana
Ilmantuloaukko puoli
H
Tyhjennyskorkki (2)
kanssa. (Muuten tyhjennysvesi voi jäätyä, mikä haittaa
lämmitystehoa.)
1) Kiinnitä Ⓖ tyhjennyskorkki (1) ja Ⓗ tyhjennyskorkki (2).
• Käytä momenttiavainta laippamutterien kiristykseen, jotta laippamutterit eivät vahingoittuisi, koska se voi johtaa kaasuvuotoon.
• Älä käytä uudelleen liitoksia, joita on jo käytetty aiemmin.
• Asennus tulee antaa asentajan suoritettavaksi ja käytettyjen materiaalien ja asennuksen tulee olla sovellettavien lakisääteisten
määräysten mukaisia. Euroopassa on noudatettava standardia EN378.
• Varmista, että kenttäputkisto ja liitännät eivät ole rasituksen alaisia.
Aseta molempien laippojen keskikohdat tasan ja kiristä laippamuttereita 3 tai 4 kierrosta käsin. Kiristä ne sitten kokonaan
momenttiavaimella.
Älä levitä kylmäaineöljyä
ulkopuolelle.
Laippamutteri
Älä levitä kylmäaineöljyä
laippamutteriin, jotta sitä
ei kiristetä liikaa.
Laippamutterin kiristysmomentti
ø 1/4 tuuma (6,4 mm)
ø 3/8 tuumaa (9,5 mm)
ø 1/2 tuumaa (12,7 mm)
ø 5/8 tuumaa (15,9 mm)
Leveys tasaisten osien halki
Venttiilin korkin
kiristysmomentti
Huoltoportin korkin kiristysmomentti
10-1/2 – 12-3/4 ft ● lbf (14,2 – 17,2 N ● m)
24-1/8 – 29-1/2 ft ● lbf (32,7 – 39,9 N ● m)
36-1/2 – 44-1/2 ft ● lbf (49,5 – 60,3 N ● m)
45-5/8 – 55-5/8 ft ● lbf (61,8 – 75,4 N ● m)
11/16 tuumaa (17 mm)
10-1/2 – 12-5/8 ft ● lbf
(14,2 – 17,2 N ● m)
[Levitä öljyä][Kiristä]
Levitä kylmäaineöljyä
laipan sisäpinnalle.
3/4 tuumaa (19 mm)
12-5/8 – 15-3/8 ft ● lbf
(17,1 – 20,9 N ● m)
8 – 10-7/8 ft ● lbf
(10,8 – 14,7 N ● m)
Kiintoavain
Putkiliitos
7/8 tuumaa (22 mm)
16 – 20-1/4 ft ● lbf
(21,6 – 27,4 N ● m)
Momenttiavain
Laippamutteri
1-1/16 tuumaa (27 mm)
35-3/8 – 44-1/8 ft ● lbf
(48 – 59,8 N ● m)
7Suomi
Page 13
Kylmäaineputkiston työt
VAROITUS
4.Ilman tyhjennys tyhjiöpumpulla ja kaasuvuotojen tarkistaminen
• Älä sekoita muita aineita kuin määritettyä kylmäainetta (R32) jäähdytyskiertoon.
• Jos kylmäainekaasua vuotaa, tuuleta huone mahdollisimman pian ja mahdollisimman täydellisesti.
• R32, samoin kuin muut kylmäaineet, tulisi aina palauttaa eikä koskaan vapauttaa suoraan ympäristöön.
• Käytä tyhjiöpumppua vain R32- tai R410A-malleja varten. Saman tyhjiöpumpun käyttäminen eri kylmäaineille voi vahingoittaa
tyhjiöpumppu tai yksikköä.
• Käytä R32- tai R410A-laiteille sopivia työkaluja (esim. paineensäätömittari, täyttöletku tai tyhjiöpumpun sovitin).
• Älä koskaan paineista laitteita korkeammalla paineella kuin (yksikön nimikilven mukainen) suurin sallittu paine
koekäytön aikana.
• Jos kylmäainekaasua pääsee vuotamaan, tuuleta alue välittömästi. Jos kylmäainekaasua pääsee kosketuksiin tulen kanssa,
voi muodostua myrkyllistä kaasua.
• Älä koskaan kosketa suoraan sattumalta vuotavaa kylmäainetta. Seurauksena voi olla vakava paleltumavamma.
• Kun putkityöt on tehty, ilma on poistettava ja kaasuvuodot on tarkistettava.
• Jos käytät lisäkylmäainetta, suorita ilmanpuhdistus kylmäaineputkista ja sisäyksiköstä tyhjiöpumpulla ja lisää sitten lisäkylmäaine.
• Kaikki kylmäaineen putkiliitännät tulee kiristää momenttiavaimella määritettyyn kiristysmomenttiin.
1) Kytke paineensäätömittarista tulevan täyttöletkun merkitty puoli kaasusulkuventtiilin huoltoporttiin.
2) Avaa paineensäätömittarin matalapaineventtiili (Lo) kokonaan ja sulje sen korkeapaineventtiili (Hi) kokonaan.
(Korkeapaineventtiili ei vaadi toimintoja sen jälkeen.)
3) Suorita tyhjiöpumppaus ja varmista, että yhdyspainemittarin lukema on –0,1 MPa (–76 cmHg).
Tyhjennystä vähintään 1 tunnin ajan suositellaan.
4) Sulje paineensäätömittarin matalapaineventtiili (Lo) ja pysäytä tyhjiöpumppu.
(Pidä tässä tilassa 4–5 minuutin ajan, jotta varmistat ettei yhdyspainemittarin osoitin heilahda takaisin.
Jos mittarin neula palaa takaisin, yhdistävät osat saattavat vuotaa tai niissä voi olla kosteutta. Kun kaikki liitännät on tarkistettu
ja muttereita on löysätty ja sen jälkeen kiristetty uudelleen, toista vaiheet 2–4.)
5) Irrota nestesulkuventtiilin ja kaasusulkuventtiilin kannet.
6) Avaa venttiili kääntämällä nestesulkuventtiilin tankoa 90 astetta vastapäivään kuusiokoloavaimella.
Sulje se 5 sekunnin jälkeen ja tarkista kaasuvuodon varalta.
Käytä saippuavettä ja tarkista kaasuvuodot sisäyksikön laipasta ja ulkoyksikön laipasta ja venttiilitangoista.
Kun tarkistus on valmis, pyyhi kaikki saippuavesi pois.
7) Irrota täyttöletku kaasusulkuventtiilin huoltoportista ja avaa sitten kokonaan neste- ja kaasusulkuventtiilit.
Älä yritä kääntää venttiilitankoa sen pysähtymiskohtaa pidemmälle.
8) Kiristä neste- ja kaasusulkuventtiilien venttiilikorkit ja huoltoportin korkit momenttiavaimella määritettyyn momenttiin.
Katso lisätietoja kohdasta "3. Kylmäaineputkisto" sivulta 7.
Suomi8
Page 14
Kylmäaineputkiston työt
HUOMIO
3
5
6
2
1
4
Täytä kulumattomalla musteella
1
tuotteeseen tehtaalla täytetty kylmäaine,
2
asennuspaikassa lisätty kylmäaine ja
1 + 2
kylmäaineen kokonaismäärä järjestelmässä
tuotteen mukana toimitettuun kylmäaineen täyttöetikettiin.
Käytettyä kylmäainetta koskevia tärkeitä tietoja
Tämä tuote sisältää Kioton ilmastosopimuksen piiriin kuuluvia fluorattuja kasvihuonekaasuja.
Älä päästä kaasuja ilmakehään.
1 tuotteeseen tehtaalla täytetty kylmäaine: katso yksikön nimikyltti
2 asennuspaikassa lisätty kylmäaine
(Katso edellä olevista tiedoista kylmäaineen täytön määrä.)
3 kylmäaineen kokonaismäärä järjestelmässä
4 Sisältää Kioton pöytäkirjan piiriin kuuluvia fluorattuja
kasvihuonekaasuja
5 ulkoyksikkö
6 kylmäainesylinteri ja täyttöletku
Täytetty etiketti on liimattava lähelle tuotteen täyttöporttia (esim. sulkuventtiilin kannen sisäpuolelle).
R32
Kylmäainetyyppi: R32
GWP
(1)
-arvo: 675
(1)
GWP = ilmaston lämpenemispotentiaali
5.Kylmäaineen täyttö
1)
Jos kaikkien huoneiden putkiston yhteispituus ylittää alla olevassa taulukossa ilmoitetun lukeman, lisää
(R32) putkiston kutakin lisämetriä kohti.
20 g
kylmäainetta
Ulkoyksikön kapasiteettiluokka
Kaikkien huoneiden putkiston yhteispituus30 m
3MXM40M, 3MXM52M, 3AMXM52M,
3MXM68M, 4MXM68M, 4MXM80M, 5MXM90M
HUOMAA:
Tiettyjä fluorattuja kasvihuonekaasuja koskevan EU:n asetuksen kansallinen voimaansaattaminen voi edellyttää virallisella
kansallisella kielellä laadittua tunnusta. Siksi yksikön mukana toimitetaan lisänä monikielinen fluorattuja kasvihuonekaasuja
koskeva tunnus.
Liimausohjeet ovat tunnustarran kääntöpuolella.
Vaikka sulkuventtiili on täysin kiinni, kylmäainetta voi hitaasti vuotaa ulos. Älä siksi jätä laippamutteria irti pitkäksi aikaa.
9Suomi
Page 15
Kylmäaineputkiston työt
VAROITUS
6.Kylmäaineputkiston työt
Varoituksia putkien käsittelystä
1) Suojaa putkien avoin pää pölyltä ja kosteudelta.
2) Kaikki putkien taivutusten tulisi olla mahdollisimman loivia.
Käytä putkentaivutinta taivuttamiseen.
Sade
Muista asettaa
korkki.
Jos laippakorkkia ei
ole saatavilla, peitä
laipan suu teipillä,
jotta sinne ei pääse
likaa tai vettä.
Kuparin ja lämmöneristysmateriaalien valinta
Kun käytät kaupallisia kupariputkia ja kiinnikkeitä, huomioi seuraava:
1) Eristemateriaali: Polyetyleenivaahto
Lämmönsiirto: 0,041–0,052 W/mK (0,035–0,045 kcal/mh°C)
Kylmäaineputken pinnan lämpötila saavuttaa enintään 110°C.
Valitse lämpöeristemateriaali, joka kestää tämän lämpötilan.
2) Varmista, että eristät sekä kaasu- että nesteputket ja täytät seuraavat eristemitat.
Kaasuputki
Kaasuputki
Ulkohalk: 9,5 mm, 12,7 mm / paksuus: 0,8 mm
(C1220T-O)
Ulkohalk: 15,9 mm / paksuus: 1,0 mm (C1220T-O)
NesteputkiUlkohalk: 6,4 mm / paksuus: 0,8 mm (C1220T-O)
Kaasuputken eristys
Sisähalk: 12–15 mm, sisähalk: 16–20 mm / paksuus:
väh. 13 mm
Kaasuputken
eristys
Nesteputken eristysSisähalk: 8–10 mm / paksuus: väh. 10 mm
Ulkohalk: 6,4 mm, 9,5 mm / vähintään 30 mm
Pienin taivutussäde
Ulkohalk: 12,7 mm / vähintään 40 mm
Ulkohalk: 15,9 mm / vähintään 50 mm
3) Käytä erillisiä lämpöeristeputkia kaasu- ja nestekylmäaineputkille.
4) Putkien ja muiden paineistettujen osien tulee olla sovellettavien lakisääteisten määräysten mukaisia sekä kylmäaineen
kanssa käytettäviksi soveltuvia. Käytä kylmäaineelle fosforilla deoksidoitua saumatonta kuparia.
Yksiköiden välinen johdot
Suojateippi
Seinä
Nesteputki
Nesteputken
eristys
Tyhjennysletku
7.Putken pään laipoitus
(Leikkaa tarkasti
Koko
suoriin kulmiin.)
A
A
Laippa
Laipoitustyökalu
R32:lle
Kytkintyyppi
0–0,5 mm
Laipan sisäpinnan
on oltava virheetön.
Poista purseet.
Perinteinen laipoitustyökalu
Kytkintyyppi
(Ridgid-tyyppi)
1,0–1,5 mm
Tarkastukset
1) Leikkaa putken pää putkenkatkaisimella.
2) Poista purseet leikatusta, alaspäin osoittavasta
pinnasta, jotta siruja ei joudu putken sisälle.
Aseta tarkalleen kuten seuraavassa kuvassa.
3) Aseta laippamutteri putkeen.
4) Laipoita putki.
5) Tarkista, että laipoitus on tehty oikein.
• Älä käytä mineraaliöljyä karkaistuun osaan.
• Estä mineraaliöljyä joutumasta järjestelmään, koska se heikentäisi yksiköiden käyttöikää.
• Älä koskaan käytä putkia, joita on käytetty aiemmissa asennuksissa. Käytä vain yksikön mukana toimitettuja osia.
• Älä koskaan asenna kuivaajaa tähän R32-yksikköön, jotta sen käyttöikä voitaisiin taata.
• Kuivuva materiaali saattaa liueta ja vahingoittaa järjestelmää.
• Virheellinen laipoitus voi aiheuttaa kylmäainekaasun vuodon.
Siipimutterityyppi
(Imperial-tyyppi)
1,5–2,0 mm
Putken pään on oltava
tasaisesti laipoitettu
täydelliseksi ympyräksi.
Varmista, että laippamutteri on asennettu.
Suomi10
Page 16
Supistusputkien käyttö
Nro 1
φ15,9
→ φ12,7
Tiiviste (1)Tiiviste (2)Supistusputki ja tiiviste
Käytä yksikön mukana toimitettuja supistusputkia seuraavasti.
• Käytettäessä edellä kuvattua supistusputkipakkausta on varottava
ylikiristämästä mutteria, jottei pienempi putki vaurioidu.
(noin 2/3–1 normaalista kiristysmomentista)
• Levitä kerros kylmäaineöljyä ulkoyksikön kierteisen liitäntäportin
kohtaan, jossa laippamutteri tulee sisään.
6) Kiinnitä huoltopiirilevykytkimen kansi takaisin (1 ruuvi).
7) Kytke virta päälle.
8) Paina huoltopiirilevyn kannen yläpuolella olevaa pakotettua käyttökytkintä (SW1).
■Käynnistä pakotettu jäähdytystoiminta.
Voit pysäyttää pakotetun käytön painamalla pakotettua käyttökytkintä (SW1) uudelleen.
Älä poista kytkimen kantta, ellei virtaa ole kytketty pois päältä. (Sähköiskun vaara)
Venttiilin korkit
Suomi12
Page 18
Johdotus
VAROITUS
Huone
E
Suojakatkaisija
Maavuotosuo-
jakatkaisija
Ulkoyksikkö
50 Hz
220-240 V
Yksikön käyttö edellyttää erillistä, sille varattua piiriä.
Huoneeseen B
Huoneeseen E
Huoneeseen C
Huoneeseen D
Huone
A
Huone A
HuoneCHuone
D
Huone
B
Sisäyksikkö
Virtajohto
3-ytiminen 2,5 mm² tai enemmän
H05RN
Yksiköiden välinen johto
4-ytiminen 1,5 mm² tai enemmän
H05RN
Huone A
Huone
C
Huone D
Huone B
Virransyöttö
Huone E
Muotoile johdot niin, että
huoltoluukku tai muut
rakenneosat eivät kohoa.
Käytä määritettyä johtotyyppiä
ja kytke se tiukasti.
• Älä käytä kierrettyjä johtoja, kerrattuja johtoja, jatkojohtoja tai starburst-liitäntöjä, koska ne saattavat aiheuttaa
ylikuumenemisen, sähköiskun tai tulipalon.
• Älä käytä paikallisia sähköosia tuotteen sisältä. (Älä haaroita virtaa tyhjennyspumppuun jne. riviliittimestä.) Se voi aiheuttaa
sähköiskun tai tulipalon.
• Muista asentaa vikavirtasuojakytkin. (Sellainen, joka voi käsitellä suuria harmonisia yliaaltoja.)
(Tämä yksikkö käyttää invertteriä, mikä tarkoittaa, että on käytettävä maavuotokatkaisinta, jonka on pystyttävä käsittelemään
harmonisia yliaaltoja, jotta se voi estää toimintahäiriöt maavuotokatkaisimessa itsessään.)
• Käytä kaikki navat irrottavaa katkaisinta niin, että kontaktipintojen välillä on vähintään 3 mm.
• Älä liitä virtajohtoa sisäyksikköön. Se voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon.
<Johdotustoimenpide>
1) Kuori eriste johdosta (20 mm (3/4 tuumaa)).
2) Kytke liitäntäjohdot niin, että terminaalinumerot
vastaavat toisiaan. Kiristä terminaalin ruuvit
tiukasti. Suosittelemme tasapäistä ruuvimeisseliä
ruuvien kiristämiseen.
3) Sovita johtojen ja putkien symbolit vastaamaan
toisiaan.
4) Vedä johdosta kevyesti ja varmista, että se ei irtoa.
5) Vedä johto suojalevyn pohjan aukosta ja kiinnitä
suojalevy.
6) Kun tämä on tehty, kiinnitä huoltokansi
alkuperäiseen sijaintiinsa.
Laite täyttää vaatimukset
EN/IEC 61000-3-12
3MXM68M2V1B
4MXM68M2V1B
4MXM80M2V1B
5MXM90M2V1B
13Suomi
Page 19
Johdotus
HUOMIO
HUOMIO
HUOMIO
Oikein
Pyöreä
poimitettu liitin
Litteä aluslaatta
Ruuvi
Väärin
Litteä aluslaatta
Pyöreä poimitettu liitin
Ruuvi
Litteä aluslaatta
Ruuvi
Pyöreä
poimitettu liitin
A
Nuolinäkymä
Kerrattu
johdin
Pyöreä
poimitettu liitin
•Varotoimenpiteet virransyötön johdottamista varten.
Kun kerrattuja johtoja käytetään, muista käyttää pyöreitä
poimutettuja liittimiä virransyötön liitäntää varten.
Kuori johto tähän
pisteeseen asti.
Liiallinen kuoriminen
voi aiheuttaa sähköiskun
tai jännitevuodon.
OikeinVäärin
OikeinVäärin
•Kun liität yksiköiden väliset johdot riviliittimeen yksilankaisella johdolla,
käyristä johdon pää. Virheellinen työ voi aiheuttaa kuumuutta ja tulipaloja.
1-3
A
B
A<B
• Varmista, että
vedonpoistimen ja
liittimen välinen
maadoitusjohto on
pidempi kuin muut
johdot.
Vain 3MXM40M, 3MXM52M, 3AMX52M
FTXM-, FTXP-, FTXJ-tyypille
Valmiustilan
virransäästötoiminto pois päältä.
Valmiustilan
virransäästötoiminto päällä.
Valmiustilan virransäästötoiminto on kytketty pois päältä ennen toimitusta.
A
Johdon kuoriminen riviliittimestä
Maadoitus
Tämä ilmastointilaite on maadoitettava. Noudata maadoituksessa kaikkia kansallisia ja paikallisia
sähkösäännöksiä.
Valmiustilan virransäästö
Valmiustilan virransäästötoiminto sammuttaa virransyötön ulkoyksikköön ja asettaa sisäyksikön valmiustilan
virransäästötilaan, mikä vähentää ilmastointilaitteen virrankulutusta.
Valmiustilan virransäästötoiminto toimii seuraavilla sisäyksiköillä.
• Valmiustilan virransäästötoimintoa ei voida käyttää muilla kuin määritetyillä malleilla.
•Valmiustilan virransäästötoiminnon
kytkeminen päälle
1) Tarkista, että päävirransyöttö on kytketty pois päältä.
• Ennen kuin kytket tai irrotat valmiustilan virransäästön valintaliittimen, varmista että päävirransyöttö on kytketty pois päältä.
• Valmiustilan virransyötön valintaliitin vaaditaan, jos muu kuin edellä mainittu soveltuva sisäyksikkö on kytketty.
Suomi14
Page 20
Ensisijainen huoneasetus
Huoltopiirilevy
4321
21
E
DCB
A
Ruuvi
Irrota
kytkimen
kansi
PÄÄLLÄ POIS
Ensisijaisen huoneen
asetuskytkin (SW4)
E
D
C
B
A
• Jotta ensisijaista huoneasetusta voidaan käyttää, alkuasetukset on tehtävä, kun yksikkö on asennettu. Selitä jäljempänä kuvattu
ensisijainen huoneasetus asiakkaalle ja varmista, haluaako asiakas käyttää ensisijaista huoneasetusta.
Sen käyttö vierashuoneessa ja olohuoneessa on kätevää.
Sisäyksikkö, joka on asetettu ensisijaiseksi huoneeksi, on ensisijainen seuraavissa tapauksissa.
1-1.
Käyttötilan ensisijaisuus
Sisäyksikön, joka on asetettu ensisijaiseksi huoneeksi, käyttötila on ensisijainen. Jos ensisijaiseksi huoneeksi asetettu
sisäyksikkö on toiminnassa, kaikki muut sisäyksiköt ovat pois toiminnasta ja siirtyvät valmiustilaan asetetun sisäyksikön
käyttötilan mukaisesti.
1-2.
Ensisijaisuus suuren tehon aikana
Jos sisäyksikkö, joka on asetettu ensisijaiseksi huoneeksi, käy suurella teholla, muiden sisäyksiköiden suorituskyky
laskee jonkin verran. Virransyöttö asettaa etusijalle sisäyksikön, joka on asetettu ensisijaiseksi huoneeksi.
1-3.
Hiljaisen käytön ensisijaisuus
Kun sisäyksikkö asetetaan hiljaiseen käyttöön, ulkoyksikkö alkaa käydä hiljaisesti.
Asetustoimenpide
Liu'uta asetettavaan sisäyksikköön liitettyä putkistoa vastaava kytkin PÄÄLLE-puolelle. (Seuraavassa kuvassa se on huone
A.) Kun asetukset ovat valmiit, nollaa virta.
Tee asetus ainoastaan yhteen huoneeseen.
15Suomi
Page 21
Hiljaisen yötilan asetus
Lämmitystilan lukko (SW5-1)
(SW6-1)
PÄÄLLÄ POIS
4321
21
E
DCB
A
Ruuvi
Hiljaisen yötilan
asetuskytkin
Irrota
kytkimen
kansi
JÄÄHDYTYS-tila (C)
13 5
• Jotta hiljaista yötilaa aiotaan käyttää, alkuasetukset on tehtävä, kun yksikkö on asennettu. Selitä jäljempänä kuvattu hiljainen
yötila asiakkaalle ja varmista, haluaako asiakas käyttää hiljaista yötilaa.
Tietoja hiljaisesta yötilasta
Hiljainen yötilatoiminto vähentää ulkoyksikön käyttöääntä yöllä. Toiminto on hyödyllinen, jos asiakasta huolettaa käyttöäänen
mahdollinen häiriö naapureille.
Jäähdytysominaisuudet säilyvät hiljaisen yötilan
ollessa toiminnassa.
• Aseta yksikkö vain jäähdytystilaan S15-liittimen avulla.
Ainoastaan jäähdytyksen (C) asetus: liittimen <S15> oikosulkupinnit 3 ja 5
Seuraavat tiedot koskevat liittimen koteloa ja pinnejä.
ST-tuotteetKotelo:VHR-5N
Pinni:SVH-21T-1,1
Huomaa, että pakotettu toiminto on myös mahdollinen JÄÄHDYTYS-tilassa.
Suomi16
Page 22
Koekäyttö ja testaaminen
A
1
2
3
4
5
Johdotusvirhe-
(SW3)
Huoltonäytön LED-valot ilmoittavat, onko korjaus mahdollinen,
seuraavan taulukon mukaisesti. Voit katsoa lisätietoja LED-näytön
lukemisesta huolto-oppaasta.
Riviliitin
Johdotusvirhetarkistus
LED-valaistusjärjestys johtojen korjauksen jälkeen.
LED-vilkkumisen järjestys: 2 1 3 4
Huoneesta C
"keittiöön"
Huoneesta B
"olohuoneeseen"
Huoneesta D
"lastenhuoneeseen"
Huoneesta A
"makuuhuoneeseen"
Johdotusesimerkki
∗ Vasemmalla oleva kuva näyttää
haarajohdotuksen.
Merkkivalo
Tila
12345
Kaikki vilkkuvat
Automaattinen korjaus mahdoton
Automaattinen korjaus valmis
Epänormaali pysäytys [HUOMAUTUS. 4]
Ilmoitus
Vilkkuu yksi kerrallaan
(Yksi tai useampi LED-valoista 1–4 on päällä)
• Ennen koekäytön aloittamista mittaa jännite suojakatkaisijan ensiöpuolelta.
• Tarkista, että kaikki neste- ja kaasusulkuventtiilit ovat kokonaan auki.
• Tarkista, että putket ja johdot on kytketty oikein. Johdotusvirhetarkistuksen avulla voi kätevästi tarkistaa maanalaisen johdotuksen
ja muun sellaisen johdotuksen, jota ei voi tarkistaa suoraan.
1.Johdotusvirhetarkistus
• Tämä tuote pystyy korjaamaan johdotusvirheen automaattisesti.
• Paina ulkoyksikön huoltopiirilevyssä olevaa
"johdotusvirhetarkistuskytkintä". Johdotusvirhetarkistuskytkin ei
kuitenkaan toimi 3 minuutin aikana sen jälkeen, kun suojakatkaisija
on kytketty päälle, ja tietyistä ulkoilman olosuhteista riippuen (katso
huomautus 2.). Noin 15–20 minuuttia sen jälkeen, kun kytkintä on
painettu, liitäntäjohdotuksen virheet korjataan.
Jos automaattinen korjaus ei ole mahdollinen, tarkista sisäyksikön johdot ja
putket normaalilla tavalla.
Huoltopiirilevy
tarkastuskytkin
HUOMAA:
1) Kahden huoneen kanssa LED 3, 4 ja 5 eivät näy, kolmen huoneen kanssa LED 4 ja 5 eivät näy ja neljän huoneen
kanssa LED 5 ei näy.
2) Jos ulkolämpötila on 5°C tai tätä alhaisempi, johdotusvirhetarkistustoiminto ei käynnisty.
3) Kun johdotusvirhetarkistustoiminto on suoritettu loppuun, LED-merkkivalo palaa siihen asti, että normaali toiminta
käynnistyy.
Tämä on normaalia.
4) Seuraa tuotteen vianmääritysmenettelyä. (Lisätietoja tuotteen vianmäärityksestä on oikean sivupaneelin takana.)
17Suomi
Page 23
Koekäyttö ja testaaminen
HUOMIO
2.Koekäyttö ja testaaminen
1) Testaa jäähdytys asettamalla alhaisin lämpötila. Testaa lämmitys asettamalla korkein lämpötila. (Huoneen lämpötilasta
riippuen ainoastaan joko lämmityksen tai jäähdytyksen (mutta ei molempien) testaus saattaa olla mahdollista.)
2) Kun yksikkö on pysäytetty, se ei käynnisty uudelleen (lämmitys tai jäähdytys) noin 3 minuutin aikana.
3) Kun koekäyttö suoritetaan LÄMMITYS-tilassa heti suojakatkaisijan päällekytkemisen jälkeen, joissain tilanteissa ilmaa
ei tuoteta 15 minuuttiin ilmastointilaitteen suojaamiseksi.
4) Koekäytön aikana tarkista ensin kunkin yksikön toiminta erikseen. Tarkista tämän jälkeen kaikkien yksiköiden
yhtäaikainen toiminta.
Tarkista sekä lämmitys- että jäähdytystoiminta.
5) Kun yksikkö on käynyt noin 20 minuutin ajan, mittaa sisäyksikön tulon ja lähdön lämpötilat. Jos mittaustulokset ovat
vähintään alla olevan taulukon osoittamia lukemia vastaavat, ne ovat normaalit.
JäähdytysLämmitys
Tulon ja lähdön välinen lämpötilaeroNoin 8°CNoin 20°C
(Käytettäessä yhdessä huoneessa)
6) Jäähdytystoiminnan aikana huurretta voi muodostua kaasusulkuventtiiliin tai muihin osiin. Tämä on normaalia.
7) Käytä sisäyksiköitä niiden mukana toimitettujen käyttöohjeiden mukaisesti. Tarkista, että ne toimivat oikein.
3.Tarkistettavat asiat
TarkistuskohdeLaiminlyönnin seurausTarkastukset
Onko sisäyksiköt asennettu tukevasti?Kaatuminen, tärinä, melu
Onko tarkastus suoritettu kaasuvuotojen varalta?Vaillinainen jäähdytys-/lämmitystoiminto
Onko täydellinen lämpöeristys tehty (kaasuputket, nesteputket,
tyhjennysletkun laajennuksen sisäosat)?
Onko vedenpoisto varmistettu?Vesivuoto
Onko maajohtoliitännät varmistettu?Sähkövuoto
Onko sähköjohdot liitetty oikein?Vaillinainen jäähdytys-/lämmitystoiminto
Onko johdotus vaatimusten mukainen?Ei toimi tai palovaurioita
Ovatko sisä- ja ulkoyksikön tulot/lähdöt esteettömiä?Vaillinainen jäähdytys-/lämmitystoiminto
Ovatko sulkuventtiilit auki?Vaillinainen jäähdytys-/lämmitystoiminto
Vastaavatko kunkin sisäyksikön johdot ja putket merkintöjä
(huone A, huone B, huone C, huone D, huone E)?
Onko ensisijainen huoneasetus määritetty 2:een tai useampaan
huoneeseen?
Vesivuoto
Vaillinainen jäähdytys-/lämmitystoiminto
Ensisijainen huoneasetus ei toimi.
• Anna asiakkaan käyttää yksikköä itse sisäyksikön mukana toimitetun käyttöoppaan avulla. Opasta asiakasta yksikön
oikeanlaisessa käytössä (erityisesti ilmansuodatinten puhdistus, käyttötoiminnot ja lämpötilan säätö).
• Ilmastointilaite kuluttaa aina hieman sähköä, vaikka se ei olisi toiminnassa. Jos asiakas ei aio käyttää yksikköä pian
sen asentamisen jälkeen, kytke virtakatkaisija pois energian säästämiseksi.
• Jos kylmäainetta on lisätty pitkän putkiston vuoksi, merkitse lisätty määrä sulkuventtiilin kannen kääntöpuolella olevaan
nimikilpeen.