Daikin 2MXS40H3V1B2, 2MXS50H3V1B2, 2AMX40G3V1B2, 2AMX50G3V1B2 INSTALLATIONS HANDBOK [hu]

Page 1
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV
R410A Split Series
Modelek 2MXS40H3V1B2 2MXS50H3V1B2 2AMX40G3V1B2 2AMX50G3V1B2
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015R9/01-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при усл овие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of January 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
2MXS40H3V1B2, 2AMX40G3V1B2, 2MXS50H3V1B2, 2AMX50G3V1B2, 3MXS40K3V1B2, 3MXS52E4V1B2, 3AMX52E4V1B2, 3MXS68G3V1B2, 4MXS68F3V1B2, 4MXS80E3V3B2, 5MXS90E3V3B2,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P400875-1
Page 3
Page 4

Biztonsági óvintézkedések

• FIGYELEM és VIGYÁZAT cím alatt figyelmeztető jellegű információk olvashatók. Mindkét kategória fontos biztonsági információkat tartalmaz. Győződjön meg arról, hogy kivétel nélkül minden biztonsági óvintézkedést betart.
• A FIGYELEM és VIGYÁZAT figyelmeztetések jelentése
FIGYELEM ...Az utasítások figyelmen kívül hagyása személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT.... Az utasítások figyelmen kívül hagyása anyagi kárt vagy személyi sérülést okozhat, amely
a körülményektől függően súlyos is lehet.
• A kézikönyvben található biztonsági jelzések jelentése a következő:
Feltétlenül kövesse az utasításokat. Győződjön meg arról, hogy valóban földelte a készüléket. Soha ne tegye.
• A felszerelés befejezése után indítson próbaüzemet hibakeresés céljából, valamint magyarázza el az ügyfélnek, hogyan kell a légkondicionálót működtetni és karbantartani az üzemeltetési kézikönyv segítségével.
FIGYELEM
• Kérje meg a kereskedőt vagy egy szakértő szerelőt, hogy végezze el a felszerelést.
Ne próbálja meg a klímaberendezést saját maga üzembe helyezni. A nem megfelelő felszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
• A klímaberendezést a szerelési kézikönyv utasításainak megfelelően kell felszerelni.
A nem megfelelő felszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
•Győződjön meg arról, hogy csak a megadott tartozékokat és alkatrészeket használja a felszereléshez.
Ha nem a megadott alkatrészeket használja, az az egység leesését, vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
• A klímaberendezést olyan alapra szerelje fel, amely elég erős ahhoz, hogy elbírja az egységet.
A nem elég erős alap miatt a berendezés leeshet és sérülést okozhat.
• Az elektronikai munkát az érvényben lévő helyi és országos előírásoknak, valamint a szerelési kézikönyv útmutatásainak megfelelően kell végezni. Mindenképpen külön áramkört használjon.
A nem megfelelő áramköri kapacitás vagy a pontatlan munkavégzés áramütéshez vagy tűzhöz vezethet.
•Megfelelő hosszúságú kábelt használjon.
Ne használjon toldott vezetékeket vagy hosszabbítót, mert az a készülék túlhevülését, áramütést vagy tüzet okozhat.
•Győződjön meg arról, hogy az összes vezeték biztonságos, a megadott vezetékeket használja, és hogy nem hat külső erő a kivezető csatlakozásokra vagy vezetékekre.
A nem megfelelő csatlakozások és a nem biztonságos vezetékek rendellenes túlmelegedést vagy tüzet okozhatnak.
• Amikor a tápellátáson, illetve a beltéri és kültéri egységek között helyez el vezetéket, úgy helyezze el azokat, hogy biztonságosan rögzíthesse a vezérlődoboz fedelét.
Ha a vezérlődoboz fedele nem megfelelően van elhelyezve, az áramütéshez, tűzesethez vagy a kivezetések túlmelegedéséhez vezethet.
•Ha hűtőközeggáz-szivárgást észlel a felszerelés során, azonnal szellőztesse ki a helyiséget.
Ha a hűtőközeggáz tűzzel érintkezik, mérgező gáz termelődhet.
• Az üzembe helyezés befejezése után ellenőrizze, hogy nem szivárog-e hűtőközeg. Ha a hűtőközeggáz
a szobába szivárog, és tűzforrással (például ventilátoros melegítővel, tűzhellyel vagy sütővel) érintkezik, mérgező gáz termelődhet.
• A klímaberendezés beszerelésekor vagy áthelyezésekor mindig légtelenítse a hűtőkört, és csak a megfelelő hűtőközeget (R410A) használja.
Ha a hűtőkörben levegő vagy egyéb idegen anyag van, az a nyomás túlzott növekedéséhez vezethet, amely károsíthatja a berendezést, és sérülést is okozhat.
• A felszerelés közben biztonságosan rögzítse a hűtőközegcsöveket még a kompresszor beindítása előtt.
Ha a hűtőközegcsövek nincsenek rögzítve, és az elzárószelep nyitva van, miközben a kompresszor működik, a berendezés levegőt szív be. Ez rendellenes nyomásnövekedést okozhat a hűtőkörben, ami meghibásodáshoz vagy akár sérüléshez is vezethet.
•Mielőtt eltávolítaná a hűtőközegcsöveket a leszivattyúzás során, állítsa le a kompresszort.
Ha a kompresszor működik, és az elzárószelep nyitva van a leszivattyúzás során, a berendezés levegőt szívhat be a hűtőközegcsövek eltávolítása közben. Ez rendellenes nyomásnövekedést okozhat a fagyasztókörben, ami meghibásodáshoz vagy akár sérüléshez is vezethet.
• Mindenképpen földelje a klímaberendezést. Ne földelje az egységet közművezetékhez, villámhárítóhoz vagy telefon
földkábeléhez. A nem megfelelő földelés áramütést okozhat.
• Mindenképpen szereljen fel földzárlatvédelmi kapcsolót.
A földzárlatvédelmi kapcsoló hiánya áramütést vagy tüzet okozhat.
1 nMagyar
Page 5

Biztonsági óvintézkedések

A
B
C
D
E
F
VIGYÁZAT
• Ne szerelje fel olyan helyen a légkondicionálót, ahol gyúlékony gázszivárgás veszélye áll fenn.
Gázszivárgás esetén a légkondicionáló közelében összegyűlő gáz tüzet okozhat.
• A megfelelő elvezetés biztosításához ezen szerelési kézikönyv szerint szerelje fel az elvezetőcsöveket, és a páralecsapódás megelőzése érdekében szigetelje a csövet.
A nem megfelelően felszerelt elvezetőcsövek beltéri vízszivárgáshoz és a berendezési tárgyak sérüléséhez vezethetnek.
• A megadott módon húzza meg a nyomatékkulccsal a hollandi anyát.
Ha a hollandi anya túl szorosan van meghúzva, akkor tartós használat után megrepedhet, és a repedésen át elszivároghat a hűtőközeg.
•Győződjön meg arról, hogy megfelelő óvintézkedéseket tett az ellen, hogy kisméretű állatok költözzenek a kültéri berendezésbe.
Az elektromos alkatrészekre mászó kis élőlények működészavarokat okozhatnak, sőt füstölést vagy tüzet is. Tájékoztassa a vevőt, hogyan kell a berendezés környezetét tisztán tartani.
• A hangnyomás szintje kisebb, mint 70 dB(A).

Tartozékok

A kültéri egységhez mellékelt tartozékok:
Szerelési kézikönyv
A csomagolódoboz aljában található.
Leeresztődugó
A csomagolódoboz aljában található.
Csavarokat tartalmazó zacskó (a vezetékek
rögzítőelemének rögzítéséhez)
Hűtőközeg-feltöltés felirata
1
A csomagolódoboz aljában található.
Fluorozott, üvegházhatású gázokra figyelmeztető
többnyelvű címke
1
A csomagolódoboz aljában található.
Szűkítő szerelvény (csak 50-es osztály)
1
1
1
1
A csomagolódoboz aljában található.
A csomagolódoboz aljában található.
nMagyar 2
Page 6
Szempontok a berendezés helyének
VIGYÁZAT
kiválasztásához
1) Olyan helyet válasszon, amely elég szilárd ahhoz, hogy elbírja az egység súlyát és rezgését, és ahol a működés zaja nem tud megsokszorozódni.
2) Úgy helyezze el az egységet, hogy a kiáramló meleg levegő vagy a működés zaja ne zavarhassa a felhasználó szomszédait.
3) Ne szerelje az egységet hálószoba közelébe, hogy a működés zaja ne okozzon gondot.
4) A berendezés összeszereléséhez és felállításához elég helynek kell lennie a helyszínen.
5) Győződjön meg róla, hogy elég hely lett biztosítva a légmozgás számára, és semmi nem akadályozza a levegő be­és kiáramlását.
6) Ellenőrizze, hogy a berendezés közelében nem áll-e fenn a gyúlékony gázszivárgás lehetősége. Úgy helyezze el a készüléket, hogy a zaj és a kiáramló meleg levegő ne zavarja a szomszédokat.
7) Az egységeket, a tápkábeleket és az egységek közötti vezetékeket úgy szerelje fel, hogy legalább 3 m távolságra legyenek a televízió- és rádiókészülékektől. Ezzel megakadályozza az interferenciát a képekkel és hangokkal. (A rádióhullámoktól függően zajok akkor is hallhatóak lehetnek, ha a készülék több, mint 3 m távolságra van elhelyezve.)
8) A part menti területeken, vagy más olyan helyeken, ahol szulfát-gázokkal és magas sótartalommal telített a levegő, a korrózió megrövidítheti a klímaberendezés élettartamát.
9) Mivel a kültéri egységből el kell vezetni a folyadékot, ne tegyen semmi olyat alá, amit óvni kell a nedvességtől.
MEGJEGYZÉS:
Nem szerelhető fel mennyezetre, illetve a tömbösített elhelyezés sem lehetséges.
Ha alacsony külső környezeti hőmérséklet mellett működteti a klímaberendezést, mindig kövesse az alábbiakban leírt útmutatásokat.
• A kültéri egységet a beszívás oldalával a fal felé szerelje fel, hogy az egység ne legyen szélnek kitéve.
• Soha ne szerelje a kültéri egységet olyan helyre, ahol a beszívás oldala közvetlen szélnek van kitéve.
• A szél elleni védelem érdekében javasolt elhelyezni egy terelőlemezt a kültéri egység levegőelvezetés felőli oldalán.
• Olyan helyeken, ahol erős havazás lehetséges, válasszon olyan üzembe helyezési helyet, ahol a hó nincs hatással az egység működésére.
Építsen fölé egy nagy védőtetőt. Helyezze állványra.
A berendezést olyan magasra kell szerelni, hogy ne lephesse be a hó.
3 nMagyar
Page 7
Beltéri/kültéri egység felszerelését
VIGYÁZAT
bemutató ábrák
A beltéri egységek felszerelési eljárását az egységekhez mellékelt szerelési kézikönyvben találja. (Az ábrán egy falra szerelt beltéri egység látható.)
• Ne csatlakoztassa az átvezető mellékági csővezetéket és a kültéri egységet, ha egy további beltéri egység későbbi hozzáadása érdekében csak a csöveken dolgozik a beltéri egység csatlakoztatása nélkül. Győződjön meg arról, hogy ne kerüljön szennyeződés vagy nedvesség az átvezető mellékági csővezeték egyik oldalára se. Részletekért lásd a 9. oldalon lévő "Hűtőközegcsövek lefektetésével kapcsolatos óvintézkedések" című témakört.
• Lehetetlen a beltéri egységet csak egy helyiséghez csatlakoztatni. Legalább 2 helyiséghez csatlakoztassa.
11
12
2
3
4
574
5
1
A mennyezettől legyen legalább 300 mm hely a szereléshez.
2
Vezeték
3
Ha az egységet leesés vagy feldőlés ellen védeni kell, akkor rögzítse alapzatcsavarokkal, fémhuzallal vagy egyéb módon.
4
Ha a hely kondenzvíz-elvezetése nem jó, szerelje az egységet egy kiegyenlítő tartóalapra (vagy egy műanyag állványra). A kültéri egységet vízszintesen helyezze el. Ellenkező esetben víz gyűlhet fel vagy szivároghat.
5
(Furathelyek a lábazati csavarokhoz)
10
1
9
8
7
311
5
6
6
Kiegyenlítő tartóalap (külön rendelhető alkatrész)
7
Elzárószelep kupakja
8
Hagyjon helyet a csőszerelési és elektromos munkáknak is.
9
250 mm a faltól
10
Tekerje be a szigetelőcsövet a fedőszalaggal alulról felfelé.
11
Vágja méretre a szigetelőcsövet, és tekerje be szalaggal, figyelve hogy a levágott végnél se maradjon szigetelés nélkül hagyott rész.
12
A rést tömítse kittel.
nMagyar 4
Page 8
Beltéri/kültéri egység felszerelését
1
2
4
3
2AMX40G 2MXS40H
2AMX50G 2MXS50H
A
B
20 ,15, 25,35,42,50
20 ,15 , 25 , 35 , 42
20 , 25 , 35
20 ,
15 ,
15 , 25 , 35
2AMX40G 2MXS40H
2AMX50G 2MXS50H
: A csöveket egy szűkítő használatával csatlakoztassa egymáshoz.
A szűkítők számozásával és alakjával kapcsolatos információkért lásd "A szűkítők használata" című szakaszt.
Port
Legfeljebb 6,0 kW Legfeljebb 8,5 kW
Hőszivattyús típus:
bemutató ábrák
1
Bilincsek
2
Szigetelő tok
3
Szervizfedél
4
Szalag

Felszerelés

• Vízszintesen szerelje fel az egységet.
• Az egység közvetlenül beton verandára vagy más stabil helyre szerelhető, ha jó az elvezetése.
• Ha a rezgés átkerülhet az épületre, használjon rezgésálló gumit (nem tartozék).
1. Csatlakozások (csatlakozási port)
Az alábbi táblázat szerint szerelje fel a beltéri egységet, amely a beltéri egység osztálya és a megfelelő port közötti kapcsolatot mutatja be. Az egységhez csatlakoztatható beltéri egységek teljes száma:
5 nMagyar
Page 9

A szűkítők használata

Tömítőgyűrű (1)
Tömítőgyűrű (2)
No. 2
No. 1
4
3
1
2
20
No. 1
Ø12,7→ Ø9,5
Az egységhez mellékelt szűkítőket az alábbiak szerint használja.
• Ø9,5 átmérőjű cső csatlakoztatása Ø12,7 átmérőjű gázvezeték csatlakozási portjához:
No. 2
Ø12,7→ Ø9,5
1
A kültéri egység csőcsatlakozása
2
Ne feledkezzen meg a tömítőgyűrűről
3
Ø12,7 hollandi anya
4
Egységösszekötő cső
• A fenti szűkítő használatakor ügyeljen arra, hogy ne húzza meg túlzottan az anyát, különben sérülhet a kisebb cső. (a normál nyomaték 2/3-1-szerese)
• Kenjen egy réteg hűtőközeg-olajat a kültéri egység menetes csatlakozási portjára, ahol a hollandi anya csatlakozik.
• Megfelelő kulcsot használjon, hogy ne sérüljön a csatlakozás menete a hollandi anya túlzott meghúzása miatt.
Hollandi anya meghúzónyomatéka
Ø12,7 átmérőjű
hollandi anya
49,5–60,3 N·m
(505–615 kgf·cm)

A felszereléssel kapcsolatos óvintézkedések

•Ellenőrizze annak a felületnek a szilárdságát és dőlésfokát, amelyre a berendezést felszereli, hogy az beszerelés után ne vibráljon, és ne okozzon zajt.
• Az alapozásrajznak megfelelően az alapozás csavarjaival rögzítse biztonságosan az egységet. (Készítsen elő 4 készletnyi M8 vagy M10 alapcsavart, anyát és csavaralátétet. Ezeket külön kell beszereznie.)
• Az alapcsavarokat lehetőleg addig csavarozza be, míg 20 mm-re ki nem állnak az alap felületéből.
nMagyar 6
Page 10

A kültéri egység szerelési útmutatója

>50 >100
≤1200
>50 >50
>100
>150
>50
>150
>300
Szintkülönbség: legfeljebb 15 m
Szintkülönbség: legfeljebb 7,5 m
Beltéri egység
Kültéri egység
• Amikor egy fal vagy más akadály kerül a kültéri egység levegőbemenetének vagy -kimenetének útjába, kövesse az alábbi elhelyezési útmutatókat.
• Az alábbi üzembe helyezési sablonok esetében a fal magassága a kimeneti oldalon legfeljebb 1200 mm lehet.
Egyik oldala mellett fal Két oldala mellett fal Három oldala mellett fal
Mértékegység: mm
Oldalnézet Felülnézet Felülnézet

A beltéri egység üzembe helyezési helyének kiválasztása

•A hűtőközegcsövek maximálisan megengedett hossza és a kültéri és beltéri egységek maximálisan megengedett magasságkülönbsége alább olvasható. (Minél rövidebbek a hűtőközegcsövek, annál jobb a teljesítmény. Úgy csatlakoztassa, hogy a csövek a lehető legrövidebbek legyenek. Helyiségenként a legrövidebb megengedett hossz 3 m.)
Az egyes beltéri egységek csövei Max. 20 m Az összes egység közötti csövek teljes hossza Max. 30 m
Ha a kültéri egység magasabban van, mint a beltéri egységek.
7 nMagyar
Szintkülönbség: legfeljebb 15 m
Szintkülönbség: legfeljebb 7,5 m
Beltéri egység
Ha a kültéri egység máshogyan van elhelyezve. (Ha alacsonyabban van, mint egy vagy több beltéri egység.)
Kültéri egység
Page 11

Hűtőközegcsövek szerelése

VIGYÁZAT
1
2
3
4
1. A kültéri egység összeszerelése
1) A kültéri egység összeszerelése közben támaszkodjon a 2. oldalon lévő "Szempontok a berendezés helyének kiválasztásához" és a 3. oldalon lévő a "Beltéri/kültéri egység felszerelését bemutató ábrák" című fejezetekre.
2) Amennyiben elvezetési munkákra van szükség, kövesse az alábbi utasításokat.
2. Elvezetési munkák
1) Használja a leeresztődugót az elvezetéshez.
2) Ha a leeresztőcsatlakozót eltakarja a rögzítéshez használt alap vagy a padlófelület, helyezzen legalább 30 mm vastagságú magasítást a kültéri egység lábai alá.
3) Hideg területeken ne használjon leeresztőtömlőt a kültéri egységhez. (Ellenkező esetben a leeresztett folyadék megfagyhat, ezáltal csökkentve a fűtési teljesítményt.)
1
2
3
4
1
Kondenzvíz-kivezető lyuk
2
Alsó keret
3
Kondenzvíz-lefolyó
4
Cső (kereskedelemben kapható, 16 mm belső átmérő)
3. Hűtőközegcsövek
• Használja a fő egységhez rögzített hollandi anyát. (Nehogy a hollandi anya az elhasználódás miatt megrepedjen.)
• A gázszivárgás elkerülése érdekében csak a perem belső felületére vigyen fel hűtőközeg-olajat. (Az R410A típusnak megfelelő hűtőközeg-olajat használjon.)
• A hollandi anyák megszorításához használjon nyomatékkulcsot, így elkerülheti az anyák károsodását és a gázszivárgást.
Állítsa be a peremek közepét, és csavarja be a hollandi anyákat kézzel, 3 vagy 4 fordulattal. Ezután a nyomatékkulccsal fejezze be a meghúzásukat.
[Olajozni]
1
Kívülről ne kenje be a peremet hűtőgépolajjal
2
Hollandi anya
3
Ne kenjen hűtőgépolajat a hollandi anyára, és vigyázzon, nehogy túlhúzza!
4
A peremet be kell kenni hűtőgépolajjal, de csak belülről.
Hollandi anya meghúzónyomatéka A szervizcsatlakozó meghúzónyomatéka
Ø6,4 hollandi anya 14,2~17,2 N·m
Ø6,4 hollandi anya 32,7~39,9 N·m
Ø12,7 hollandi anya 49,5~60,3 N·m
A szelepkupak meghúzónyomatéka
Gáz oldal Folyadék oldal
3/8 hüvelyk 1/2 hüvelyk 1/4 hüvelyk
21,6~27,4 N·m
(220-280 kp·cm)
(144-175 kp·cm)
(333-407 kp·cm)
(505-615 kp·cm)
48,1~59,7 N·m
(490-610 kp·cm)
21,6~27,4 N·m
(220-280 kp·cm)
10,8~14,7 N·m
(110-150 kp·cm)
nMagyar 8
Page 12
Hűtőközegcsövek szerelése
FIGYELEM
4. Légtelenítés és a gázszivárgás ellenőrzése
• Ne keverjen a megadott hűtőközegtől (R410A) eltérő anyagot a hűtőkörbe.
• Ha kiszivárog a hűtőközeggáz, azonnal alaposan szellőztesse ki a helyiséget.
• Az R410A-t a többi hűtőközeghez hasonlóan mindig vissza kell nyerni, soha nem szabad közvetlenül a környezetbe kivezetni.
•Ellenőrizze, hogy szivárog-e gáz.
•A csőszerelési munka befejezése után el kell végezni a légtelenítést, és ellenőrizni kell az esetleges gázszivárgásokat.
• Egyszerre végezzen vákuumos szivattyúzást az összes helyiségben.
• Az R410A speciális szerszámait használja (osztott mérő, töltőtömlő, vákuumszivattyú, vákuumszivattyú adaptere stb.).
• Használjon imbuszkulcsot (4 mm) az elzárószelep rúdjának működtetéséhez.
•A hűtőközegcsövek csatlakozását a nyomatékkulccsal húzza meg a megadott meghúzónyomaték szerint.
1) Csatlakoztassa a töltőtömlő kiálló részeit (a tű benyomásának oldala) az osztott mérő kis nyomásához és túlnyomásához
a gázelzáró szelep szervizcsatlakozójához az A és B helyiségekhez.
2) Nyissa ki teljesen az osztott mérő kisnyomás-szelepét (Lo) és a túlnyomás-szelepet (Hi).
3) Végezzen vákuumos szivattyúzást legalább 20 percig. Ellenőrizze, hogy az összetett nyomás mérője –0,1 MPa (–76 cmHg) értéket mutat-e.
4)
A vákuum ellenőrzése után zárja el a kisnyomás- és a túlnyomás-szelepeket az osztott mérőn, és állítsa le a vákuumszivattyút. (Hagyja így 4–5 percig, és győződjön meg róla, hogy a csatlakozó mérőmutatója nem áll vissza. ) Ha visszaáll, az jelezheti folyadék jelenlétét vagy szivárgást a csatlakoztatott alkatrészekből.
Az összes csatlakozás ellenőrzése és az anyák meglazítása, majd újbóli meghúzása után ismételje meg a 2)
3) → 4) lépéseket.
5) Távolítsa el a szelepfedeleket az A és B helyiség csöveinek folyadék- és gázelzáró szelepeiről.
6) Az A és B helyiség folyadékelzáró szelepein lévő szeleprudak megnyitásához fordítsa el azokat 90°-kal az óramutató járásával ellentétes irányban egy imbuszkulccsal. 5 másodperc elteltével zárja el, majd ellenőrizze a gázszivárgást. A gázszivárgás ellenőrzése után szappanos vízzel ellenőrizze a beltéri egységen a hollandi anyák körüli területeket, illetve a kültéri egységen a hollandi anyák és a szeleprudak körüli területeket. Az ellenőrzést követően törölje le mindenhonnan a vizet.
7) Távolítsa el a töltőtömlőt a gázelzárószelep szervizcsatlakozójáról az A és B helyiség csövein, és nyissa meg teljesen az A és B helyiség folyadék- és gázelzáró szelepeit. (Zárja el a szeleprudakat, ameddig tudja, és ne kísérelje meg tovább húzni azokat.)
8) Nyomatékkulccsal húzza meg az A és B helyiség csövein lévő folyadék- és gázelzáró szelepek szelepfedeleit és szervizcsatlakozó fedeleit a kijelölt nyomatékkal.
1
Gáznyomásmérő 8 Szervizcsatlakozó
2
Nyomásmérő csőelágazója 9 Szelepkupak
3
Kisnyomású szelep 10 "A" helyiség folyadékelzáró-szelep
4
Nagynyomású szelep 11 "A" helyiség gázelzáró-szelep
5
Töltőtömlő 12 "B" helyiség folyadékelzáró-szelep
6
Vákuumszivattyú-adapter 13 "B" helyiség gázelzáró-szelep
7
Vákuumszivattyú
1
2
3
4
5
6
9
10
11
12
13
7
8
9 nMagyar
Page 13
Hűtőközegcsövek szerelése
VIGYÁZAT
3
5
6
2
1
4
5. A hűtőközeg újratöltése
Ellenőrizze a gép adattábláján, hogy milyen hűtőközeget kell használnia.
Óvintézkedések R410A hozzáadásának esetén A hűtőközeget folyékony állapotban töltse be a gázcsőből.
Ez egy kevert hűtőközeg, így ha gáz állapotban adná hozzá, változna a hűtőközeg összetétele, és ez megakadályozná amegfelelő működést.
1) A feltöltés előtt ellenőrizze, hogy a szifon a hengerhez van-e csatlakoztatva. (Valami olyasmi feliratnak kell rajta lennie, mint például "folyadék feltöltéséhez szükséges szifonnal ellátva".)
Szifonos hűtőközegpalack feltöltése Nem szifonos palack feltöltése
Betöltés közben a palack álló helyzetben legyen. Egy szifoncső van belül, ezért a palackot nem kell fejjel lefelé fordítani a folyadék betöltése közben.
2) Mindenképpen az R410A típushoz való szerszámokat használjon, hogy biztosítani tudja a megfelelő nyomást, és hogy ne kerüljenek idegen anyagok a rendszerbe.
6. Feltöltés hűtőközeggel
Ha az összes helyiség csöveinek teljes hossza 20 m-nél nagyobb, a csövek minden további méteréhez töltsön fel hűtőközeget.
Betöltés közben a palack fejjel lefelé legyen.
20 g (R410A)
Fontos információk a használt hűtőközeggel kapcsolatban
Ez a készülék fluortartalmú, üvegházhatást okozó gázokat tartalmaz, melyekre a Kiotói Jegyzőkönyv vonatkozik. Nem szabad a gázokat a légkörbe engedni.
Hűtőközeg típusa: R410A
(1)
GWP
Töltse ki lemoshatatlan tintával:
  a helyszínen utántöltött hűtőközeg-mennyiséget és + a teljes hűtőközeg-mennyiséget
a készülékhez mellékelt hűtőközeg-utántöltési címkére.
A kitöltött címkét a készülék hűtőközeg-betöltő portja közelében kell elhelyezni (pl. az elzárószelep-kupak belsejében).
érték: 1975
a készülék gyári hűtőközeg-töltetének mennyiségét,
(1)
GWP = globális felmelegedési potenciál (Global Warming Potential)
1
a készülék gyári hűtőközeg-töltetének mennyisége: lásd a berendezés adattábláját
2
helyszínen utántöltött hűtőközeg-mennyisége
3
teljes hűtőközeg-mennyiség
4
Fluortartalmú, üvegházhatást okozó gázokat tartalmaz, melyekre a Kiotói Jegyzőkönyv vonatkozik
5
kültéri egység
6
hűtőközegpalack és töltőtömlő
MEGJEGYZÉS:
Előfordulhat, hogy az egyes fluortartalmú, üvegházhatást okozó gázokra vonatkozó EU szabályozás nemzeti változata miatt meg kell adni a megfelelő hivatalos nemzeti nyelvet az egységen. Ezért az egységhez mellékelve van egy, a fluorozott üvegházhatású gázokra figyelmeztető több nyelvű címke. A felragasztással kapcsolatos útmutatások a címke hátulján találhatók.
• Bár az elzárószelep teljesen el van zárva, a hűtőközeg lassan kiszivároghat; ne hagyja a hollandi anyát leszerelt állapotban
hosszú ideig.
• Ne töltse túl a hűtőközeget. Ez tönkreteszi a kompresszort.
nMagyar 10
Page 14

Hűtőközegcsövek szerelése

1
2
4
3
Hűtőközegcsövek lefektetésével kapcsolatos óvintézkedések
• Figyelmeztetés a csövek kezelésével kapcsolatban
1) Védje a nyitott csővégeket a portól és a nedvességtől.
2) A csövekben lévő hajlításoknak a lehető legfinomabban íveltnek kell lenniük. Használjon csőhajlítót a hajlításhoz.
1
Eső
2
Le kell zárni.
3
Ha nincs kéznél megfelelő dugasz, a csővéget szalaggal kell betekerni, hogy a szennyeződés és a víz ne juthasson be.
4
Fal
•Rézből készült és hőszigetelő anyagok kiválasztása
Ha kereskedelmi rézcsöveket és szerelvényeket használ, tartsa be a következőket:
1) Szigetelőanyag: polietilén hab
Hővezetési tényező: 0,041–0,052 W/mK (0,035–0,045 kcal/(mh°C)) A hűtőközeg-gázcső felületének hőmérséklete legfeljebb 110°C lehet. Olyan hőszigetelő anyagot válasszon, amely képes ellenállni ennek a hőmérsékletnek.
2) Győződjön meg róla, hogy a gáz- és folyadékcsöveket egyaránt leszigetelte, és hogy a szigetelési méreteket az alábbiak szerint számította ki.
Gázvezeték Folyadékvezeték
Külső átmérő
9,5 mm
30 mm vagy több 40 mm vagy több 30 mm vagy több
Vastagság 0,8 mm (C1220T-O)
1
Egységösszekötő vezetékek 5 Folyadékcső szigetelés
2
Gázcső 6Fedőszalag
3
Folyadékcső 7 Kondenzvíztömlő
4
Gázcső szigetelés
3) A gáz- és hűtőközeg-folyadékcsövekhez különálló hőszigetelő csöveket használjon.
Külső átmérő
12,7 mm
Min. hajlítási sugár
Külső átmérő
6,4 mm
Gázvezeték
szigetelése
Belső átmérő
12–15 mm Vastagság
min. 13 mm
Folyadékvezeték
szigetelése
Belső átmérő
8–10 mm
Vastagság
min. 10 mm
1
2
4
6
3
5
7
11 nMagyar
Page 15

Hűtőközegcsövek szerelése

FIGYELEM
1
2
A
Átm.
1
2
3
•A csővég peremezése
1) Vágja le a cső végét egy csővágóval.
2) Távolítsa el a sorjákat egy felületvágó segítségével úgy, hogy lefelé fordítja közben a csövet, így elkerülheti,
hogy a darabok bekerüljenek a cső belsejébe.
3) Helyezze a hollandi anyát a csőre.
4) Tokozza a csövet.
5) Ellenőrizze, hogy a tokozás megfelelő-e.
1
Figyeljen a helyes szögre a vágáskor.
2
Távolítsa el a sorját
Peremezés
Pontosan az alábbi módon kell elhelyezni!
Peremező szerszám R410A
hűtőközeg esetén
Befogós típus Befogós típus (Ridgid típus) Szárnyas anyás típus (Imperial típus)
A
Ellenőrzés
• Ne használjon ásványi olajat a tokozott részen.
• Ne hagyja, hogy ásványi olaj kerüljön a rendszerbe, mivel az csökkentheti az egységek élettartamát.
• Soha ne használjon olyan csöveket, amelyeket korábbi összeszerelések alkalmával már használt. Csak a berendezés tartozékait használja.
• Az élettartam biztosítása érdekében soha ne szereljen fel szárítót az R410A berendezéshez.
• A szárító anyag feloldódhat, és megrongálhatja a rendszert.
• A helytelen tokozás a hűtőközeggáz szivárgásához vezethet.
0-0,5 mm 1,0-1,5 mm 1,5-2,0 mm
1
A perem belső felületének simának, repedésmentesnek kell lennie.
2
A csővég kihajlásának egyenletesnek, tökéletesen kör alakúnak kell lennie.
3
Ellenőrizze, hogy a hollandi anya jól illeszkedik-e.
Hagyományos peremező szerszám
nMagyar 12
Page 16

Leszivattyúzási művelet

VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
1
5
4
2
3
A környezetvédelem érdekében biztosítsa a következő leszivattyúzás üzemmód elvégzését, amikor áthelyezi vagy kidobja az egységet.
1) Távolítsa el a szelepfedeleket az A és B helyiség csöveinek folyadék- és gázelzáró szelepeiről.
2) Futtassa az egységet kényszerített hűtésen. (Lásd az alábbi utasításokat.)
3) 5–10 perc elteltével zárja el az A és B helyiség csöveinek folyadékelzáró szelepeit egy imbuszkulccsal.
4) 2–3 perc elteltével a lehető leggyorsabban állítsa le a kényszerített hűtés üzemmódot, miután elzárta az A és B helyiség csöveinek gázelzáró szelepeit.
5) Kapcsolja ki a árammegszakítót.
1
Folyadékelzáró szelep
2
Gázelzárószelep
3
Szervizcsatlakozó
A szivattyúzás végzésekor az A és B helyiség lehűtése érdekében működtesse a légkondicionálót.
1. Kényszerített hűtés üzemmód
1-1.
A beltéri egység indítás/leállítás gombjának használata.
1) Az A vagy a B helyiségben nyomja le folyamatosan 5 másodpercig a beltéri egység indítás/leállítás gombját. Elindul mindkét helyiség egysége.
2) A kényszerített hűtés üzemmód körülbelül 15 perc elteltével leáll, és az egység automatikusan kikapcsol. Nyomja meg a beltéri egység indítás/leállítás gombját az üzemmód leállításának kényszerítéséhez.
3) Ezzel a módszerrel kényszerítheti a hűtés üzemmódot, amikor a külső hőmérséklet 10°C vagy alacsonyabb.
4
Imbuszkulcs
5
Elzárás
6
Szelepkupak
1-2.
A vezeték nélküli távirányító használata.
1) Válassza ki a hűtés üzemmódot, és nyomja meg az indítás/leállítás gombot. (Az egység elindul.)
2) Nyomja meg egyszerre a hőmérséklet gombját és gombját, valamint az "üzemmód" gombot.
3) Nyomja meg kétszer az "üzemmód" gombot. (A jel jelenik meg, és az egység próbaüzemmódba lép.)
4) A próbaüzemmód körülbelül 30 perc múlva befejeződik, és az egység automatikusan kikapcsol. Nyomja meg az indítás/leállítás gombot a próbaüzem leállításának kényszerítéséhez.
Ha a külső hőmérséklet 10°C vagy alacsonyabb, elindulhat a biztonsági eszköz, amely meggátolja a műveletet. Ha ez történik, melegítse fel a kültéri egységen lévő kültéri hőmérséklet-érzékelőt legalább 10°C-ra. A művelet elindul.
13 nMagyar
Page 17

Vezetékek

FIGYELEM
VIGYÁZAT
50Hz 220-240V
1
2
34
3
5
6
7
89
10
• Ne használjon toldott vezetékeket, sodort vezetékeket (1. VIGYÁZAT), hosszabbítókábelt vagy csillag rendszerből származó
csatlakozásokat, mivel ezek túlmelegedést, áramütést vagy tüzet okozhatnak.
• Ne használjon helyben vásárolt elektromos alkatrészeket a terméken belül. (Ne válassza le az elvezetőszivattyú stb. tápellátását a csatlakozóblokkról.) Ez áramütést vagy tüzet okozhat.
• Mindenképpen szereljen fel földzárlatvédelmi kapcsolót. (Olyat, amely képes magas harmonikus rezgések kezelésére.) (Az egység invertert használ, ezért a földzárlatvédelmi kapcsoló meghibásodásának megakadályozása érdekében olyan földzárlatvédelmi kapcsolót szereljen be, amely képes a magas harmonikus rezgések kezelésére.)
• Használjon minden pólust megszakító kapcsolót, és hagyjon legalább 3 mm-t az érintkezési pontok között.
• Ne csatlakoztassa a tápvezetéket a beltéri egységhez. Ez áramütést vagy tüzet okozhat.
• Ne kapcsolja be a biztonsági megszakítót, amíg az összes munkát be nem fejezte.
1) Szedje le a szigetelést a vezetékről (20 mm).
2) Csatlakoztassa az összekötő vezetékeket a bel- és kültéri
egységek között úgy, hogy a számjelölések megegyezzenek. Húzza meg biztonságosan a kivezetés csavarjait. A csavarok meghúzásához laposfejű csavarhúzó használatát javasoljuk. A csavarok a csatlakozóblokk mellé vannak csomagolva.
1
Beltéri egység 7 Csak önálló áramkörrel szabad bekötni.
2
Kültéri egység 8 Vészkioldó
3
"A" helyiség 9 Földzárlat-megszakító
4
"B" helyiség 10 Egységösszekötő kábel
5
A "B" helyiségbe
6
Tápfeszültség-kábelek 3-eres, 2,5 mm2 vagy nagyobb keresztmetszettel H05RN
4-eres, 1,5 mm2 vagy nagyobb keresztmetszettel H05RN
• Amikor az egységek közötti vezetéket a csatlakozóblokkhoz csatlakoztatja az egy maggal rendelkező vezeték használatával, győződjön meg róla, hogy kialakítja a hurkot. A problémás kivitelezés túlmelegedéshez és tűzhöz vezethet.
1
Karika alakú csatlakozó
2
Sodrott vezeték
• Ha sodort vezetékeket kell használni, győződjön meg róla, hogy kerek csatlakozósarut használ a tápellátás csatlakozóblokkjához történő csatlakozáshoz. Helyezze fel a kerek csatlakozósarukat a vezetékek fedett részére, és erősítse azokat oda.
O
Helyes
X
Rossz
1
2
OXOX
nMagyar 14
Page 18

Vezetékek

1 2 3
LN
1 2 3
Győződjön meg róla, hogy a csatlakozó csővezeték és huzalozás illeszkedik a következőképpen jelölt helyre: .
(A helytelen kezelés következtében az elzárószelep fedele nehezen rögzítő, ami az alkatrész deformálódásához vezet.)
A-SZOBA
B-SZOBA
A
B
A
B
Csövek
Csövek
Vezetékek
Vezetékek
Kültéri egység
A-SZOBA
B-SZOBA
Csövek
Csövek
Vezetékek Vezetékek
Kültéri egység
Teljes bizonyossággal győződjön meg róla, hogy az összes huzalozás megfelelő.
Győződjön meg róla, hogy a beltéri és a kültéri egység huzalozása és csővezetékei a megfelelő módon kapcsolódnak.
4
4
P
Helyes Helytelen
Helyezze el a vezetékeket úgy, hogy az elzárószelep fedele biztonságosan illeszkedjen.
Biztonságosan rögzítse a vezetékek rögzítőelemét, hogy a kivezetések ne feszüljenek meg.
A csomagolódoboz alján található két csavart is használja a négy hely megszorításához.
Tápfeszültség
A-SZOBA
B-SZOBA
Használja a megadott vezetéktípust, és csatlakoztassa biztonságosan.
Győződjön meg róla, hogy ezen a ponton leszorítja a tápfeszültséget biztosító vezetéket.
A-SZOBA
B-SZOBA
Folyadékcső
Gázcső
Folyadékcső
Gázcső
Vezetékek rögzítőeleme
Lásd az ábrát.
Győződjön meg róla, hogy az elektromos huzalozás nem érintkezik a gázcsövekkel.
3) Húzza ki a vezetéket, és győződjön meg róla, hogy valóban nincs csatlakoztatva. Ezután rögzítse a vezetéket a helyén egy vezetékrögzítővel.
15 nMagyar
Page 19

ECONO üzemmód tiltása beállítás

FIGYELEM
VIGYÁZAT
J3
J4
J5
1
4
5
2
3
6
7
8
9
9
13
11
12
10
Mindig kapcsolja ki az árammegszakítót az indítás előtt.
• Ez a beállítás letiltja a távirányító beérkező jeleit.
• Használja ezt a beállítást, ha blokkolni szeretné a beltéri egységek távirányítóiról érkező vezérlőjeleket (hűtés/fűtés).
• A következőképpen állítsa be.
1) Távolítsa el a két oldalsó csavart, valamint a kültéri egység felső lemezét.
2) Távolítson el egy csavart az elektromos doboz felső borítójából. Csúsztatással távolítsa el az elektromos doboz felső borítóját, ügyelve arra, hogy ne hajlítsa el az elektromos doboz kampóját.
3)
4) Távolítsa el az elektromos doboz alsó borítóját.
5) Vágja el a belül található jel panel jumperét (J3). Haladjon végig visszafelé a 4) → 3) → 2) → 1) lépéseken. Eközben ellenőrizze, hogy minden alkatrészt megfelelően rögzített-e.
6)
1 Távolítsa el a két csavart. 2Felső lemez 3 Távolítsa el a csavart. 4 Elektromos doboz felső fedele 5 Elektromos doboz alsó fedele 6 Vegye le az elektromos doboz alsó
fedelét. 7 Mélyedés 8 Elektromos doboz 9 PCB-panel
10 Vegye le az elektromos doboz felső
fedelét a kampóról.
11 Ventilátormotor huzalkivezetése 12 Kampó 13 Kapcsolja le a J3 jumpert
• Az elektromos doboz felső borítójának eltávolításakor ügyeljen arra, hogy ne hajlítsa el a kampót.
• Az elektromos doboz alsó borítójának visszahelyezésekor illessze a nyílást az elzárószeleppel ellátott oldalhoz.
• Az elektromos doboz felső borítójának visszaillesztésekor ügyeljen arra, hogy ne csípje oda a ventilátormotor huzalkivezetését.
nMagyar 16
Page 20

Próbaüzem és tesztelés

FIGYELEM!
• A próbaüzem indítása előtt mérje meg a feszültséget a biztonsági megszakító elsődleges oldalán.
•Ellenőrizze, hogy az összes folyadék- és gázelzáró szelep teljesen nyitva van-e.
•Ellenőrizze, hogy az összes cső és vezeték megfelelő-e.
1. Próbaüzem és tesztelés
1) A hűtés teszteléséhez állítsa be a legalacsonyabb hőmérsékletet. A fűtés teszteléséhez állítsa be a legmagasabb
hőmérsékletet. (A szobahőmérséklettől függően lehet, hogy csak fűteni vagy hűteni lehet (de mindkettőt nem).)
2) Az egység leállása után körülbelül 3 percig nem indul el ismét (fűtés vagy hűtés).
3) A próbaüzem alatt először egyenként ellenőrizze az egységek működését. Ezután egyszerre ellenőrizze az összes beltéri
egység működését. Ellenőrizze a fűtési és hűtési műveletet is.
4) Miután körülbelül 20 percig működtette az egységet, mérje meg a beltéri egység bemeneti és kimeneti nyílásánál
ahőmérsékletet. Ha a mért hőmérsékletek az alábbi táblázatban szereplő értékek felett vannak, akkor normál értékek.
Hűtés Fűtés
Bemenet és kimenet közötti hőmérséklet-különbség Kb. 8°CKb. 15°C
(Amikor egy helyiségben működteti)
5) A hűtés üzemmód közben jég képződhet a gázelzáró szelepen vagy más alkatrészeken. Ez nem jelent hibás működést.
6) A mellékelt üzemeltetési kézikönyvnek megfelelően működtesse a beltéri egységeket. Ellenőrizze, hogy normál módon
működnek-e.
2. Ellenőrizendő elemek
Ellenőrizendő elem Hiba következményei
A beltéri egységek biztonságosan vannak felszerelve? Leesés, rezgés, zajok Végeztek vizsgálatot a gázszivárgás ellenőrzése érdekében? Nincs hűtés, nincs fűtés Végeztek teljes hőszigetelést (gázcsövek, folyadékcsövek,
a leeresztőtömlő meghosszabbításának belső részei)? A leeresztés biztonságos? Vízszivárgás A földelővezetékek csatlakozásai biztonságosak? Földelési hiba esetén veszély Az elektromos vezetékek megfelelően vannak csatlakoztatva? Nincs hűtés, nincs fűtés A vezetékek megfelelnek az előírásoknak? Üzemeltetési hiba, kigyulladás A beltéri és kültéri egységek bemenetét/kimenetét semmi
nem akadályozza? Az elzárószelepek nyitva vannak? Nincs hűtés, nincs fűtés A beltéri egység vezetékein és csövein lévő jelek megegyeznek
(A helyiség, B helyiség)?
• Az ügyfél működtette az egységet, mialatt a beltéri egységhez mellékelt kézikönyvet olvasta? Tájékoztassa a vevőt az egység megfelelő használatát illetően (különösen a levegőszűrők tisztításával, a működtetési eljárásokkal és a hőmérséklet beállításával kapcsolatban).
• A légkondicionáló akkor is fogyaszt valamennyi elektromos áramot, amikor nem működik. Ha az ügyfél a felszerelést követően nem fogja rövid időn belül használni az egységet, kapcsolja ki a megszakítót, hogy ne pazaroljon energiát.
• Ha hosszú csövek miatt további hűtőközeget töltöttek a rendszerbe, írja fel a hozzáadott mennyiséget az elzárószelep fedelének hátoldalán lévő adattáblájára.
Vízszivárgás
Nincs hűtés, nincs fűtés
Nincs hűtés, nincs fűtés
Ellenőrizze a következőket
17 nMagyar
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
3P401524-1 2015.02
Copyright 2015 Daikin
Loading...