deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of January 2015
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κόφάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P400875-1
Page 3
Page 4
Bezpečnostné opatrenia
• Opísané bezpečnostné opatrenia sú klasifikované ako VAROVANIE a UPOZORNENIE. Obidve obsahujú dôležité
informácie týkajúce sa bezpečnosti. Ubezpečte sa, že ste dodržali všetky bezpečnostné opatrenia.
• Význam upozornení typu VAROVANIE a UPOZORNENIE
VAROVANIE......... Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok zranenie osôb alebo straty na životoch.
UPOZORNENIE ...Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť škodu na majetku a zranenie osôb, ktoré môže byť
vážne v závislosti od okolností.
• Bezpečnostné značky v tomto návode majú nasledujúci význam:
Ubezpečte sa, že sa riadite pokynmi. Zabezpečte uzemnenie. O toto sa nikdy nepokúšajte.
• Po dokončení inštalácie spustite skúšobnú prevádzku, skontrolujte možné poruchy a vysvetlite zákazníkovi,
ako používať klimatizáciu a starať sa o ňu podľa návodu na obsluhu.
VAROVANIE
• O vykonanie inštalácie požiadajte vášho predajcu alebo kvalifikovaných pracovníkov.
Nikdy sa nesnažte klimatizáciu sami inštalovať. Nesprávna inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Klimatizáciu inštalujte v súlade s pokynmi v tomto návode na inštaláciu.
Nesprávna inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Ubezpečte sa, že pri inštalácii používate len určené príslušenstvo a diely.
Ak nepoužijete špecifikované súčasti, môže dôjsť k pádu jednotky, úniku vody, zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Klimatizáciu inštalujte na dostatočne silnom podklade, ktorý udrží jej hmotnosť.
Nedostatočne silný podklad môže spôsobiť pád zariadenia a poranenie osôb.
• Elektrické vedenie sa musí inštalovať v súlade s príslušnými platnými miestnymi a národnými predpismi
a pokynmi uvedenými v tomto návode na inštaláciu. Zabezpečte použitie samostatného elektrického obvodu.
Nedostatočná kapacita elektrického obvodu a nesprávna inštalácia môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Použite kábel vhodnej dĺžky.
Nepoužívajte vinuté ani predlžovacie káble, pretože môže dochádzať k prehrievaniu, zásahom elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Ubezpečte sa, že elektroinštalácia je bezpečná, používa určené vodiče a že na koncové spojenia ani vodiče
nepôsobia externé sily.
Nesprávne pripojenie alebo zaistenie káblov môže zapríčiniť nadmerné zahrievanie alebo požiar.
• Pri zapájaní elektrického napájania a prepájaní vnútornej a vonkajšej jednotky umiestnite káble tak, aby bolo
možné bezpečne pripevniť kryt ovládacej skrine.
Nesprávne umiestnenie krytu ovládacej skrine môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar alebo prehrievanie koncoviek.
•Ak počas inštalácie uniká chladiaci plyn, priestor okamžite vyvetrajte.
Ak sa chladivo dostane do kontaktu s ohňom, môžu vzniknúť toxické plyny.
• Po dokončení inštalácie skontrolujte, či neuniká chladiaci plyn. Ak chladiaci plyn uniká do miestnosti a dostane sa do
kontaktu so zdrojom ohňa, ako je napríklad ohrievač, sporák alebo varič, môžu vzniknúť toxické plyny.
• Pri inštalácii alebo zmene pozície klimatizácie dbajte na odvzdušnenie chladiaceho okruhu tak, aby sa v ňom
nenachádzal vzduch, a používajte len špecifikované chladivo (R410A).
Prítomnosť vzduchu alebo iného cudzieho predmetu v chladiacom okruhu spôsobuje nadmerný nárast tlaku, čo môže viesť k poškodeniu
zariadenia alebo dokonca zraneniu osôb.
•Počas inštalácie bezpečne pripojte chladiace potrubie pred spustením kompresora.
Ak nie je pripojené potrubie s chladivom a uzatvárací ventil je pri prevádzke kompresora otvorený, vzduch sa bude nasávať dovnútra,
čo spôsobí nadmerný tlak v chladiacom cykle a následné poškodenie zariadenia a dokonca zranenie osôb.
• Pri vypínaní čerpadla pred demontážou chladiaceho potrubia zastavte kompresor.
Ak je pri vypnutí čerpadla kompresor stále spustený a uzatvárací ventil je otvorený, pri odstraňovaní chladiaceho potrubia sa bude vzduch
nasávať dovnútra, čo spôsobí nadmerný tlak v chladiacom cykle a následné poškodenie alebo dokonca zranenie osôb.
• Ubezpečte sa, že je klimatizácia uzemnená. Jednotku uzemnite k úžitkovému potrubiu, bleskozvodu alebo uzemnenému
telefónnemu vedeniu. Nedokonalé uzemnenie môže mať za následok zásah elektrickým prúdom.
• Ubezpečte sa, že ste namontovali prúdový chránič.
Keď nenainštalujete prúdový chránič, môže to mať za následok zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
UPOZORNENIE
• Klimatizáciu neinštalujte na také miesto, kde je nebezpečenstvo úniku horľavých plynov.
V prípade úniku plynu sa v blízkosti klimatizácie vytvára plyn, čo môže mať za následok nebezpečenstvo požiaru.
• Pri dodržiavaní pokynov v tomto návode na inštaláciu nainštalujte odtokové potrubie, aby sa zabezpečil správny
odtok, a potrubie zaizolujte s cieľom predísť kondenzácii.
Nesprávna inštalácia odtokového potrubia môže spôsobiť úniky vody z vnútornej jednotky a poškodenie majetku.
• Utiahnite nástrčnú maticu podľa uvedeného postupu, napríklad pomocou momentového kľúča.
Ak je nástrčná matica dotiahnutá príliš, po dlhšom používaní môže prasknúť, čo môže spôsobiť únik chladiva.
• Nezabudnite vykonať príslušné opatrenia, ktoré zabránia, aby vonkajšia jednotka slúžila ako úkryt pre malé živočíchy.
Kontakt malých živočíchov s elektrickými časťami môže spôsobiť poruchu, dymenie alebo požiar. Poučte prosím zákazníka, aby udržiaval
priestor okolo jednotky v čistom stave.
• Akustický výkon je nižší ako 70 dB (A).
1nSlovenčina
Page 5
Príslušenstvo
UPOZORNENIE
A
B
C
D
E
F
Príslušenstvo dodávané s vonkajšou jednotkou:
Návod na inštaláciu
Štítok na doplnenie chladiva
1
Nachádza sa v spodnej časti balenia.
Vypúšťací kohút
Nachádza sa v spodnej časti balenia.
Vrecko so skrutkami (na upevnenie príchytky)
Nachádza sa v spodnej časti balenia.
Nachádza sa v spodnej časti balenia.
Viacjazyčný štítok o fluorizovaných skleníkových
plynoch
1
Nachádza sa v spodnej časti balenia.
Zostava redukcie (len trieda 50)
1
Nachádza sa v spodnej časti balenia.
Opatrenia týkajúce sa výberu miesta
1
1
1
1) Vyberte dostatočne pevné miesto, aby odolalo hmotnosti a vibráciám jednotky, pričom hlučnosť prevádzky sa nebude
zosilňovať.
Vyberte miesto, kde horúci vzduch vypúšťaný z jednotky alebo hlučnosť prevádzky nebude obťažovať susedov používateľa.
2)
3) Vyhýbajte sa miestam, kde hlučnosť prevádzky môže spôsobovať problémy, napríklad v blízkosti spálne.
4) K dispozícii musí byť dostatok miesta na prinesenie a odnesenie jednotky.
5) K dispozícii musí byť dostatok miesta na prúdenie vzduchu a žiadne prekážky medzi vstupom a výstupom vzduchu.
6) Na mieste nesmie dochádzať k možnému úniku horľavých plynov v okolí.
Jednotku umiestnite tak, aby hlučnosť a vypúšťaný horúci vzduch neobťažovali susedov.
7) Jednoty, napájacie káble a prepájacie káble jednotiek inštalujte vo vzdialenosti najmenej 3 metre od televíznych
a rozhlasových prijímačov. Zabráni sa tak rušeniu obrazu a zvuku. (Šum sa môže v závislosti od rádiových vĺn ozývať
aj vtedy, keď sa nachádzajú vo väčšej vzdialenosti ako 3 metre.)
8) V prímorských oblastiach alebo na iných miestach so slaným ovzduším s obsahom síranu môže životnosť klimatizácie
skrátiť korózia.
Keďže z vonkajšej jednotky vychádza odtok, neklaďte pod jednotku predmety, ktoré musia byť chránené pred vlhkosťou.
9)
POZNÁMKA:
Jednotky sa nesmú inštalovať tak, že budú zavesené na strope alebo uložené na sebe.
Pri používaní klimatizácie pri nízkej vonkajšej teplote vonkajšieho okolia určite dodržujte nasledujúce pokyny.
• Aby jednotka nebola vystavená vetru, nainštalujte ju nasávacou stranou smerom ku stene.
• Nikdy neinštalujete vonkajšiu jednotku na mieste, kde je nasávacia strana vystavená priamo silnému vetru.
• S cieľom zabrániť vystaveniu jednotky vetru sa odporúča namontovať odrazovú dosku na tú stranu vonkajšej jednotky, z ktorej
sa vypúšťa vzduch.
• V oblastiach so silným snežením zvoľte miesto inštalácie tam, kde sneh neovplyvní jednotku.
Inštalujte veľký prístrešok.
Nainštalujte podstavec.
nSlovenčina2
Jednotku nainštalujte dostatočne vysoko nad zemou, aby nebola ponorená do snehu.
Page 6
Schémy inštalácie vnútornej/vonkajšej
UPOZORNENIE
jednotky
Pokyny na inštaláciu vnútorných jednotiek nájdete v návode na inštaláciu dodanom s jednotkami.
(Schéma zobrazuje vnútornú jednotku s montážou na stenu.)
• Nepripájajte zasadené vetviace potrubie ani vonkajšiu jednotku, keď inštalujete len potrubie bez pripojenia vnútornej jednotky,
aby ste mohli neskôr pridať ďalšiu vnútornú jednotku.
Dbajte na to, aby sa do vetviaceho potrubia nedostali nečistoty ani vlhkosť.
Podrobnosti nájdete v časti "Opatrenia týkajúce sa vedenia potrubia s chladivom" na strane 9.
• Vnútornú jednotku nemožno pripojiť len pre jednu miestnosť. Uistite sa, že sú pripojené minimálne 2 miestnosti.
11
12
2
3
4
574
5
1
Pod povrchom stropu nechajte 300 mm pracovného
priestoru.
2
Vedenie
3
Ak vzniká nebezpečie, že by jednotka mohla spadnúť
alebo sa prevrátiť, jednotku upevnite pomocou
základových skrutiek alebo drôtu popr. iných
prostriedkov.
4
Ak na mieste inštalácie nie je k dispozícii dobré
vypúšťanie, umiestnite jednotku na rovnej montážnej
základni (alebo plastovom podstavci). Vonkajšiu jednotku
nainštalujte vo vodorovnej polohe. Ak tak neurobíte,
môže to mať za následok únik alebo hromadenie vody.
5
(Vzdialenosť otvorov skrutiek nôh)
10
1
9
8
7
311
5
6
6
Rovná montážna základňa (k dispozícii samostatne)
7
Kryt uzatváracieho ventilu
8
Ponechajte dostatočný priestor pre pripojenie potrubia
a elektrických vedení.
9
250 mm od steny
10
Izolačné potrubie obaľte páskou pre dokončenie –
postupujte zo spodnej strany smerom hore.
11
Tepelné izolačné potrubie odrežte na zodpovedajúcu
dĺžku a obaľte ju páskou. Tak zabezpečíte, že v mieste
rezu izolačného potrubia nezostáva medzera.
12
Otvor k vedeniu potrubia utesnite tmelom.
3nSlovenčina
Page 7
Schémy inštalácie vnútornej/vonkajšej
1
2
4
3
2AMX40G∗
2MXS40H∗
2AMX50G∗
2MXS50H∗
A
B
20 ,15 ,25 , 35 , 42 , 50
20 ,15 ,25 , 35 , 42
20 , 25 , 35
20 ,
15 ,
15 ,25 , 35
2AMX40G∗
2MXS40H∗
2AMX50G∗
2MXS50H∗
: Redukciu použite na pripojenie rúr.
Informácie o počte a tvare redukcií nájdete v časti "Používanie redukcií".
Port
Až do 6,0 kWAž do 8,5 kW
Typ tepelného čerpadla:
jednotky
1
Materiál svorky
2
Izolačná rúrka
3
Servisné veko
4
Páska
Inštalácia
• Jednotku nainštalujte do vodorovnej polohy.
• Jednotku možno nainštalovať priamo na betónovú verandu alebo na pevný podklad s dobrým odtokom.
• Ak by sa vibrácie mohli prenášať na budovu, použite gumu na ochranu pred vibráciami (dodáva zákazník).
1.Pripojenia (prípojka)
Vnútornú jednotku nainštalujte podľa nižšie uvedenej tabuľky, v ktorej je znázornená súvzťažnosť medzi danou triedou
vnútornej jednotky a príslušnou prípojkou.
Celková trieda vnútornej jednotky, ktorú možno pripojiť k tejto jednotke:
nSlovenčina4
Page 8
Používanie redukcií
Tesnenie (1)
Tesnenie (2)
No. 1
Ø12.7→ Ø9.5
No. 2
Ø12.7→ Ø9.5
20
Použite redukcie dodané s jednotkou podľa opisu nižšie.
• Pripojenie rúry s Ø9,5 k prípojke plynového potrubia s Ø12,7:
No. 1
1
No. 2
2
1
4
3
Prípojka vnútornej jednotky
2
Nezabudnite nasadiť tesnenie
3
Nástrčná matica Ø12,7
4
Potrubie medzi jednotkami
• Pri používaní balenia redukcie znázornenej vyššie dajte pozor na to,
aby ste maticu neutiahli príliš silno, inak sa môže poškodiť menšia rúra.
(Približne 2/3 – 1 bežný uťahovací moment.)
• Na závitovú prípojku vonkajšej jednotky naneste vrstvu chladiaceho oleja
na mieste, kde sa do nej zasúva nástrčná matica.
• Použite príslušný kľúč, aby ste predišli poškodeniu závitov prípojky príliš
silným dotiahnutím nástrčnej matice.
Uťahovací moment nástrčnej matice
Nástrčná matica
s Ø12,7
49,5 – 60,3 N·m
(505 – 615 kgf·cm)
Opatrenia týkajúce sa inštalácie
• Skontrolujte pevnosť a sklon inštalačného podložia, aby jednotka po inštalácii nespôsobovala prevádzkové vibrácie alebo hluk.
• Upevnite jednotku bezpečne pomocou základových skrutiek podľa nákresu základov. (Pripravte si 4 súpravy základových skrutiek
M8 alebo M10, každú s maticou a podložkou, ktoré je možné zakúpiť.)
• Najlepšie je zaskrutkovať základové skrutky, až kým sa ich konce nebudú nachádzať 20 mm od povrchu základov.
5nSlovenčina
Page 9
Pokyny na inštaláciu vonkajšej
>50>50
>100
>150
>50
>150
>300
Výškový
rozdiel:
max. 15 m
Výškový
rozdiel:
max. 7,5 m
Vnútorná jednotka
Vonkajšia jednotka
Výškový
rozdiel:
max. 7,5 m
Výškový
rozdiel:
max. 15 m
Vonkajšia jednotka
Vnútorná jednotka
jednotky
• Ak sa v smere prívodu alebo vývodu vzduchu vonkajšej jednotky nachádza stena alebo iná prekážka, postupujte podľa pokynov
na inštaláciu nižšie.
• Pre všetky inštalačné šablóny nižšie musí byť výška steny na strane vývodu 1200 mm alebo menej.
Stena smerom k jednej strane
jednotky
>50>100
≤1200
Bočný pohľadPohľad zhoraPohľad zhora
Stena smerom k dvom stranám jednotkyStena smerom k trom stranám
jednotky
Jednotka: mm
Výber umiestnenia inštalácie
vnútorných jednotiek
• Údaje týkajúce sa maximálnej povolenej dĺžky potrubia s chladivom a maximálneho povoleného výškového rozdielu medzi
vonkajšou a vnútornými jednotkami nájdete nižšie.
(Čím je potrubie s chladivom kratšie, tým sa dosahuje vyšší výkon. Pripojte ho tak, aby bolo potrubie čo najkratšie. Najkratšia povolená dĺžka na miestnosť je 3 m.)
Potrubie pre každú vnútornú jednotkuMax. 20 m
Celková dĺžka potrubia medzi všetkými jednotkamiMax. 30 m
Ak je vonkajšia jednotka umiestnená vyššie ako
vnútorné jednotky.
Ak je vonkajšia jednotka umiestnená inak.
(Ak je nižšie ako jedna alebo viac vnútorných
jednotiek.)
nSlovenčina6
Page 10
Práca na potrubí s chladivom
UPOZORNENIE
1
2
3
4
1
2
3
4
1.Inštalácia vonkajšej jednotky
1) Pri inštalácii vonkajšej jednotky si pozrite časti "Opatrenia týkajúce sa výberu umiestnenia" na strane 2 a "Schémy
inštalácie vnútornej/vonkajšej jednotky" na strane 3.
2) Ak sa vyžaduje inštalácia odtoku, postupujte podľa krokov uvedených nižšie.
2.Inštalácia odtoku
1) Na zabezpečenie odtoku použite vypúšťací kohút.
2) Ak odtokovú prípojku zakrýva montážny základ alebo dlážka, vo výške minimálne 30 mm pod nohami vonkajšej jednotky
umiestnite dodatočné podložky pod nohy.
3) V chladných oblastiach nepoužívajte s vonkajšou jednotkou vypúšťaciu hadicu.
(V opačnom prípade môže odtekajúca voda zamŕzať, čo môže znížiť výkon ohrevu.)
1
Otvor vypúšťania vody
2
Spodný rám
3
Vypúšťacia zátka
4
Hadica (dostupná v obchode, vnútorný priemer 16 mm)
3.Potrubie s chladivom
• Použite nástrčnú maticu pripevnenú k hlavnej jednotke. (Ak chcete zabrániť prasknutiu nástrčnej matice z dôvodu
opotrebovania.)
• Ak chcete zabrániť úniku plynu, chladiaci olej nanášajte len na vnútorný povrch ohranenia. (Používajte chladiaci olej R410A.)
•Pri doťahovaní nástrčných matíc používajte momentové kľúče, aby ste zabránili poškodeniu nástrčných matíc a úniku plynu.
Zarovnajte stredy oboch nástrčných matíc a dotiahnite ich 3 alebo 4 otočeniami rukou. Potom ich úplne dotiahnite
momentovým kľúčom.
[Použite olej]
1
Na vonkajší povrch nepoužívajte chladiaci olej
2
Nástrčná matica
3
Na nástrčnú maticu nepoužívajte chladiaci olej, aby nedošlo k dotiahnutiu nadmerným krútiacim momentom.
4
Chladiaci olej naneste na vnútorný povrch rozšírenia.
Krútiaci moment dotiahnutia maticeKrútiaci moment dotiahnutia servisného vstupu
Nástrčná matica Ø6,414,2~17,2 N·m
(144-175 kgf·cm)
Nástrčná matica Ø9,532,7~39,9 N·m
(333-407 kgf·cm)
Nástrčná matica Ø12,749,5~60,3 N·m
(505-615 kgf·cm)
10,8~14,7 N·m
(110-150 kgf·cm)
7nSlovenčina
Krútiace momenty pre dotiahnutie krytu ventilu
Plynová stranaStrana kvapaliny
3/8 palca1/2 palca1/4 palca
21,6~27,4 N·m
(220-280 kgf·cm)
48,1~59,7 N·m
(490-610 kgf·cm)
(220-280 kgf·cm)
21,6~27,4 N·m
Page 11
Práca na potrubí s chladivom
VAROVANIE
4.Odvzdušňovanie a kontrola úniku plynu
• Neprimiešavajte do chladiaceho cyklu žiadnu inú látku ako uvedené chladivo (R410A).
• Ak dôjde k úniku plynného chladiva, čo najskôr dôkladne vyvetrajte miestnosť.
• Chladivo R410A a ostatné chladivá by vždy mali byť zachytené a nemali by byť vypúšťané priamo do okolia.
• Nezabudnite skontrolovať úniky plynu.
• Po dokončení prác na potrubí je potrebné vypustiť vzduch a skontrolovať únik plynu.
• Nezabudnite všetky miestnosti súčasne vákuovo odčerpať.
• Nezabudnite použiť špeciálne nástroje na prácu s chladivom R410A (ako je napríklad kalibrovaná armatúra, plniaca hadica,
vákuové čerpadlo alebo adaptér vákuového čerpadla).
• Na manipuláciu s vretenom uzatváracieho ventilu použite šesťhranný kľúč (4 mm).
• Všetky spoje potrubia pre chladiacu zmes by mali byť utiahnuté pomocou momentového kľúča s uvedeným uťahovacím
momentom.
1) K servisným prípojkám uzatváracieho ventilu plynového potrubia pre miestnosti A a B pripojte výčnelky plniacej hadice (na
strane, kde sa stláča kolík) na dosiahnutie nízkeho a vysokého tlaku na kalibrovanej armatúre.
2) Úplne otvorte nízkotlakový ventil (Lo) a vysokotlakový ventil (Hi) kalibrovanej armatúry.
3) Na 20 minút alebo dlhšie spustite vákuové odčerpávanie. Skontrolujte, či sa na tlakomere zloženého tlaku zobrazuje hodnota
–0,1 MPa (–76 cmHg).
4) Po skontrolovaní vákua zatvorte nízkotlakový a vysokotlakový ventil na kalibrovanej armatúre a zastavte vákuové
odčerpávanie. (Ponechajte systém 4–5 minút v pokoji a uistite sa, že ihla spojkového meradla sa nevrátila späť.) Ak sa ihla
meradla vráti, môže to znamenať prítomnosť vlhkosti alebo netesnosť spájacích súčastí.
Po skontrolovaní všetkých spojov a uvoľnení príliš dotiahnutých matíc zopakujte kroky 2) → 3) → 4).
5) Zložte uzávery ventilov na uzatváracích ventiloch kvapalinového a plynového potrubia pre miestnosti A a B.
6) Otvorte vretená ventilov uzatváracích ventilov kvapalinového potrubia pre miestnosti A a B otočením o 90° proti smeru
hodinových ručičiek pomocou šesťhranného k
Po skontrolovaní únikov plynu skontrolujte pomocou mydlovej vody miesta okolo rozšírení na vnútornej jednotke a miesta
okolo rozšírení a vretená ventilov na vonkajšej jednotke.
Po dokončení kontroly miesta dôkladne utrite.
7) Odpojte zo servisných prípojok uzatváracieho ventilu plynového potrubia pre miestnosti A a B plniacu hadicu a úplne otvorte
uzatváracie ventily kvapalinového a plynového potrubia pre miestnosti A a B.
(Zastavte čo najviac vretená ventilov a nepokúšajte sa ich otočiť ešte viac.)
8) Na dotiahnutie uzáverov ventilov a uzáverov servisných prípojok na uzatváracích ventiloch kvapalinového a plynového
potrubia pre miestnosti A a B na požadovaný uťahovací moment použite momentový kľúč.
1
Tlakomer8Servisná prípojka
2
Armatúra tlakomeru9Kryt ventilu
3
Nízkotlakový ventil10Miestnosť A kvapalinový
4
Vysokotlakový ventil11Miestnosť A kvapalinový
5
Plniaca hadica12Miestnosť B kvapalinový
6
Adaptér vákuového čerpadla13Miestnosť B plynový uzatvárací
7
Vákuové čerpadlo
ľúča. Po 5 sekundách ich zatvorte a skontrolujte úniky plynu.
1
9
8
uzatvárací ventil
uzatvárací ventil
uzatvárací ventil
ventil
2
3
4
5
6
7
10
11
12
13
nSlovenčina8
Page 12
Práca na potrubí s chladivom
UPOZORNENIE
3
5
6
2
1
4
5.Doplnenie chladiva
Na výrobnom štítku jednotky skontrolujte typ chladiva, ktoré sa má použiť.
Opatrenia pri pridávaní chladiva R410A
Plnenie z plynového potrubia v kvapalnom skupenstve.
Ide o zmiešané chladivo, a preto jeho pridanie v plynnom skupenstve môže viesť k zmene zloženia chladiva, čo bude brániť
normálnej prevádzke.
1) Pred plnením skontrolujte, či je k valcu pripevnený sifón. (Mal by sa na ňom zobrazovať nápis v znení "pripojený kvapalinový
plniaci sifón" alebo podobný.)
Doplňovanie valca pomocou pripojeného sifónuPlnenie ostatných valcov
Pri plnení postavte valec zvislo.
Vo vnútri je sifónové potrubie, takže valec
nemusí byť pri plnení postavený hornou stranou
smerom dole.
2) Dbajte na to, aby ste používali nástroje na chladivo R410A, aby sa zaručilo dosiahnutie tlaku a zabránilo sa vniknutiu cudzích
predmetov.
6.Plnenie chladiva
• Ak celková dĺžka potrubia pre všetky miestnosti presahuje 20 m, doplňte ešte dodatočných 20 g chladiva (R410A) na
každý meter potrubia navyše.
Pri plnení postavte valec hornou stranou
smerom dole.
Dôležité informácie týkajúce sa použitého chladiva
Tento výrobok obsahuje fluoridizované skleníkové plyny, pre ktoré platí kyótsky protokol.
Plyny nevypúšťajte do ovzdušia.
Typ chladiva:R410A
Hodnota GWP
Vyplňte prosím nezmazateľným atramentom,
náplň výrobku chladivom z výroby,
dodatočné množstvo chladiva doplnené na mieste inštalácie a
+ celková náplň chladiva
na štítku náplne chladiva dodanom spolu s výrobkom.
Vyplnený štítok musí byť prilepený približne v blízkosti miesta napĺňania výrobku (t.z. vo vnútri servisného krytu).
(1)
:1975
(1)
GWP = global warming potential (potenciál globálneho otepľovania)
1
náplň výrobku chladivom z výroby: viď výrobný štítok jednotky
2
dodatočné množstvo chladiva doplnené na mieste inštalácie
3
celková náplň chladiva
4
Obsahuje fluorizované skleníkové plyny, ktorých sa týka takzvaný
Kyoto protokol
5
vonkajšia jednotka
6
valec s chladivom a rozvádzač pre plnenie
POZNÁMKA:
Národná implementácia smerníc EÚ týkajúcich sa určitých fluorizovaných skleníkových plynov môže vyžadovať, aby boli
informácie na jednotke v príslušnom jazyku. Z tohto dôvodu sa s jednotkou dodáva aj viacjazyčný štítok o fluorizovaných
skleníkových plynoch.
Informácie o nalepovaní sú znázornené na zadnej strane štítka.
• Hoci je uzatvárací ventil úplne zatvorený, chladivo môže pomaly unikať. Nenechávajte nástrčnú maticu na dlhší čas
odskrutkovanú.
• Nedopĺňajte viac chladiva, ako je určené. Dôjde k poruche kompresora.
9nSlovenčina
Page 13
Práca na potrubí s chladivom
1
2
4
3
1
2
4
5
6
7
3
Opatrenia týkajúce sa vedenia potrubia s chladivom
• Opatrenia pri práci na potrubí
1) Chráňte otvorený koniec potrubia pred prachom a vlhkosťou.
2) Všetky ohyby potrubia by mali byť čo najvoľnejšie. Na ohýbanie použite ohýbač potrubia.
1
Dážď
2
Zaistite umiestnenie krytu.
3
Keď nie je k dispozícii kryt, zakryte hrdlo rúrky páskou.
Zabránite tak vniknutiu nečistôt alebo vody do potrubia.
4
Stena
• Výber medených a tepelných izolačných materiálov
Pri použití potrubia a príslušenstva z medi obchodnej akosti dodržujte nasledujúce zásady:
1) Izolačný materiál: polyetylénová pena
Intenzita prestupu tepla: 0,041 až 0,052 W/mK (0,035 až 0,045 kcal/mh°C)
Teplota povrchu chladiaceho plynového potrubia dosahuje max. 110°C.
Vyberte tepelné izolačné materiály, ktoré sú voči tejto teplote odolné.
2) Uistite sa, že je izolované plynové aj kvapalinové potrubie a rozmery izolácie zodpovedajú údajom nižšie.
Plynové potrubie
Vonkajší
priemer
9,5 mm
Minimálny polomer ohybu
30 mm alebo
viac
Hrúbka 0,8 mm (C1220T-O)
Vonkajší
priemer
12,7 mm
40 mm alebo
viac
Kvapalinové
potrubie
Vonkajší
priemer
6,4 mm
30 mm alebo
viac
Izolácia
plynového
potrubia
Vnútorný
priemer
12–15 mm
Hrúbka min.
13 mm
Izolácia
kvapalinovéh
o potrubia
Vnútorný
priemer
8–10 mm
Hrúbka min.
10 mm
1
Prepojenie medzi jednotkami5Izolácia potrubia s kvapalinou
2
Plynové potrubie6Dokončovacia páska
3
Kvapalinové potrubie7Vypúšťacia hadica
4
Izolácia plynového potrubia
3) Použite samostatné tepelné izolačné potrubie pre potrubie plynného a kvapalného chladiva.
nSlovenčina10
Page 14
Práca na potrubí s chladivom
VAROVANIE
1
2
A
Lisovadlo
1
2
3
• Ohranenie konca potrubia
1) Pomocou rezača potrubia odrežte koniec potrubia.
2) Odstráňte nerovnosti, pričom obrobený povrch bude otočený smerom nadol, aby úlomky nevnikli do potrubia.
3) Nasaďte na potrubie nástrčnú maticu.
4) Ohraňte potrubie.
5) Skontrolujte, či je ohranenie vykonané správne.
1
Presne odrežte v pravom uhle.
2
Odstráňte nečistoty
Ohranenie
Presne nastavte do polohy uvedenej nižšie.
Nástroj určený pre R410ABežný nástroj
Typ spojkyTyp spojky (typ Ridgid)Typ s krídlovou maticou (typ Imperial)
A
Kontrola
0-0,5 mm1,0-1,5 mm1,5-2,0 mm
1
Vnútorný povrch hrdla musí byť úplne hladký.
2
Koniec potrubia musí byť rovnomerne rozšírený a dokonale kruhového tvaru.
3
Skontrolujte správne uloženie matice.
•Na časti s ohranením nepoužívajte minerálny olej.
•Zabráňte vniknutiu minerálneho oleja do systému, pretože by to mohlo skrátiť životnosť jednotiek.
• Nikdy nepoužívajte potrubie, ktoré bolo použité pri predchádzajúcich inštaláciách. Používajte iba súčiastky dodané spolu s
jednotkou.
• S touto jednotkou R410A nikdy neinštalujte sušič, aby sa zachovala jej životnosť.
• Vysúšaný materiál sa môže rozpustiť apoškodiť systém.
• Neúplné ohranenie môže spôsobiť únik chladiaceho plynu.
11nSlovenčina
Page 15
Operácia vypnutia čerpadla
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
1
5
4
2
3
Pri sťahovaní alebo likvidácii jednotky chráňte životné prostredie a vypnite čerpadlo.
1) Zložte uzávery ventilov na uzatváracích ventiloch kvapalinového a plynového potrubia pre
miestnosti A a B.
2) Spustite jednotku v nútenom režime chladenia. (Pozrite si pokyny nižšie.)
3) Po 5 až 10 minútach zatvorte pomocou šesťhranného kľúča uzatváracie ventily
kvapalinového potrubia pre miestnosti A a B.
4) Po 2 až 3 minútach zastavte prevádzku v nútenom režime chladenia, a to čo najrýchlejšie
po zatvorení uzatváracích ventilov plynového potrubia pre miestnosti A a B.
5) Vypnite výkonový vypínač.
1
Uzatvárací ventil kvapalinového potrubia
2
Uzatvárací ventil plynu
3
Servisná prípojka
Pri vypnutí čerpadla spustite klimatizáciu na chladenie miestnosti A aj B.
1.Nútená prevádzka chladenia
1-1.
Použitie tlačidla spustenia/zastavenia vnútornej jednotky.
1) Na 5 sekúnd stlačte tlačidlo spustenia/zastavenia na vnútornej jednotke v miestnosti A alebo B.
Jednotky v oboch miestnostiach sa spustia.
2) Nútená prevádzka chladenia skončí približne po 15 minútach a jednotka sa automaticky zastaví. Stlačením tlačidla
spustenia/zastavenia na vnútornej jednotke sa vynúti zastavenie prevádzky.
3) Túto metódu použite na spustenie nútenej prevádzky chladenia, keď je vonkajšia teplota 10°C alebo nižšia.
4
Šesťhranný kľúč
5
Zavrieť
6
Kryt ventilu
1-2.
Použitie bezdrôtového diaľkového ovládača.
1) Vyberte prevádzku chladenia a stlačte tlačidlo spustenia/zastavenia. (Jednotka sa spustí.)
2) Súčasne stlačte tlačidlo teploty , tlačidlo a tlačidlo "mode".
3) Dvakrát stlačte tlačidlo "mode".
(Zobrazí sa symbol a jednotka sa prepne do režimu skúšobnej prevádzky.)
4) Režim skúšobnej prevádzky skončí približne po 30 minútach a jednotka sa automaticky zastaví. Stlačením tlačidla
spustenia/zastavenia sa vynúti zastavenie skúšobnej prevádzky.
Ak je vonkajšia teplota 10°C alebo nižšia, môže sa spustiť bezpečnostné zariadenie, ktoré zabráni prevádzke. V takom prípade
zahrejte termistor vonkajšej teploty na vonkajšej jednotke na teplotu 10°C alebo vyššiu. Prevádzka sa spustí.
nSlovenčina12
Page 16
Káble
VAROVANIE
UPOZORNENIE
50Hz
220-240V
1
2
34
3
5
6
7
89
10
1
2
OXOX
• Nepoužívajte vinuté káble, spletané káble (UPOZORNENIE 1) predlžovacie káble ani pripojenia typu starburst, pretože môže
dochádzať k prehrievaniu, zásahom elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Nepoužívajte lokálne zakúpené elektrické súčasti používané vnútri produktu. (Nevetvite napájanie vypúšťacieho čerpadla,
napríklad v svorkovnici.) Mohlo by to spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Ubezpečte sa, že ste namontovali prúdový chránič. (Jeden, ktorý odoláva vyššiemu harmonickému rušeniu.)
(Táto jednotka používa invertor, čo znamená, že sa musí používať prúdový chránič schopný odolávať harmonickému rušeniu
s cieľom zabrániť poruche samotného prúdového chrániča.)
• Používajte istič s možnosťou odpojenia všetkých pólov s medzerou medzi kontaktmi minimálne 3 mm.
• K vnútornej jednotke nepripájajte elektrický kábel. Mohlo by to spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
•Bezpečnostný istič nezapínajte, kým sa nedokončí celé zapojenie.
1) Odstráňte izoláciu kábla (20 mm).
2) Pripojte prepájacie káble vnútornej a vonkajšej jednotky tak,
aby sa čísla svoriek zhodovali. Bezpečne utiahnite svorkové
skrutky. Na dotiahnutie skrutiek odporúčame použiť
skrutkovač s plochou hlavou. Skrutky sú zabalené so
svorkovnicou.
1
Vnútorná jednotka7Uistite sa, či používate správne obvody.
2
Vonkajšia jednotka8Poistný istič
3
Miestnosť A9Istič uzemňovacieho prúdu
4
Miestnosť B10Prepojenie napájania medzi jednotkami
5
Miestnosť B
6
Vedenie elektrického napájania
3 vodiče 2,5 mm
H05RN
2
alebo viac
4 vodiče 1,5 mm2 alebo viac
H05RN
• Pri pripájaní prepájacích káblov k svorkovnici pomocou jednožilového kábla kábel zviňte.
Z dôvodu problémov pri práci môže dochádzať k prehrievaniu a požiarom.
1
Stláčaná svorka s kruhovým závesom
2
Lanovaný vodič
• Ak sa musí použiť kábel s odstránenou izoláciou, na pripojenie k svorkovnici
elektrického napájania použite okrúhlu svorku s lemom. Okrúhle svorky s lemom nasaďte na káble až po izolovanú časť
a pripevnite ich.
O
Dobré
X
Nesprávne
13nSlovenčina
Page 17
Káble
1 23
LN
1 23
Skontrolujte prípojku
potrubia a káble
vedené do .
(Nesprávna
manipulácia sťaží
nasadenie uzáveru
uzatváracieho ventilu
a dôjde k deformácii.)
MIESTNOSŤ A
MIESTNOSŤ B
A
B
A
B
Potrubie
Potrubie
Káble
Káble
Vonkajšia
jednotka
MIESTNOSŤ A
MIESTNOSŤ B
Potrubie
Potrubie
Káble
Káble
Vonkajšia
jednotka
Dôkladne sa uistite, či sú všetky káble správne pripojené.
Skontrolujte, či sa káble a potrubie vedúce z vnútornej do vonkajšej jednotky zhodujú.
4
4
P
SprávneNesprávne
Káble veďte tak, aby sa
bezpečne zmestili do uzáveru
uzatváracieho ventilu.
Pevne zabezpečte príchytku,
aby na konce káblov
nepôsobilo vonkajšie
napätie.
Použite tiež dve skrutky
nachádzajúce sa v spodnej
časti balenia a dotiahnite
ich na štyroch miestach.
Elektrické napájanie
MIESTNOSŤ A
MIESTNOSŤ B
Použite
špecifikovaný
typ kábla a
bezpečne ho
upevnite.
Nezabudnite na tomto mieste svorkou
prichytiť kábel elektrického napájania.
MIESTNOSŤ A
MIESTNOSŤ B
Kvapalinové potrubie
Plynové potrubie
Kvapalinové potrubie
Plynové potrubie
Príchytka
Pozrite si obrázok.
Skontrolujte, či sa
elektrické káble nedotýkajú
plynového potrubia.
3) Potiahnite kábel a uistite sa, že sa neodpojí. Potom upevnite kábel na miesto pomocou príchytky.
nSlovenčina14
Page 18
Nastavenie zakázania ÚSPORNÉHO
VAROVANIE
UPOZORNENIE
J3
J4
J5
1
4
5
2
3
6
7
8
9
9
13
11
12
10
režimu
Pred spustením vždy vypnite istič napájania.
• Toto nastavenie zabraňuje prijatiu vstupného ovládacieho signálu z diaľkového ovládača.
• Toto nastavenie použite, keď chcete zablokovať príjem vstupných ovládacích signálov (chladenia/ohrevu) z diaľkových ovládačov
vnútornej jednotky.
• Nastavenie vykonajte takto.
1) Odskrutkujte dve skrutky na bočnej strane a zložte vrchnú dosku vonkajšej jednotky.
2) Odskrutkujte jednu skrutku z vrchného krytu skrinky s elektrickými súčiastkami.
3) Posuňte kryt skrinky s elektrickými súčiastkami a zložte ho, pričom dávajte pozor, aby ste neohli hák skrinky s elektrickými
súčiastkami.
4) Zložte spodný kryt skrinky s elektrickými súčiastkami.
5) Odstrihnite prepájací kábel (J3) na doske plošných spojov.
6) Znova zopakujte kroky 4) → 3) → 2) → 1). Pritom skontrolujte, či sú všetky súčiastky pevne zaistené.
1Odskrutkujte dve skrutky.
2Horná doska
3Odskrutkujte jednu skrutku.
4Kryt hornej elektrickej skrine
5Kryt dolnej elektrickej skrine
6Odoberte kryt dolnej elektrickej
skrine.
7Drážka
8Elektrická skriňa
9KARTA PCB
10Odoberte kryt hornej elektrickej skrine
z háku.
11Vedenie motora ventilátora
12Hák
13Prerušte spojku J3
• Pri skladaní vrchného krytu skrinky s elektrickými súčiastkami dávajte pozor, aby ste neohli hák.
•Pri umiestňovaní spodného krytu skrinky s elektrickými súčiastkami na miesto vráťte zarážku na stranu uzatváracieho ventilu.
•Pri umiestňovaní vrchného krytu skrinky s elektrickými súčiastkami na miesto dávajte pozor, aby ste nepricvikli prívodný kábel
motora ventilátora.
15nSlovenčina
Page 19
Skúšobná prevádzka a testovanie
POZOR
• Pred spustením skúšobnej prevádzky zmerajte napätie na primárnej strane bezpečnostného ističa.
• Skontrolujte, či sú úplne otvorené všetky uzatváracie ventily kvapalinového aj plynového potrubia.
• Skontrolujte, či sa potrubie a káble zhodujú.
1.Skúšobná prevádzka a testovanie
1) Ak chcete otestovať chladenie, nastavte najnižšiu teplotu. Ak chcete otestovať ohrev, nastavte najvyššiu teplotu.
(V závislosti od izbovej teploty môže byť dostupný len ohrev alebo len chladenie (nie oba režimy súčasne).)
2) Po zastavení sa jednotka znova nespustí (v režime ohrevu ani chladenia) približne 3 minúty.
3) Počas skúšobnej prevádzky najskôr samostatne skontrolujte prevádzku každej jednotky. Potom tiež skontrolujte súbežnú
prevádzku všetkých vnútorných jednotiek.
Skontrolujte prevádzku v režime ohrevu aj chladenia.
4) Približne po 20 minútach prevádzky jednotky odmerajte teplotu na vstupe aj výstupe vnútornej jednotky. Ak namerané
hodnoty prekračujú hodnoty zobrazené v tabuľke nižšie, potom sú v normále.
ChladenieOhrev
Teplotný rozdiel medzi
vstupom a výstupom
5) Počas chladenia sa môže na uzatváracom ventile plynového potrubia alebo iných častiach vytvárať námraza.
Ide o bežný jav.
6) Vnútorné jednotky prevádzkujte podľa dodaného návodu na obsluhu. Kontrolujte, či fungujú normálne.
2.Položky na kontrolu
Približne 8°CPribližne 15°C
(pri spustení v jednej miestnosti)
Položka na kontroluDôsledky problémuKontrola
Sú vnútorné jednotky bezpečne nainštalované?Pád, vibrácie, hluk
Skontroloval sa únik plynu?Žiadne chladenie, žiadny ohrev
Vykonala sa kompletná tepelná izolácia (plynové potrubie,
kvapalinové potrubie, vnútorné časti nadstavca vypúšťacej
hadice)?
Je zabezpečený odtok?Únik vody
Sú prípojky uzemňovacieho vodiča bezpečné?
Sú správne pripojené elektrické káble?Žiadne chladenie, žiadny ohrev
Zodpovedá elektroinštalácia špecifikáciám?Zlyhanie prevádzky, zhorenie
Nenachádzajú sa na vstupoch/výstupoch vnútornej a vonkajšej
jednotky nejaké prekážky?
Sú uzatváracie ventily otvorené?Žiadne chladenie, žiadny ohrev
Zhodujú sa značky (miestnosť A, miestnosť B) na kábloch a
potrubí pre každú vnútornú jednotku?
• Prevádzkoval zákazník jednotku reálne tak, že sa riadil návodom dodaným s vnútornou jednotkou? Poučte zákazníka o tom,
ako správne prevádzkovať jednotku (zvlášť ho poučte o čistení vzduchových filtrov, prevádzkových postupoch a úprave
teploty).
•Aj keď nie je klimatizácia v prevádzke, spotrebúva malé množstvo elektrickej energie. Ak nebude zákazník jednotku krátky čas po inštalácii používať, vypnite istič, aby ste predišli plytvaniu elektrickou energiou.
• Ak sa z dôvodu dĺžky potrubia použilo dodatočné chladivo, uveďte doplnený objem na výrobnom štítku na druhej strane
uzáveru uzatváracieho ventilu.
Únik vody
Nebezpečenstvo v prípade poruchy
uzemnenia
Žiadne chladenie, žiadny ohrev
Žiadne chladenie, žiadny ohrev
nSlovenčina16
Page 20
3P401524-1 2015.02
Copyright 2015 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.