Modeli
2MXS40H3V1B2
2MXS50H3V1B2
2AMX40G3V1B2
2AMX50G3V1B2
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015R9/01-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of January 2015
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κόφάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P400875-1
Page 3
Page 4
Napotki za varnost
• V tem dokumentu opisani napotki za varnost so označeni s signalnima besedama OPOZORILO in POZOR.
Vsi vsebujejo informacije, ki so pomembne za varnost. Obvezno jih v celoti upoštevajte.
• Pomen obvestil z oznako OPOZORILO in POZOR
OPOZORILO ... Če teh navodil ne upoštevate pravilno, lahko pride do telesnih poškodb ali smrti.
POZOR............ Če teh navodil ne upoštevate pravilno, lahko pride do materialne škode ali telesnih poškodb,
ki so lahko v nekaterih primerih tudi hude.
• Pomen varnostnih oznak, uporabljenih v tem priročniku, je naslednji:
Obvezno upoštevajte navodila. Vzpostavite ozemljitev. Tega nikoli ne poskušajte.
•Po končani montaži zaženite preizkusno delovanje in preverite morebitne napake ter stranki pojasnite, kako naj
upravlja klimatsko napravo in zanjo skrbi s pomočjo priročnika za uporabo.
OPOZORILO
• Za izvedbo namestitvenih del se dogovorite s svojim prodajalcem ali strokovnim osebjem.
Klimatske naprave ne poskušajte montirati sami. Napačna namestitev lahko povzroči puščanje vode, električni udar ali požar.
• Klimatsko napravo montirajte skladno z navodili v tem priročniku za montažo.
Napačna namestitev lahko povzroči puščanje vode, električni udar ali požar.
• Za namestitvena dela uporabite izključno predpisano dodatno opremo in dele.
Če določenih delov ne uporabite, utegne to povzročiti padec enote, puščanje vode, električni udar ali požar.
• Klimatsko napravo montirajte na podlago, ki zagotavlja ustrezno nosilnost za enoto.
Podlaga, ki ne zagotavlja ustrezne nosilnosti, lahko povzroči padec opreme in telesne poškodbe.
• Dela na električni napeljavi morajo biti opravljena skladno z zadevnimi lokalnimi in nacionalnimi predpisi ter
skladno z navodili v tem priročniku za montažo. Uporabite izključno ločen napajalni tokokrog.
Nezadostna zmogljivost napajalnega tokokroga in neustrezna izdelava sta lahko vzrok za električni udar ali požar.
• Uporabite kabel ustrezne dolžine.
Ne uporabljajte sestavljenih žic ali podaljševalnih vodnikov, ker lahko povzročijo pregrevanje, električni udar ali požar.
• Pazite, da bo ožičenje pritrjeno, da bodo uporabljeni predpisani kabli in da bo zagotovljeno, da priključne sponke
ali kabli ne bodo napeti.
Neustrezne povezave ali pritrditve kablov utegnejo povzročiti neobičajno segrevanje ali požar.
• Pri napeljavi napajanja in priključevanju kablov med notranjo in zunanjo enoto napeljite kable tako, da bo mogoče
varno pritrditi pokrov krmilne omarice.
Nepravilna postavitev pokrova krmilne omarice lahko povzroči električne udare, požar ali pregrevanje priključkov.
• Če med namestitvijo hladilni plin uhaja, nemudoma prezračite prostor.
Če pride hladivo v stik z ognjem, se lahko tvorijo strupeni plini.
•Po končani montaži preverite, ali hladilni plin uhaja. Če hladilni plin uhaja v prostor in pride v stik z ognjem, denimo
ventilatorskim grelcem, štedilnikom ali kuhalnikom, se lahko tvorijo strupeni plini.
• Pri namestitvi ali prestavitvi klimatske naprave obvezno odzračite krog hladiva in zagotovite, da v njem ni zraka,
uporabljajte pa samo opredeljeno hladivo (R410A).
Zrak ali tujki v krogu hladiva povzročajo neobičajen dvig tlaka, kar lahko povzroči poškodbe opreme in tudi telesne poškodbe.
•Med nameščanjem varno pritrdite cevi za hladivo, preden zaženete kompresor.
Če cevi za hladivo niso priključene in je zaporni ventil odprt, ko se kompresor zažene, se bo v sistem vsesal zrak, kar bo povzročilo neobičajen
tlak v krogu hladiva, to pa lahko povzroči poškodbe opreme in tudi telesne poškodbe.
•Med izčrpavanjem zaustavite kompresor, preden odstranjujete cevi za hladivo.
Če kompresor še vedno deluje in je zaporni ventil med izčrpavanjem odprt, se bo v sistem vsesal zrak, ko odstranite cevi za hladivo,
kar bo povzročilo neobičajen tlak v krogu hladiva, to pa lahko povzroči poškodbe opreme in telesne poškodbe.
• Obvezno ozemljite klimatsko napravo. Enote ne ozemljite s cevjo vodovoda, strelovodom ali telefonskim ozemljitvenim
kablom. Neustrezna ozemljitev lahko povzroči električni udar.
• Obvezno namestite zemljostični odklopnik.
Če zemljostičnega odklopnika ne namestite, lahko pride do električnega udara ali požara.
POZOR
• Klimatske naprave ne namestite na mesta, kjer obstaja nevarnost puščanja vnetljivega plina.
V primeru puščanja plina lahko zaradi nabiranja plina v bližini klimatske naprave izbruhne požar.
• V skladu z navodili v tem priročniku namestite odvodne cevi za ustrezno drenažo in izolirajte cevi, da preprečite
kondenzacijo.
Neustrezne odvodne cevi lahko povzročijo puščanje vode v notranjih prostorih in materialno škodo.
• Privijte holandsko matico v skladu s predpisano metodo, denimo z momentnim ključem.
Če je holandska matica preveč pritegnjena, lahko po daljši uporabi poči in povzroči uhajanje hladiva.
• Zagotovite primerne ukrepe, da bi preprečili, da bi zunanja enota postala zavetišče za majhne živali.
Majhne živali, ki se dotaknejo električnih delov, lahko povzročijo okvare, dim ali požar. Strankam povejte, da morajo redno čistiti okolico enote.
• Raven zvočnega tlaka je manj kot 70 dB (A).
1nSlovenščina
Page 5
Oprema
POZOR
A
B
C
D
E
F
Oprema, ki je priložena zunanji enoti:
Priročnik za montažo
Je na dnu pakirnega zaboja.
Odtočni nastavek
Je na dnu pakirnega zaboja.
Vrečka z vijaki (za pritrditev objemke za kable)
Je na dnu pakirnega zaboja.
Nalepka s podatki o polnitvi hladiva
1
Je na dnu pakirnega zaboja.
Večjezična nalepka o fluoriranih toplogrednih plinih
1
Je na dnu pakirnega zaboja.
Reducirni sklop (samo razred 50)
1
Je na dnu pakirnega zaboja.
1
1
1
Varnostni ukrepi pri izbiri lokacije
1) Izberite trdno mesto, ki bo preneslo težo in tresljaje enote in kjer hrup delovanja enote ne bo ojačen.
2) Izberite mesto, kjer izpihovani vroči zrak ali hrup delovanja enote ne bo motil uporabnikovih sosedov.
3) Izogibajte se mestom v bližini spalnice in podobnim prostorom, da hrup delovanja ne bi povzročal težav.
4) Zagotovljen mora biti zadosten prostor za prenos enote na mesto namestitve in z njega.
5) Mesto namestitve mora omogočati dovolj prostora za prehod zraka, okoli vstopa in izstopa zraka ne sme biti ovir.
6) Mesto namestitve ne sme biti v bližini mesta, kjer bi lahko puščal vnetljiv plin.
Enoto postavite tako, da hrup in izpihovani vroči zrak ne bosta motila sosedov.
7) Enote, napajalne kable in vodnike za povezavo enot namestite vsaj 3 m od televizorja ali radijskega aparata. S tem
boste preprečili motnje slike in zvoka. (Šum bo morda slišen tudi, če je razdalja večja od 3 m, odvisno od pogojev
radijskega valovanja.)
8) V obalnih območjih ali drugih krajih, kjer je ozračje zaradi sulfatnih plinov slano, lahko korozija skrajša dobo uporabnosti
klimatske naprave.
9) Ker se iz zunanje enote odvaja kondenzat, pod enoto ne postavljajte ničesar, kar ne sme biti izpostavljeno vlagi.
OPOMBA:
Enot ne smete obesiti na strop ali namestiti več enot po višini.
Če klimatsko napravo uporabljate pri nizki zunanji temperaturi, obvezno upoštevajte spodnja navodila.
• Da bi preprečili izpostavljenost vetru, zunanjo enoto namestite tako, da bo stran z vstopom zraka obrnjena proti steni.
• Zunanje enote nikoli ne namestite na mestu, kjer bi bila vstopna stran lahko neposredno izpostavljena vetru.
• Da bi preprečili izpostavljenost vetru, je priporočljivo, da ob straneh zunanje enote z izpustom zraka namestite pregrado.
• V krajih z močnim sneženjem si izberite takšno mesto montaže, kjer sneg ne bo vplival na enoto.
Postavite velik nadstrešek.
Naredite stojalo.
Enoto namestite tako visoko od tal, da je ne bo moglo zamesti.
nSlovenščina2
Page 6
Risbe za montažo notranje/zunanje enote
POZOR
Za montažo notranjih enot glejte priročnik za montažo, priložen enotam.
(Slika prikazuje stensko notranjo enoto.)
• Če izvajate samo napeljavo cevi brez priključitve notranje enote, da bi kasneje dodali drugo notranjo enoto, ne priključite
vgrajenih razvodnih cevi in zunanje enote.
Pazite, da umazanija in vlaga ne prideta v vgrajene razvodne cevi.
Za podrobnosti glejte razdelek "Napotki za varnost pri napeljavi cevi za hladivo" na strani 9.
• Notranje enote ni mogoče priključiti samo za en prostor. Obvezno priključite najmanj 2 prostora.
11
12
10
2
3
4
5
1
Pod stropom pustite 300 mm delovnega prostora.
2
Vodnik
3
Če obstaja nevarnost, da bo enota padla ali se
prevrnila, pritrdite enoto s temeljnimi vijaki, žico
ali z drugimi sredstvi.
4
Če na mestu ni dobrega odtoka, enoto postavite na
raven, dvignjen temelj (ali na plastičen podstavek).
Namestite notranjo enoto v vodoraven položaj.
V nasprotnem primeru lahko pride do uhajanja
ali zbiranja vode.
5
(Razdalja med luknjami za vijake na nogah)
574
1
9
8
7
311
5
6
6
Vodoraven montažni podstavek (dodatni deli)
7
Pokrov zapornega ventila
8
Pustite prostor za cevi in električna popravila.
9
250 mm od stene
10
Ovijte termoizolacijsko cev s trakom za ovijanje od
spodnjega do zgornjega konca.
11
Odrežite ustrezno dolžino cevi za toplotno izolacijo in
jo ovijte s trakom, pri tem pazite, da izolacija ni nikjer
odprta.
12
Režo med cevmi zadelajte s kitom.
3nSlovenščina
Page 7
Risbe za montažo notranje/zunanje enote
1
2
4
3
2AMX40G∗
2MXS40H∗
2AMX50G∗
2MXS50H∗
A
B
20 ,15 ,25 , 35 , 42 , 50
20 ,15 ,25 , 35 , 42
20 , 25 , 35
20 ,
15 ,
15 ,25 , 35
2AMX40G∗
2MXS40H∗
2AMX50G∗
2MXS50H∗
: Za priključitev cevi uporabite reducirni element.
Za informacije o številu reducirnih elementov in njihovih oblikah glejte razdelek "Uporaba reducirnih elementov".
Vrata
Do 6,0 kWDo 8,5 kW
Vrsta toplotne črpalke:
Tesnilo (1)
Tesnilo (2)
No. 1
Ø12.7→ Ø9.5
No. 2
Ø12.7→ Ø9.5
No. 2
No. 1
4
3
1
2
1
Sponski material
2
Izolacijska cev
3
Servisni pokrov
4
Trak
Montaža
• Enoto montirajte vodoravno.
• Enoto lahko montirate neposredno na betonsko verando ali drugo trdno mesto z ustrezno drenažo.
• Če bi se tresljaji lahko prenesli na stavbo, uporabite protivibracijsko gumijasto podlogo (lokalna dobava).
1.Povezave (priključki)
Notranjo enoto montirajte v skladu s spodnjo preglednico, ki prikazuje povezavo med razredom notranje enote in ustreznim
priključkom.
Skupna moč notranjih enot, ki jih je mogoče priključiti na to enoto:
Uporaba reducirnih elementov
Reducirne elemente, ki so priloženi enoti, uporabite v skladu s spodnjim opisom.
•Priključitev cevi Ø9,5 na priključek za plinsko cev za Ø12,7:
1
Priključitvena vrata zunanje enote
2
Ne pozabite namestiti tesnila
3
Holandska matica za Ø12,7
4
Cevi za povezavo enot
• Pri uporabi zgoraj prikazanega tesnila reducirnega elementa, kot je prikazano
nSlovenščina4
zgoraj, matice ne smete preveč pritegniti, sicer se cev z manjšim premerom
lahko poškoduje. (približno 2/3– 1 običajnega navora)
• Na navojno priključno odprtino zunanje enote, skozi katero vstopa holandska
• Uporabite ustrezen ključ, da preprečite poškodbe navojev priključka zaradi
matica, nanesite plast hladilnega olja.
čezmernega pritegovanja holandske matice.
Pritezni moment za privijanje
holandske matice
Holandska
matica za
Ø12,7
49,5–60,3 N·m
(505–615 kgf·cm)
Page 8
Varnostni ukrepi pri montaži
>50>100
≤1200
>50>50
>100
>150
>50
>150
>300
Višinska
razlika:
maks. 15 m
Višinska
razlika:
maks. 7,5 m
Notranja enota
Zunanja enota
• Preverite nosilnost in izravnanost namestitvenih temeljev, da enota ne bi povzročala vibracij med delovanjem ali hrupa po
namestitvi.
• V skladu s sliko temeljev enoto varno pritrdite s pomočjo temeljnih vijakov. (Pripravite 4 komplete temeljnih vijakov, matic in
podložk M8 ali M10, ki so dostopni v prosti prodaji.)
• Temeljne vijake je najbolje priviti tako, da ostane 20 mm vijaka nad površino temelja.
20
Napotki za montažo zunanje enote
• Če stena ali druga ovira zapira pot vstopu ali izpustu zraka na zunanji enoti, upoštevajte naslednje napotke za montažo.
• Pri vsakem od spodaj prikazanih načinov namestitve mora biti višina stene na strani izpusta 1200 mm ali manj.
Stena z ene straniStena z dveh straniStena s treh strani
Enota: mm
Pogled od straniPogled od zgorajPogled od zgoraj
Izbira mesta za montažo notranjih enot
•Največja dovoljena dolžina cevi za hladivo in največja dovoljena višinska razlika med zunanjo enoto in notranjimi enotami sta
navedeni spodaj.
(Kolikor krajše so cevi za hladivo, toliko večja je učinkovitost. Enote priključite s kar se da kratkimi cevmi. Najkrajša dovoljena dolžina na prostor je 3 m.)
Cevi do posameznih notranjih enotMaks. 20 m
Skupna dolžina cevi med vsemi enotamiMaks. 30 m
Višinska
razlika:
maks. 15 m
Višinska
razlika:
maks. 7,5 m
Zunanja enota
Notranja enota
Če je zunanja enota postavljena višje kot
notranje enote.
5nSlovenščina
Pri drugačni postavitvi zunanje enote.
(Če je nižje kot ena ali več notranjih enot.)
Page 9
Priprava in namestitev cevi za hladivo
POZOR
1
2
3
4
1.Montiranje zunanje enote
1) Pri montaži zunanje enote glejte razdelek "Varnostni ukrepi pri izbiri lokacije" na strani 2 in "Risbe za montažo notranje/
zunanje enote" na strani 3.
2) Če je potrebno delo na odvodih, sledite spodnjim postopkom.
2.Priprava odvoda
1) Za drenažo uporabite odtočni nastavek.
2) Če je odvodni priključek nedostopen zaradi montažnega temelja ali površine tal, morate z dodatnimi podstavki za noge
dvigniti zunanjo enoto za najmanj 30 mm.
3) Na hladnih območjih ne uporabljajte drenažne cevi za zunanjo enoto.
(V nasprotnem lahko drenažna voda zamrzne, kar bo poslabšalo učinkovitost ogrevanja.)
1
Luknja za odtekanje vode
2
Spodnji okvir
3
Čep za odvod kondenzata
4
Cev (na voljo v trgovini, notranji premer 16 mm)
3.Cevi za hladivo
• Uporabite holandsko matico, pritrjeno na glavno enoto. (Da bi preprečili pokanje holandske matice zaradi staranja.)
• Da bi preprečili uhajanje plina, hladilno olje nanesite samo na notranjo površino razširitve. (Uporabite hladilno olje za R410A.)
• Za pritegovanje matic uporabite momentni ključ, da bi preprečili poškodbe holandskih matic in uhajanje plina.
Poravnajte sredini obeh razširitev in z roko pritegnite holandski matici 3 ali 4 obrate. Nato ju do konca pritegnite z momentnim
ključem.
[Nanesite olje]
1
2
3
1
Ne našajate hladilnega olja na zunanjo površino
2
Holandska matica
3
Ne nanašajte hladilnega olja na holandsko matico, da je ne bi preveč zategnili.
4
Hladilno olje nanesite le na notranjo površino matice.
Momenti privijanja holandskih maticMomenti privijanja servisnega priključka
Holandska matica za Ø6,414,2~17,2 N·m
Holandska matica za Ø9,532,7~39,9 N·m
Holandska matica za Ø12,749,5~60,3 N·m
4
(144-175 kgf·cm)
(333-407 kgf·cm)
(505-615 kgf·cm)
10,8~14,7 N·m
(110-150 kgf·cm)
Momenti privijanja čepa ventila
Nizkotlačni del (plin)Visokotlačni del (tekočina)
3/8 palca1/2 palca1/4 palca
21,6~27,4 N·m
(220-280 kgf·cm)
nSlovenščina6
48,1~59,7 N·m
(490-610 kgf·cm)
21,6~27,4 N·m
(220-280 kgf·cm)
Page 10
Priprava in namestitev cevi za hladivo
OPOZORILO
4.Odzračevanje in preverjanje puščanja plina
• V krog hladiva ne dodajajte nobenih drugih snovi, razen opredeljenega hladiva (R410A).
• Če pride do puščanja hladiva, prostor nemudoma prezračite, kolikor le lahko.
• Enako kot druga hladiva je treba R410A vedno zbrati, nikoli ga ne smete izpustiti neposredno v okolje.
• Obvezno preverite puščanje plina.
• Ko je napeljava cevi končana, jih je treba odzračiti in preveriti, ali plin uhaja.
• Vakuumsko izčrpavanje obvezno opravite za vse prostore hkrati.
• Obvezno uporabite posebna orodja za R410A (manometrski priključek, polnilna gibka cev, vakuumska črpalka, nastavek za
vakuumsko črpalko itd.).
• Vse spoje cevi za hladivo je treba zategniti z momentnim ključem in določenim priteznim momentom.
1) Priključite nastavke polnilne gibke cevi (stran, ki potisne zatič) za nizek in visok tlak na manometrskem priključku na servisni
priključek zapornega ventila za plin za prostora A in B.
2) Popolnoma odprite nizkotlačni ventil (Lo) manometrskega priključka in njegov visokotlačni ventil (Hi).
3) Vakuumsko izčrpavanje naj se izvaja 20 minut ali dlje. Preverite, ali je odčitek relativnega tlaka na manometru –0,1 MPa
(–76 cmHg).
4) Ko preverite vakuum, zaprite nizkotlačni in visokotlačni ventil na manometrskem priključku in zaustavite vakuumsko črpalko.
(Počakajte 4-5 minut in se prepričajte, da se kazalnik manometra ne vrača. ) Če se vrača, to lahko kaže na prisotnost vlage
ali pa puščanje na spojih.
Ko preverite vse priključke ter odvijete in nato znova pritegnete matice, ponovite korake 2) → 3) → 4).
5) Odstranite pokrove ventilov na zapornih ventilih za tekočino in plin na ceveh za prostora A in B.
6) S šestkotnim ključem obrnite ročico ventila na zapornih ventilih za tekočino za prostora A in B 90° v levo, da jih odprete.
Po 5 sekundah jih zaprite in preverite pušč
Po preverjanju puščanja plina z nanosom milnice preverite predele okrog razširitev na notranji enoti in predele okrog
razširitev in ročic ventilov na zunanji enoti.
Po končanem preverjanju temeljito obrišite milnico.
7) Odstranite polnilno gibko cev s servisnega priključka zapornega ventila za plin na ceveh za prostora A in B in popolnoma
odprite zaporna ventila za tekočino in plin na ceveh za prostora A in B.
(Zaprite ročice ventilov, kolikor gre, in jih ne poskušajte potisniti dlje.)
8) Z momentnim ključem z določenim navorom pritegnite pokrove ventilov in pokrove servisnih priključkov na zapornih ventilih za
tekočino in plin na ceveh za prostora A in B.
1
Merilnik zmesi8Servisni priključek
2
Zbiralnik manometra9Čep ventila
3
Nizkotlačni ventil10Zaporni ventil za tekočino za
4
Visokotlačni ventil11Zaporni ventil za plin za prostor A
5
Cevi za polnjenje12Zaporni ventil za tekočino za
6
Adapter vakuumske črpalke13Zaporni ventil za plin za prostor B
7
Vakuumska črpalka
anje plina.
prostor A
prostor B
1
2
3
4
5
6
9
10
11
12
13
7
8
7nSlovenščina
Page 11
Priprava in namestitev cevi za hladivo
POZOR
3
5
6
2
1
4
5.Dolivanje hladiva
Na nazivni ploščici stroja preverite, katero vrsto hladiva je treba uporabiti.
Varnostni ukrepi pri dodajanju plina R410A
Za polnjenje uporabite hladivo v tekoči obliki in ga dolijte prek cevi za plin.
Hladivo je mešanica, zato lahko dodajanje v plinskem stanju povzroči spremembo sestave hladiva, kar bi onemogočilo normalno
delovanje.
1) Pred dolivanjem preverite, ali je na jeklenko hladiva pritrjena sifonska cev. (Na njej bi morala biti oznaka "liquid filling siphon
attached" (pritrjena sifonska cev za tekoče hladivo) ali podobna.)
Polnjenje cilindra s priključenim sifonomPolnjenje drugih cilindrov
Cilinder postavite pokonci, ko ga polnite.
V notranjosti je sifonska cev, tako da cilindra
ni treba prekucniti na glavo, da bi ga napolnili
stekočino.
2) Obvezno uporabite orodja za R410A, da se zagotovi tlak in prepreči vstop tujkov.
6.Dolivanje hladiva
• Če skupna dolžina cevi za vse prostore presega 20 m, dolijte dodatnih 20 g (R410A) hladiva za vsak dodatni meter cevi.
Ko polnite cilinder, ga obrnite na glavo.
Pomembne informacije o uporabljenem hladivu
Ta izdelek vsebuje fluorirane pline, ki so zajeti v kjotskem protokolu.
Plinov ne spuščajte v ozračje.
Tip hladiva:R410A
(1)
vrednost:1975
GWP
Prosimo, izpolnite z nezbrisljivim pisalom,
tovarniško polnjenje hladiva,
dodatno dolito hladivo na mestu namestitve in
+ skupno polnjenje hladiva
na nalepki za dolivanje hladiva, dobavljeni z izdelkom.
Izpolnjena nalepka mora biti nalepljena v bližini ventila za dolivanje (npr. v pokrovu zapornega ventila).
(1)
GWP = potencial globalnega segrevanja
1
tovarniško polnjenje hladiva v izdelku: glejte identifikacijsko
ploščico
2
dodatno dolito hladivo na mestu namestitve
3
skupno polnjenje hladiva
4
Vsebuje fluorirane toplogredne pline, zajete v Kjotskem protokolu
5
zunanja enota
6
cilinder za hladivo in razdelilnik za polnjenje
OPOMBA:
V skladu z nacionalno uvedbo predpisov EU je treba morda za nekatere fluorirane toplogredne pline priskrbeti ustrezne
nalepke za enoto v uradnem jeziku države. V ta namen je enoti priložena dodatna večjezična nalepka o fluoriranih
toplogrednih plinih.
Navodila za lepljenje so prikazana na hrbtni strani nalepke.
•Tudi če je zaporni ventil popolnoma zaprt, lahko hladivo počasi izteka; holandska matica ne sme biti odstranjena dlje časa.
• Ne nalijte preveč hladiva. To bo povzročilo okvaro kompresorja.
nSlovenščina8
Page 12
Priprava in namestitev cevi za hladivo
1
2
4
3
1
2
A
Navojni rezkalnik
1
2
3
Napotki za varnost pri napeljavi cevi za hladivo
• Varnostni ukrepi pri delu s cevjo
1) Zaščitite odprti konec cevi pred prahom in vlago.
2) Upogibanje cevi naj bo kar se da previdno. Za upogibanje uporabite orodje za krivljenje.
1
Dež
2
Namestite pokrovček.
3
Če nimate pokrovčka za razširitev, prekrijte odprtino razširitve
s trakom, da preprečite vdor umazanije ali vode.
4
Stena
• Izbira bakrenih in toplotno-izolativnih materialov
Kadar uporabljate bakrene cevi in spojne elemente iz proste prodaje, pazite na naslednje:
1) Izolativni material: polietilenska pena
Hitrost prenosa toplote: od 0,041 do 0,052 W/mK (od 0,035 do 0,045 kcal/mh°C)
Površina cevi za hladivo se segreje največ do temperature 110°C.
Izberite toplotno-izolativne materiale, ki prenesejo to temperaturo.
2) Obvezno izolirajte tekočinske in plinske cevi, pri tem zagotovite mere izolacije v skladu s podatki spodaj.
Plinska cev
Zun. premer
9,5 mm
Najmanjši polmer pri upogibanju
30 mm ali več40 mm ali več30 mm ali več
Debelina 0,8 mm (C1220T-O)
1
2
3
4
3) Uporabite ločeno toplotno izolacijo za cevi za plinasto in cevi za tekoče hladivo.
Zun. premer
12,7 mm
Kabli za električno povezavo enot5Izolacija cevi za hladivo v tekočem stanju
Cev za hladivo v plinastem stanju6Ovojni trak
Cev za hladivo v tekočem stanju7Gibljiva odtočna cev
Izolacija cevi za hladivo v plinastem stanju
Te ko činska
cev
Zun. premer
6,4 mm
Izolacija plinske
cevi
Not. premer
12-15 mm
Debelina
najmanj 13 mm
Izolacija
tekočinske cevi
Not. premer
8-10 mm
Debelina
najmanj 10 mm
1
2
4
3
5
• Razširitev konca cevi
1) Odrežite konec cevi z rezalnikom za cevi.
2) Pobrusite robove, pri čemer držite cev obrnjeno navzdol, tako da odrezki ne vstopijo v cev.
3) Namestite holandsko matico na cev.
4) Zarobite cev.
5) Preverite, ali je razširitev pravilno izvedena.
1
Režite točno pod pravim kotom.
2
Odstranite srh
Razširitev
Postavite točno v spodaj prikazani položaj.
Orodje za razširitev cevi za R410AObičajno orodje za razširitev cevi
Tip sklopkeTip sklopke (tip Ridgid tip)Tip za krilno matico (Imperial)
A
Preverite
0-0,5 mm1,0-1,5 mm1,5-2,0 mm
1
Notranja površina razširitve mora biti brez razpok.
2
Konec cevi mora biti enakomerno razširjen in tvoriti popoln krog.
3
Prepričajte se, da ste namestili holandsko matico.
6
7
9nSlovenščina
Page 13
Priprava in namestitev cevi za hladivo
OPOZORILO
POZOR
POZOR
1
5
4
2
3
• Na delu z razširitvijo ne uporabljajte mineralnih olj.
•Preprečite vstop mineralnega olja v sistem, sicer se lahko življenjska doba enot zmanjša.
• Nikoli ne uporabljajte cevi, ki so bile uporabljene za prejšnje namestitve. Uporabljajte samo dele, ki so dobavljeni z enoto.
• Da bi bila doba uporabnosti te enote R410A zagotovljena, vanjo nikoli ne vstavljajte sušila.
• Sušilni material se lahko raztopi in poškoduje sistem.
• Nepopolno robljenje lahko povzroči uhajanje plina.
Izčrpavanje (pump down)
Zaradi varstva okolja pazite, da boste pred premeščanjem ali odstranjevanjem enote opravili izčrpavanje.
1) Odstranite pokrove ventilov na zapornih ventilih za tekočino in plin na ceveh za prostora A in B.
2) Zaženite enoto v načinu prisilnega hlajenja. (Glejte spodnja navodila.)
3) Po 5 do 10 minutah s šestkotnim ključem zaprite zaporna ventila za tekočino na ceveh
za prostora A in B.
4) Po 2 do 3 minutah, čim prej po zaprtju zapornih ventilov za plin na ceveh za prostora A in B,
zaustavite prisilno hlajenje.
5) Izklopite odklopnik.
1
Zaporni ventil za tekočino
2
Zaporni ventil za plin
3
Servisni priključek
4
Šestrobi ključ
5
Zapri
6
Čep ventila
Pri izčrpavanju zaženite klimatsko napravo, da se prostora A in B ohladita.
1.Prisilno hlajenje
1-1.
Uporaba gumba za zagon/zaustavitev notranje enote.
1) Pritisnite in 5 sekund držite gumb za zagon/zaustavitev na notranji enoti v prostoru A ali B.
Zagnali se bosta enoti v obeh prostorih.
2) Prisilno hlajenje se bo zaključilo po približno 15 minutah in enota se bo samodejno zaustavila. Če želite prisilno
zaustaviti delovanje, pritisnite gumb za zagon/zaustavitev na notranji enoti.
3) Ta način uporabite za prisilno hlajenje pri zunanji temperaturi 10°C ali manj.
1-2.
Uporaba brezžičnega daljinskega upravljalnika.
1) Izberite hlajenje in pritisnite gumb za zagon/zaustavitev. (Enota se bo zagnala.)
2) Sočasno pritisnite gumb za temperaturo, gumb in gumb za "izbiro načina".
3) Dvakrat pritisnite gumb za "izbiro načina".
(Prikaže se in enota preide v način testnega zagona.)
4) Način testnega zagona se bo zaključil po približno 30 minutah in enota se bo samodejno zaustavila. Če želite
prisilno zaustaviti testni zagon, pritisnite gumb za zagon/zaustavitev.
Pri zunanji temperaturi 10°C ali manj se bo morda zagnala varnostna naprava, ki preprečuje delovanje. V tem primeru segrejte
termistor za zunanjo temperaturo na zunanji enoti na 10°C ali več. Delovanje se bo zagnalo.
nSlovenščina10
Page 14
Ožičenje
OPOZORILO
POZOR
50Hz
220-240V
1
2
34
3
5
6
7
89
10
1
2
• Ne uporabljajte sestavljenih žic, pramenastih vodnikov (POZOR 1), podaljševalnih kablov ali zvezdnih povezav, ker lahko
povzročijo pregrevanje, električni udar ali požar.
• V izdelek ne nameščajte lokalno kupljenih električnih delov. (Ne razpeljujte napajanja za odvodno črpalko itd. s priključnega
bloka.) S tem bi lahko povzročili električni udar ali požar.
• Obvezno namestite zemljostični odklopnik. (Podpira naj višje harmonike.)
(Enota uporablja inverter, kar pomeni, da morate uporabiti zemljostični odklopnik, ki podpira harmonike, da se prepreči okvara
samega zemljostičnega odklopnika.)
• Uporabite odklopnik, ki odklopi vse pole, z razdaljo med kontakti najmanj 3 mm.
• Ne odklopite napajalnega kabla notranje enote. S tem bi lahko povzročili električni udar ali požar.
• Dokler niso dela v celoti končana, ne vklapljajte varnostnega
odklopnika.
1) Odstranite izolacijo z vodnika (20 mm).
2) Priključite vodnike za povezavo notranje in zunanje enote
tako, da se bodo številke priključkov ujemale. Trdno privijte
priključne vijake. Priporočamo, da za pritegovanje vijakov
uporabite ploski izvijač. Vijaki so priloženi priključnemu bloku.
1
Notranja enota7Zagotovo uporabite za to namenjena vezja.
2
Zunanja enota8Varnostni odklopnik
3
Prostor A9Odklopnik z uhajanjem toka
4
Prostor B10Vodnik za napajanje med enotami
5
V prostor B
6
Vodnik za električno napajanje
3-žilni 2,5 mm
H05RN
2
ali več
4-žilni 1,5 mm2 ali več
H05RN
• Kadar priključujete enožilni vodnik za povezavo med enotami na priključni blok, ga pri priključevanju obvezno ovijte.
Težave pri izdelavi lahko povzročijo segrevanje in požare.
1
Priključek z ušesom
2
Večžilni vodnik
• Če morate uporabiti pramenaste vodnike, za priključitev na priključno ploščo obvezno uporabite okrogli obrobljeni priključek.
Okrogle obrobljene priključke namestite na vodnike do izoliranega dela in jih pritrdite.
O
Prav
X
Napačno
OXOX
11nSlovenščina
Page 15
Ožičenje
1 23
LN
1 23
Prepričajte se, da se
priključne cevi in kabli
prilegajo območju
.
(Nepravilno ravnanje bo
otežilo pritrditev pokrova
zapornega ventila in
povzročilo deformacije.)
PROSTOR A
PROSTOR B
A
B
A
B
Cevi
Cevi
Ožičenje
Ožičenje
Zunanja
enota
PROSTOR A
PROSTOR B
Cevi
Cevi
Ožičenje
Ožičenje
Zunanja
enota
Prepričajte se, da je ožičenje popolnoma pravilno.
Kabli in cevi, napeljani z notranje enoto na zunanjo, se morajo ujemati.
4
4
P
PravilnoNapačno
Vodnike napeljite tako, da
se pokrov zapornega ventila
varno zapre.
Varno pritrdite objemko za
kabel, tako da priključki žic
ne bodo izpostavljeni zunanji
napetosti.
Za pritrditev teh štirih mest
uporabite tudi dva vijaka,
ki sta na spodnji strani
zaboja.
Napajanje
PROSTOR A
PROSTOR B
Uporabite
opredeljeno
vrsto vodnika
in ga varno
pritrdite.
Na tem mestu obvezno vpnite
napajalni kabel.
PROSTOR A
PROSTOR B
Tekočinske cevi
Plinske cevi
Tekočinske cevi
Plinske cevi
Objemka za kable
Glejte sliko.
Električni vodniki se ne
smejo dotikati plinskih cevi.
3) Povlecite vodnik in se prepričajte, da se ne odklopi. Vodnik nato pritrdite z objemko za kabel.
nSlovenščina12
Page 16
Nastavitev onemogočanja VARČNEGA
OPOZORILO
POZOR
J3
J4
J5
1
4
5
2
3
6
7
8
9
9
13
11
12
10
načina
Pred zagonom vedno izklopite odklopnik napajanja.
• Ta nastavitev onemogoči vhodni krmilni signal daljinskega upravljalnika.
• To nastavitev uporabite, če želite preprečiti sprejemanje vhodnih krmilnih signalov (hlajenje/ogrevanje) z daljinskega upravljalnika
notranje enote.
• Postopek nastavitve je naslednji.
1) Odvijte dva stranska vijaka in odstranite zgornjo ploščo zunanje enote.
2) Odstranite en vijak iz zgornjega pokrova električne omarice.
3) Povlecite zgornji pokrov električne omarice, da ga odstranite, pri čemer pazite, da ne zvijete zatiča na električni omarici.
4) Odstranite spodnji pokrov električne omarice.
5) Odstranite mostiček (J3) na tiskanem vezju v notranjosti.
6) V obratnem vrstnem redu opravite korake 4) → 3) → 2) → 1). Pri tem pazite, da so vse komponente varno pritrjene.
1Odstranite dva vijaka.
2Zgornja plošča
3Odstranite vijak.
4Zgornji pokrov električne omarice
5Spodnji pokrov električne omarice
6Odstranite spodnji pokrov električne
• Pri odstranjevanju zgornjega pokrova električne omarice pazite, da ne zvijete zatiča.
• Pri ponovnem nameščanju spodnjega pokrova električne omarice vstavite stran z zarezo na stran zapornega ventila.
• Pri ponovnem nameščanju zgornjega pokrova električne omarice pazite, da ne priščipnete priključnega kabla motorja
ventilatorja.
13nSlovenščina
Page 17
Preizkusno delovanje in preverjanje
POZOR
• Pred testnim zagonom izmerite napetost na primarni strani varnostnega odklopnika.
• Zaporna ventila za tekočino in plin morata biti popolnoma odprta.
• Preverite, ali se cevi in kabli ujemajo.
1.Preizkusno delovanje in preverjanje
1) Če želite preizkusiti hlajenje, izberite nastavitev za najnižjo temperaturo. Če želite preizkusiti ogrevanje, izberite nastavitev
za najvišjo temperaturo. (Odvisno od temperature prostora bo morda možno samo ogrevanje ali samo hlajenje (vendar
ne oboje).)
2) Po zaustavitvi se enota približno 3 minute ne bo znova zagnala (ogrevanje ali hlajenje).
3) Med testnim zagonom najprej preverite delovanje vsake posamezne enote. Nato preverite tudi sočasno delovanje vseh
notranjih enot.
Preverite delovanje ogrevanja in hlajenja.
4) Po približno 20 minutah delovanja enote izmerite temperaturo na dovodu in odvodu notranje enote. Če izmerjene
vrednosti presegajo vrednosti, prikazane v spodnji preglednici, so običajne.
HlajenjeOgrevanje
Razlika med temperaturo
dovoda in odvoda
5) Med hlajenjem se lahko na zapornem ventilu ali drugih delih tvori zmrzal. To je običajno.
6) Notranje enote uporabljajte skladno s priloženim priročnikom za uporabo. Preverite, ali normalno delujejo.
2.Kaj je treba preveriti
pribl. 8°Cpribl. 15°C
(pri delovanju v enem prostoru)
Predmet preverjanjaPosledice težavPreverjanje
Ali so notranje enote varno montirane?Padanje, tresenje, hrup
Ali je bil opravljen pregled za ugotavljanje puščanja plina?Ni hlajenja, ni ogrevanja
Ali je toplotna izolacija v celoti izdelana (plinske cevi, tekočinske
cevi, notranji deli podaljškov odtočne cevi)?
Ali je odtok pritrjen?Puščanje vode
Ali so priključki ozemljitvenega vodnika pritrjeni?
Ali so električni vodniki pravilno priključeni?Ni hlajenja, ni ogrevanja
Ali je ožičenje skladno s specifikacijami?Napaka v delovanju, pregorevanje
Ali so dovodi/odvodi notranje in zunanje enote neovirani?Ni hlajenja, ni ogrevanja
Ali so zaporni ventili odprti?Ni hlajenja, ni ogrevanja
Ali se oznake na kablih in ceveh za vsako posamezno notranjo
enoto ujemajo (prostor A, prostor B)?
• Stranka naj poskusi upravljati enoto s pomočjo priročnika, ki je priložen notranji enoti. Stranko poučite, kako naj pravilno
uporablja enoto (zlasti glede čiščenja filtrov za zrak, postopkov upravljanja in nastavitev temperature).
• Klimatska naprava porabi nekaj električne energije, tudi ko ne deluje. Če stranka enote ne bo uporabljala kmalu po montaži,
izklopite odklopnik, da preprečite nepotrebno porabo električne energije.
• Če je bila zaradi dolgih cevi dodana dodatna količina hladiva, dodano količino navedite na nazivni ploščici na hrbtni strani
pokrova zapornega ventila.
Puščanje vode
Nevarnost v primeru nepravilne
ozemljitve
Ni hlajenja, ni ogrevanja
nSlovenščina14
Page 18
Page 19
Page 20
3P401524-1 2015.02
Copyright 2015 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.