Page 1
Paigaldusjuhend
Mitmeosaline seeria R32
2MXM68N2V1B
3MXM40N2V1B9 
3MXM40N2V1B8 
3MXM52N2V1B9 
3MXM52N2V1B8 
3MXM68N2V1B9 
3AMXM52N2V1B9
4MXM68N2V1B9 
4MXM80N2V1B9
5MXM90N2V1B9
3AMXF52A2V1B9 
3MXF52A2V1B9 
3MXF68A2V1B9
Paigaldusjuhend
Mitmeosaline seeria R32
Eesti
 
 
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032E2/06-2020
<D> TCF-0242A-01
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17 
18 
19 
20 
21 
22 
23 
24 
25 
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
12
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
131415
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
16
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A>  a pozitívne zistené <B>  vsúlade
sosvedčením <C> .
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D>  a kladne
posúdené <E>  (Aplikovaný modul <F> ) podľa Certifikátu  <G> . Kategória
nebezpečia <H> . Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A>  in odobreno s strani <B>  vskladu
19*
*
**
***
jak bylo uvedeno v <A>  a pozitivně zjištěno <B>  vsouladu
14*
<A>’da belirtildiği gibi ve  <C> Sertifikasına göre  <B> tarafından olumlu 
**
25*
scertifikatom <C> .
kot je določeno v tehnični mapi <D>  in odobreno s strani <E>  (Uporabljen
modul <F> ) v skladu s certifikatom  <G> . Kategorija tveganja <H> .
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A>  ja heaks kiidetud <B>  järgi vastavalt
**
20*
sosvědčením <C> .
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D>  a pozitivně
zjištěno <E>  (použitý modul <F> ) v souladu s osvědčením  <G> .
Kategorie rizik <H> . Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A>  i pozitivno ocijenjeno odstrane <B>  prema
** 
15*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve  <G> Sertifikasına göre 
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül  <F>) değerlendirilmiştir. 
Risk kategorisi  <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın. 
**
sertifikaadile <C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis  <D> ja heaks kiidetud 
<E> järgi (lisamoodul  <F>) vastavalt  sertifikaadile <G>. Riskikategooria 
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge. 
както е изложено в  <A> и оценено положително от  <B> съгласно 
Сертификата <C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D>  и оценено
положително от <E>  (Приложен модул <F> ) съгласно Сертификат 
<G> . Категория риск <H> . Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A>  ir kaip teigiamai nuspręsta <B>  pagal
Sertifikatą <C> .
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D>  ir patvirtinta <E> 
(taikomas modulis <F> ) pagal pažymėjimą  <G> . Rizikos kategorija <H> .
**
21*
**
Certifikatu <C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D>  i pozitivno
ocijenjeno od strane <E>  (Primijenjen modul <F> ) prema Certifikatu 
<G> . Kategorija opasnosti <H> . Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A>  alapján, a(z) <B>  igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány 
szerint.
a(z) <D>  műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E>  igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F> ), a(z) <G>  tanúsítvány  szerint.
**
Veszélyességikategória  <H>. Lásd még a következő oldalon. 
16*
**
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
22*
**
zgodnie z dokumentacją  <A>, pozytywną opinią  <B> i 
Świadectwem <C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D>  i pozytywną
opinią <E>  (Zastosowany moduł <F> ) zgodnie ze Świadectwem  <G> .
Kategoria zagrożenia<H> . Patrz także następna strona.
17*
**
 je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
#
 je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
 on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
 е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
 yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
 ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
#
#
#
#
#
DICz
19***
kā norādīts <A>  un atbilstoši <B>  pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu <C> .
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D> , atbilstoši <E>  pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F> ), ko apliecina sertifikāts  <G> . Riska
kategorija <H> . Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
#
 on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
#
DICz
aşa cum este stabilit în <A>  şi apreciat pozitiv de<B>  în conformitate cu
Certificatul <C> .
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D>  şiapreciate
18*
**
13***
pozitiv de<E>  (Modul aplicat <F> ) în conformitate cu Certificatul  <G> .
Categorie derisc<H> . Consultaţi de asemenea pagina următoare.
#
DICz
DICz
DICz
DICz
Spoločnosť DICz
20***
21***
22***
23***
24***
 má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
 jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
#
 je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
 ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
 este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
#
#
#
Společnost DICz
DICz
A DICz
DICz
DICz
14***
15***
16***
17***
18***
 Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. 
DICz
25***
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09 
10 
11 
12 
13 
14 
15 
16 
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre 
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
instruktioner:
10
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
05
06
07
com as nossas instruções:
08
under iagttagelse af bestemmelserne i:
101112131415161718
održiavajúc ustanovenia:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
как указано в <A>  и в соответствии сположительным решением <B> 
согласно Свидетельству <C> .
как указано в Досье технического топкования <D>  и в соответствии
сположительным решением <E> 
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A>  y es valorado positivamente por <B> 
deacuerdo con el Certificado <C> .
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> 
yjuzgado positivamento por <E>  (Modulo aplicado <F> ) según el
05*
**
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
(Прикладной модуль <F> ) согласно Свидетельству  <G> . Категория
риска <H> . Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A>  og positivt vurderet af <B>  ihenhold til Certifikat <C> .
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D>  og positivt vurderet af
<E>  (Anvendt modul <F> ) i henhold til Certifikat  <G> . Risikoklasse <H> .
Se også næste side.
enligt <A>  och godkänts av <B>  enligt Certifikatet <C> .
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D>  som positivt intygats
av <E>  (Fastsatt modul <F> ) vilket också framgår av Certifikat <G> .
Riskkategori <H> . Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A>  og gjennom positiv bedømmelse av <B> 
ifølge Sertifikat <C> .
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D>  og gjennom
10*
**
11*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo  <H>. Consulte también la siguiente 
página.
delineato nel <A>  e giudicato positivamente da<B>  secondo
ilCertificato <C> .
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D>  e giudicato positivamente
da <E>  (Modulo <F>  applicato) secondo il Certificato  <G> . Categoria
dirischio <H> . Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A>  και κρίνεται θετικά από το <B>  σύμφωνα με
**
το  Πιστοποιητικό <C>.
07*
06*
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D>  και κρίνεται
θετικά από το <E>  (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F> ) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό  <G> . Κατηγορία επικινδυνότητας <H> . Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A>  e com o parecer positivo de <B> 
**
08*
Risikokategori <H> . Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A>  ja jotka <B>  on hyväksynyt
Sertifikaatin <C>  mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D>  ja jotka <E>  on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F> ) Sertifikaatin  <G>  mukaisesti. Vaaraluokka <H> .
Katsomyös seuraava sivu.
13*
**
deacordo com o Certificado <C> .
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D>  ecomo
parecer positivo de <E>  (Módulo aplicado <F> ) de acordo com o
Certificado  <G> . Categoria de risco <H> . Consultar também a página
seguinte.
**
 уполномочена составить Комплект технической документации.
#
 είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
 está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
#
#
 er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
 är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
 har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
#
#
#
Η DICz
A DICz
Компания DICz
DICz
DICz
DICz
07***
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY  CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD  CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE  CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR  CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI  CE - IZJAVA O SKLADNOSTI  CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA  CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ  CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA  CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT  CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON  CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE  CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ  CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING  CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ  CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI  CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ  CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING  CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE  CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE  CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01 
02 
03 
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04 
05 
06 
3MXM40N2V1B9, 3MXM52N2V1B9, 3AMXM52N2V1B9, 3MXM68N2V1B9, 4MXM68N2V1B9, 4MXM80N2V1B9, 5MXM90N2V1B9, 3AMXF52A2V1B9, 3MXF52A2V1B9, 3MXF68A2V1B9,
07 
08 
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:
02
03
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
EN60335-2-40,
010203040506070809
secondo le prescrizioni per:
as set out in <A>  and judged positively by <B>  according to the
με τήρηση των διατάξεων των:
Certificate <C> .
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
as set out in the Technical Construction File  <D> and judged positively by 
<E> (Applied module  <F>) according to the  Certificate <G>. Risk 
category <H> . Also refer to next page.
wie in <A>  aufgeführt und von <B>  positiv beurteilt gemäß
Zertifikat <C> .
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D>  aufgeführt und von <E> 
(Angewandtes Modul <F> ) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat  <G> . Risikoart <H> . Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A>  et évalué positivement par <B>  conformément au
**
02*
**
Certificat <C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D>  et jugé
positivement par <E>  (Module appliqué <F> ) conformément au Certificat 
**
<G>. Catégorie de risque  <H>. Se reporter également à la page 
suivante.
zoals vermeld in <A>  en positief beoordeeld door <B>  overeenkomstig
Certificaat <C> .
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D>  en
inordebevonden door <E>  (Toegepaste module <F> ) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie  <H>. Zie ook de volgende pagina. 
04*
**
 is authorised to compile the Technical Construction File.
 hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
 est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
 is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
 está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
#
DICz
01***
 è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
#
#
#
#
#
DICz
DICz
DICz
DICz
DICz
02***
03***
DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
04***
05***
06***
#
2P427092-20V
 
 
Page 3
22 ankstesnio puslapio tęsinys: 
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
41.7
–35
63.8
R32
41.7 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums: 
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany: 
25 önceki sayfadan devam: 
Maximálny povolený tlak (PS):  <K> (bar) 
∙ 
24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani: 
20 eelmise lehekülje järg: 
21 продължение от предходната страница: 
15 nastavak s prethodne stranice: 
16 folytatás az előző oldalról: 
17  ciąg dalszy z poprzedniej strony: 
18 continuarea paginii anterioare: 
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 
13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 
25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS):  <K> (bar) 
∙ 
19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS):  <K> (bar) 
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 
15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L>  (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M>  (°C)
Chladivo: <N> 
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P>  (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K>  (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L>  (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M>  (°C)
Soğutucu: <N> 
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P>  (bar)
∙
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L>  (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M>  (°C)
Hladivo: <N> 
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P>  (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K>  (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L>  (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M>  (°C)
Rashladno sredstvo: <N> 
∙
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:  <L> (°C) 
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P>  (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K>  (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M>  (°C)
Jahutusaine: <N> 
Surve turvaseadme seadistus: <P>  (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K>  (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L>  (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M>  (°C)
Охладител: <N> 
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P>  (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K>  (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C) 
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M>  (°C)
Hűtőközeg: <N> 
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P>  (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K>  (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L>  (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M>  (°C)
Czynnik chłodniczy: <N> 
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P>  (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:  <L> (°C) 
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K>  (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L>  (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q> 
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q> 
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M>  (°C)
Šaldymo skystis: <N> 
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P>  (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K>  (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L>  (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M>  (°C)
Dzesinātājs: <N> 
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P>  (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q> 
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q> 
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q> 
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q> 
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M>  (°C)
Agent frigorific: <N> 
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P>  (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q> 
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q> 
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q> 
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q> 
presiune: <Q> 
12 fortsettelse fra forrige side: 
13 jatkoa edelliseltä sivulta: 
14 pokračování z předchozí strany: 
08 continuação da página anterior: 
09 продолжение предыдущей страницы: 
10 fortsat fra forrige side: 
11 fortsättning från föregående sida: 
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior: 
06 continua dalla pagina precedente: 
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα: 
Maks. tilladt tryk (PS): <K>  (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L>  (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M> 
(°C)
Kølemiddel: <N> 
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P>  (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K>  (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L>  (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M>  (°C)
Köldmedel: <N> 
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P>  (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K>  (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L>  (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M>  (°C)
Kjølemedium: <N> 
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P>  (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K>  (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L>  (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C) 
∙
∙
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 
12
Pressione massima consentita (PS):  <K> (bar) 
∙ 
06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L>  (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M>  (°C)
Refrigerante: <N> 
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P>  (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
∙
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K>  (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L> 
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M>  (°C)
Ψυκτικό: <N> 
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P>  (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K>  (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L>  (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M>  (°C)
Refrigerante: <N> 
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine:  <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P>  (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K>  (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P>  (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K>  (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L>  (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M>  (°C)
Chladivo: <N> 
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P>  (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L>  (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M>  (°C)
Хладагент: <N> 
Настройка устройства защиты по давлению: <P>  (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q> 
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q> 
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q> 
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta:  <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q> 
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q> 
08
09
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of June 2020
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY  CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD  CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE  CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR  CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI  CE - IZJAVA O SKLADNOSTI  CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA  CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ  CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA  CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT  CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON  CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE  CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ  CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING  CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ  CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI  CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ  CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING  CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE  CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE  CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page: 
02 Fortsetzung der vorherigen Seite: 
03 suite de la page précédente: 
04 vervolg van vorige pagina: 
Maximum allowable pressure (PS): <K>  (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L>  (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M>  (°C)
Refrigerant: <N> 
Setting of pressure safety device: <P>  (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K>  (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L>  (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M>  (°C)
Kältemittel: <N> 
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P>  (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K>  (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L>  (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M>  (°C)
Réfrigérant: <N> 
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P>  (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K>  (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
∙
∙
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L>  (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M>  (°C)
Koelmiddel: <N> 
Instelling van drukbeveiliging: <P>  (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K>  (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L>  (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M>  (°C)
Refrigerante: <N> 
Ajuste del presostato de seguridad: <P>  (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q> 
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q> 
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q> 
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q> 
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión:  <Q>
2P427092-20V
 
 
Page 4
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032E6/08-2020
<D> TCF-0146A-03
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17 
18 
19 
20 
21 
22 
23 
24 
25 
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
12
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
131415
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
16
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A>  a pozitívne zistené <B>  vsúlade
sosvedčením <C> .
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D>  a kladne
posúdené <E>  (Aplikovaný modul <F> ) podľa Certifikátu  <G> . Kategória
nebezpečia <H> . Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A>  in odobreno s strani <B>  vskladu
19*
*
**
***
jak bylo uvedeno v <A>  a pozitivně zjištěno <B>  vsouladu
14*
<A>’da belirtildiği gibi ve  <C> Sertifikasına göre  <B> tarafından olumlu 
**
25*
scertifikatom <C> .
kot je določeno v tehnični mapi <D>  in odobreno s strani <E>  (Uporabljen
modul <F> ) v skladu s certifikatom  <G> . Kategorija tveganja <H> .
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A>  ja heaks kiidetud <B>  järgi vastavalt
**
20*
sosvědčením <C> .
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D>  a pozitivně
zjištěno <E>  (použitý modul <F> ) v souladu s osvědčením  <G> .
Kategorie rizik <H> . Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A>  i pozitivno ocijenjeno odstrane <B>  prema
** 
15*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve  <G> Sertifikasına göre 
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül  <F>) değerlendirilmiştir. 
Risk kategorisi  <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın. 
**
sertifikaadile <C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis  <D> ja heaks kiidetud 
<E> järgi (lisamoodul  <F>) vastavalt  sertifikaadile <G>. Riskikategooria 
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge. 
както е изложено в  <A> и оценено положително от  <B> съгласно 
Сертификата <C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D>  и оценено
положително от <E>  (Приложен модул <F> ) съгласно Сертификат 
<G> . Категория риск <H> . Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A>  ir kaip teigiamai nuspręsta <B>  pagal
Sertifikatą <C> .
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D>  ir patvirtinta <E> 
(taikomas modulis <F> ) pagal pažymėjimą  <G> . Rizikos kategorija <H> .
**
21*
**
Certifikatu <C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D>  i pozitivno
ocijenjeno od strane <E>  (Primijenjen modul <F> ) prema Certifikatu 
<G> . Kategorija opasnosti <H> . Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A>  alapján, a(z) <B>  igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány 
szerint.
a(z) <D>  műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E>  igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F> ), a(z) <G>  tanúsítvány  szerint.
**
Veszélyességikategória  <H>. Lásd még a következő oldalon. 
16*
**
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
22*
**
zgodnie z dokumentacją  <A>, pozytywną opinią  <B> i 
Świadectwem <C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D>  i pozytywną
opinią <E>  (Zastosowany moduł <F> ) zgodnie ze Świadectwem  <G> .
Kategoria zagrożenia<H> . Patrz także następna strona.
17*
**
 je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
#
 je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
 on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
 е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
 yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
 ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
#
#
#
#
#
DICz
19***
kā norādīts <A>  un atbilstoši <B>  pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu <C> .
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D> , atbilstoši <E>  pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F> ), ko apliecina sertifikāts  <G> . Riska
kategorija <H> . Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
#
 on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
#
DICz
aşa cum este stabilit în <A>  şi apreciat pozitiv de<B>  în conformitate cu
Certificatul <C> .
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D>  şiapreciate
18*
**
13***
pozitiv de<E>  (Modul aplicat <F> ) în conformitate cu Certificatul  <G> .
Categorie derisc<H> . Consultaţi de asemenea pagina următoare.
#
DICz
DICz
DICz
DICz
Spoločnosť DICz
20***
21***
22***
23***
24***
 má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
 jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
#
 je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
 ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
 este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
#
#
#
Společnost DICz
DICz
A DICz
DICz
DICz
14***
15***
16***
17***
18***
 Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. 
DICz
25***
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09 
10 
11 
12 
13 
14 
15 
16 
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre 
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
instruktioner:
10
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
05
06
07
com as nossas instruções:
08
under iagttagelse af bestemmelserne i:
101112131415161718
održiavajúc ustanovenia:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
как указано в <A>  и в соответствии сположительным решением <B> 
согласно Свидетельству <C> .
как указано в Досье технического топкования <D>  и в соответствии
сположительным решением <E> 
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A>  y es valorado positivamente por <B> 
deacuerdo con el Certificado <C> .
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> 
yjuzgado positivamento por <E>  (Modulo aplicado <F> ) según el
05*
**
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
(Прикладной модуль <F> ) согласно Свидетельству  <G> . Категория
риска <H> . Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A>  og positivt vurderet af <B>  ihenhold til Certifikat <C> .
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D>  og positivt vurderet af
<E>  (Anvendt modul <F> ) i henhold til Certifikat  <G> . Risikoklasse <H> .
Se også næste side.
enligt <A>  och godkänts av <B>  enligt Certifikatet <C> .
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D>  som positivt intygats
av <E>  (Fastsatt modul <F> ) vilket också framgår av Certifikat <G> .
Riskkategori <H> . Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A>  og gjennom positiv bedømmelse av <B> 
ifølge Sertifikat <C> .
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D>  og gjennom
10*
**
11*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo  <H>. Consulte también la siguiente 
página.
delineato nel <A>  e giudicato positivamente da<B>  secondo
ilCertificato <C> .
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D>  e giudicato positivamente
da <E>  (Modulo <F>  applicato) secondo il Certificato  <G> . Categoria
dirischio <H> . Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A>  και κρίνεται θετικά από το <B>  σύμφωνα με
**
το  Πιστοποιητικό <C>.
07*
06*
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D>  και κρίνεται
θετικά από το <E>  (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F> ) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό  <G> . Κατηγορία επικινδυνότητας <H> . Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A>  e com o parecer positivo de <B> 
**
08*
Risikokategori <H> . Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A>  ja jotka <B>  on hyväksynyt
Sertifikaatin <C>  mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D>  ja jotka <E>  on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F> ) Sertifikaatin  <G>  mukaisesti. Vaaraluokka <H> .
Katsomyös seuraava sivu.
13*
**
deacordo com o Certificado <C> .
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D>  ecomo
parecer positivo de <E>  (Módulo aplicado <F> ) de acordo com o
Certificado  <G> . Categoria de risco <H> . Consultar também a página
seguinte.
**
 уполномочена составить Комплект технической документации.
#
 είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
 está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
#
#
 er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
 är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
 har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
#
#
#
Η DICz
A DICz
Компания DICz
DICz
DICz
DICz
07***
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY  CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD  CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE  CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR  CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI  CE - IZJAVA O SKLADNOSTI  CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA  CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ  CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA  CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT  CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON  CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE  CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ  CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING  CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ  CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI  CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ  CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING  CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE  CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE  CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01 
02 
03 
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04 
05 
06 
3MXM40N2V1B8, 3MXM52N2V1B8,
07 
08 
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:
02
03
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
EN60335-2-40,
010203040506070809
secondo le prescrizioni per:
as set out in <A>  and judged positively by <B>  according to the
με τήρηση των διατάξεων των:
Certificate <C> .
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
as set out in the Technical Construction File  <D> and judged positively by 
<E> (Applied module  <F>) according to the  Certificate <G>. Risk 
category <H> . Also refer to next page.
wie in <A>  aufgeführt und von <B>  positiv beurteilt gemäß
Zertifikat <C> .
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D>  aufgeführt und von <E> 
(Angewandtes Modul <F> ) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat  <G> . Risikoart <H> . Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A>  et évalué positivement par <B>  conformément au
**
02*
**
Certificat <C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D>  et jugé
positivement par <E>  (Module appliqué <F> ) conformément au Certificat 
**
<G>. Catégorie de risque  <H>. Se reporter également à la page 
suivante.
zoals vermeld in <A>  en positief beoordeeld door <B>  overeenkomstig
Certificaat <C> .
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D>  en
inordebevonden door <E>  (Toegepaste module <F> ) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie  <H>. Zie ook de volgende pagina. 
04*
**
 is authorised to compile the Technical Construction File.
 hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
 est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
 is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
 está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
#
DICz
01***
 è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
#
#
#
#
#
DICz
DICz
DICz
DICz
DICz
02***
03***
DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
04***
05***
06***
#
2P630134-1
 
 
Page 5
22 ankstesnio puslapio tęsinys: 
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
41.7
–35
63.8
R32
41.7 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums: 
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany: 
25 önceki sayfadan devam: 
Maximálny povolený tlak (PS):  <K> (bar) 
∙ 
24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani: 
20 eelmise lehekülje järg: 
21 продължение от предходната страница: 
15 nastavak s prethodne stranice: 
16 folytatás az előző oldalról: 
17  ciąg dalszy z poprzedniej strony: 
18 continuarea paginii anterioare: 
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 
13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 
25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS):  <K> (bar) 
∙ 
19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS):  <K> (bar) 
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 
15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L>  (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M>  (°C)
Chladivo: <N> 
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P>  (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K>  (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L>  (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M>  (°C)
Soğutucu: <N> 
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P>  (bar)
∙
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L>  (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M>  (°C)
Hladivo: <N> 
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P>  (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K>  (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L>  (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M>  (°C)
Rashladno sredstvo: <N> 
∙
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:  <L> (°C) 
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P>  (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K>  (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M>  (°C)
Jahutusaine: <N> 
Surve turvaseadme seadistus: <P>  (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K>  (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L>  (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M>  (°C)
Охладител: <N> 
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P>  (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K>  (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C) 
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M>  (°C)
Hűtőközeg: <N> 
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P>  (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K>  (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L>  (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M>  (°C)
Czynnik chłodniczy: <N> 
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P>  (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:  <L> (°C) 
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K>  (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L>  (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q> 
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q> 
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M>  (°C)
Šaldymo skystis: <N> 
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P>  (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K>  (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L>  (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M>  (°C)
Dzesinātājs: <N> 
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P>  (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q> 
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q> 
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q> 
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q> 
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M>  (°C)
Agent frigorific: <N> 
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P>  (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q> 
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q> 
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q> 
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q> 
presiune: <Q> 
12 fortsettelse fra forrige side: 
13 jatkoa edelliseltä sivulta: 
14 pokračování z předchozí strany: 
08 continuação da página anterior: 
09 продолжение предыдущей страницы: 
10 fortsat fra forrige side: 
11 fortsättning från föregående sida: 
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior: 
06 continua dalla pagina precedente: 
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα: 
Maks. tilladt tryk (PS): <K>  (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L>  (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M> 
(°C)
Kølemiddel: <N> 
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P>  (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K>  (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L>  (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M>  (°C)
Köldmedel: <N> 
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P>  (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K>  (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L>  (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M>  (°C)
Kjølemedium: <N> 
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P>  (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K>  (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L>  (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C) 
∙
∙
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 
12
Pressione massima consentita (PS):  <K> (bar) 
∙ 
06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L>  (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M>  (°C)
Refrigerante: <N> 
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P>  (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
∙
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K>  (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L> 
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M>  (°C)
Ψυκτικό: <N> 
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P>  (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K>  (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L>  (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M>  (°C)
Refrigerante: <N> 
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine:  <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P>  (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K>  (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P>  (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K>  (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L>  (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M>  (°C)
Chladivo: <N> 
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P>  (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L>  (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M>  (°C)
Хладагент: <N> 
Настройка устройства защиты по давлению: <P>  (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q> 
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q> 
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q> 
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta:  <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q> 
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q> 
08
09
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of September 2020
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY  CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD  CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE  CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR  CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI  CE - IZJAVA O SKLADNOSTI  CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA  CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ  CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA  CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT  CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON  CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE  CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ  CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING  CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ  CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI  CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ  CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING  CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE  CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE  CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page: 
02 Fortsetzung der vorherigen Seite: 
03 suite de la page précédente: 
04 vervolg van vorige pagina: 
Maximum allowable pressure (PS): <K>  (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L>  (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M>  (°C)
Refrigerant: <N> 
Setting of pressure safety device: <P>  (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K>  (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L>  (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M>  (°C)
Kältemittel: <N> 
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P>  (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K>  (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L>  (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M>  (°C)
Réfrigérant: <N> 
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P>  (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K>  (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
∙
∙
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L>  (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M>  (°C)
Koelmiddel: <N> 
Instelling van drukbeveiliging: <P>  (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K>  (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L>  (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M>  (°C)
Refrigerante: <N> 
Ajuste del presostato de seguridad: <P>  (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q> 
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q> 
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q> 
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q> 
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión:  <Q>
2P630134-1
 
Page 6
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032E8/11-2020
<D> TCF-0320A-01
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17 
18 
19 
20 
21 
22 
23 
24 
25 
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
12
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
131415
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
16
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A>  a pozitívne zistené <B>  vsúlade
sosvedčením <C> .
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D>  a kladne
posúdené <E>  (Aplikovaný modul <F> ) podľa Certifikátu  <G> . Kategória
nebezpečia <H> . Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A>  in odobreno s strani <B>  vskladu
19*
*
**
***
jak bylo uvedeno v <A>  a pozitivně zjištěno <B>  vsouladu
14*
<A>’da belirtildiği gibi ve  <C> Sertifikasına göre  <B> tarafından olumlu 
**
25*
scertifikatom <C> .
kot je določeno v tehnični mapi <D>  in odobreno s strani <E>  (Uporabljen
modul <F> ) v skladu s certifikatom  <G> . Kategorija tveganja <H> .
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A>  ja heaks kiidetud <B>  järgi vastavalt
**
20*
sosvědčením <C> .
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D>  a pozitivně
zjištěno <E>  (použitý modul <F> ) v souladu s osvědčením  <G> .
Kategorie rizik <H> . Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A>  i pozitivno ocijenjeno odstrane <B>  prema
** 
15*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve  <G> Sertifikasına göre 
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül  <F>) değerlendirilmiştir. 
Risk kategorisi  <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın. 
**
sertifikaadile <C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis  <D> ja heaks kiidetud 
<E> järgi (lisamoodul  <F>) vastavalt  sertifikaadile <G>. Riskikategooria 
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge. 
както е изложено в  <A> и оценено положително от  <B> съгласно 
Сертификата <C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D>  и оценено
положително от <E>  (Приложен модул <F> ) съгласно Сертификат 
<G> . Категория риск <H> . Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A>  ir kaip teigiamai nuspręsta <B>  pagal
Sertifikatą <C> .
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D>  ir patvirtinta <E> 
(taikomas modulis <F> ) pagal pažymėjimą  <G> . Rizikos kategorija <H> .
**
21*
**
Certifikatu <C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D>  i pozitivno
ocijenjeno od strane <E>  (Primijenjen modul <F> ) prema Certifikatu 
<G> . Kategorija opasnosti <H> . Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A>  alapján, a(z) <B>  igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány 
szerint.
a(z) <D>  műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E>  igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F> ), a(z) <G>  tanúsítvány  szerint.
**
Veszélyességikategória  <H>. Lásd még a következő oldalon. 
16*
**
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
22*
**
zgodnie z dokumentacją  <A>, pozytywną opinią  <B> i 
Świadectwem <C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D>  i pozytywną
opinią <E>  (Zastosowany moduł <F> ) zgodnie ze Świadectwem  <G> .
Kategoria zagrożenia<H> . Patrz także następna strona.
17*
**
 je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
#
 je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
 on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
 е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
 yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
 ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
#
#
#
#
#
DICz
19***
kā norādīts <A>  un atbilstoši <B>  pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu <C> .
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D> , atbilstoši <E>  pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F> ), ko apliecina sertifikāts  <G> . Riska
kategorija <H> . Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
#
 on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
#
DICz
aşa cum este stabilit în <A>  şi apreciat pozitiv de<B>  în conformitate cu
Certificatul <C> .
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D>  şiapreciate
18*
**
13***
pozitiv de<E>  (Modul aplicat <F> ) în conformitate cu Certificatul  <G> .
Categorie derisc<H> . Consultaţi de asemenea pagina următoare.
#
DICz
DICz
DICz
DICz
Spoločnosť DICz
20***
21***
22***
23***
24***
 má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
 jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
#
 je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
 ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
 este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
#
#
#
Společnost DICz
DICz
A DICz
DICz
DICz
14***
15***
16***
17***
18***
 Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. 
DICz
25***
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09 
10 
11 
12 
13 
14 
15 
16 
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre 
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
instruktioner:
10
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
05
06
07
com as nossas instruções:
08
under iagttagelse af bestemmelserne i:
101112131415161718
održiavajúc ustanovenia:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
как указано в <A>  и в соответствии сположительным решением <B> 
согласно Свидетельству <C> .
как указано в Досье технического топкования <D>  и в соответствии
сположительным решением <E> 
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A>  y es valorado positivamente por <B> 
deacuerdo con el Certificado <C> .
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> 
yjuzgado positivamento por <E>  (Modulo aplicado <F> ) según el
05*
**
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
(Прикладной модуль <F> ) согласно Свидетельству  <G> . Категория
риска <H> . Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A>  og positivt vurderet af <B>  ihenhold til Certifikat <C> .
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D>  og positivt vurderet af
<E>  (Anvendt modul <F> ) i henhold til Certifikat  <G> . Risikoklasse <H> .
Se også næste side.
enligt <A>  och godkänts av <B>  enligt Certifikatet <C> .
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D>  som positivt intygats
av <E>  (Fastsatt modul <F> ) vilket också framgår av Certifikat <G> .
Riskkategori <H> . Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A>  og gjennom positiv bedømmelse av <B> 
ifølge Sertifikat <C> .
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D>  og gjennom
10*
**
11*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo  <H>. Consulte también la siguiente 
página.
delineato nel <A>  e giudicato positivamente da<B>  secondo
ilCertificato <C> .
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D>  e giudicato positivamente
da <E>  (Modulo <F>  applicato) secondo il Certificato  <G> . Categoria
dirischio <H> . Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A>  και κρίνεται θετικά από το <B>  σύμφωνα με
**
το  Πιστοποιητικό <C>.
07*
06*
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D>  και κρίνεται
θετικά από το <E>  (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F> ) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό  <G> . Κατηγορία επικινδυνότητας <H> . Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A>  e com o parecer positivo de <B> 
**
08*
Risikokategori <H> . Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A>  ja jotka <B>  on hyväksynyt
Sertifikaatin <C>  mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D>  ja jotka <E>  on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F> ) Sertifikaatin  <G>  mukaisesti. Vaaraluokka <H> .
Katsomyös seuraava sivu.
13*
**
deacordo com o Certificado <C> .
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D>  ecomo
parecer positivo de <E>  (Módulo aplicado <F> ) de acordo com o
Certificado  <G> . Categoria de risco <H> . Consultar também a página
seguinte.
**
 уполномочена составить Комплект технической документации.
#
 είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
 está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
#
#
 er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
 är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
 har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
#
#
#
Η DICz
A DICz
Компания DICz
DICz
DICz
DICz
07***
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY  CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD  CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE  CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR  CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI  CE - IZJAVA O SKLADNOSTI  CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA  CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ  CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA  CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT  CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON  CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE  CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ  CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING  CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ  CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI  CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ  CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING  CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE  CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE  CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01 
02 
03 
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04 
05 
06 
2MXM68N2V1B,
07 
08 
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:
02
03
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
EN60335-2-40,
010203040506070809
secondo le prescrizioni per:
as set out in <A>  and judged positively by <B>  according to the
με τήρηση των διατάξεων των:
Certificate <C> .
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
as set out in the Technical Construction File  <D> and judged positively by 
<E> (Applied module  <F>) according to the  Certificate <G>. Risk 
category <H> . Also refer to next page.
wie in <A>  aufgeführt und von <B>  positiv beurteilt gemäß
Zertifikat <C> .
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D>  aufgeführt und von <E> 
(Angewandtes Modul <F> ) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat  <G> . Risikoart <H> . Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A>  et évalué positivement par <B>  conformément au
**
02*
**
Certificat <C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D>  et jugé
positivement par <E>  (Module appliqué <F> ) conformément au Certificat 
**
<G>. Catégorie de risque  <H>. Se reporter également à la page 
suivante.
zoals vermeld in <A>  en positief beoordeeld door <B>  overeenkomstig
Certificaat <C> .
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D>  en
inordebevonden door <E>  (Toegepaste module <F> ) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie  <H>. Zie ook de volgende pagina. 
04*
**
 is authorised to compile the Technical Construction File.
 hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
 est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
 is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
 está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
#
DICz
01***
 è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
#
#
#
#
#
DICz
DICz
DICz
DICz
DICz
02***
03***
DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
04***
05***
06***
#
2P630134-4
 
Page 7
22 ankstesnio puslapio tęsinys: 
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
41.7
–35
63.8
R32
41.7 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums: 
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany: 
25 önceki sayfadan devam: 
Maximálny povolený tlak (PS):  <K> (bar) 
∙ 
24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani: 
20 eelmise lehekülje järg: 
21 продължение от предходната страница: 
15 nastavak s prethodne stranice: 
16 folytatás az előző oldalról: 
17  ciąg dalszy z poprzedniej strony: 
18 continuarea paginii anterioare: 
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 
13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 
25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS):  <K> (bar) 
∙ 
19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS):  <K> (bar) 
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 
15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L>  (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M>  (°C)
Chladivo: <N> 
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P>  (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K>  (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L>  (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M>  (°C)
Soğutucu: <N> 
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P>  (bar)
∙
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L>  (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M>  (°C)
Hladivo: <N> 
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P>  (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K>  (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L>  (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M>  (°C)
Rashladno sredstvo: <N> 
∙
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:  <L> (°C) 
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P>  (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K>  (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M>  (°C)
Jahutusaine: <N> 
Surve turvaseadme seadistus: <P>  (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K>  (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L>  (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M>  (°C)
Охладител: <N> 
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P>  (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K>  (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C) 
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M>  (°C)
Hűtőközeg: <N> 
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P>  (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K>  (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L>  (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M>  (°C)
Czynnik chłodniczy: <N> 
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P>  (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:  <L> (°C) 
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K>  (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L>  (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q> 
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q> 
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M>  (°C)
Šaldymo skystis: <N> 
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P>  (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K>  (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L>  (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M>  (°C)
Dzesinātājs: <N> 
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P>  (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q> 
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q> 
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q> 
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q> 
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M>  (°C)
Agent frigorific: <N> 
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P>  (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q> 
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q> 
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q> 
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q> 
presiune: <Q> 
12 fortsettelse fra forrige side: 
13 jatkoa edelliseltä sivulta: 
14 pokračování z předchozí strany: 
08 continuação da página anterior: 
09 продолжение предыдущей страницы: 
10 fortsat fra forrige side: 
11 fortsättning från föregående sida: 
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior: 
06 continua dalla pagina precedente: 
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα: 
Maks. tilladt tryk (PS): <K>  (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L>  (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M> 
(°C)
Kølemiddel: <N> 
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P>  (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K>  (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L>  (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M>  (°C)
Köldmedel: <N> 
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P>  (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K>  (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L>  (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M>  (°C)
Kjølemedium: <N> 
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P>  (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K>  (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L>  (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C) 
∙
∙
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 
12
Pressione massima consentita (PS):  <K> (bar) 
∙ 
06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L>  (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M>  (°C)
Refrigerante: <N> 
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P>  (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
∙
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K>  (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L> 
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M>  (°C)
Ψυκτικό: <N> 
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P>  (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K>  (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L>  (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M>  (°C)
Refrigerante: <N> 
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine:  <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P>  (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K>  (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P>  (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K>  (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L>  (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M>  (°C)
Chladivo: <N> 
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P>  (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L>  (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M>  (°C)
Хладагент: <N> 
Настройка устройства защиты по давлению: <P>  (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q> 
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q> 
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q> 
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta:  <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q> 
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q> 
08
09
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 2nd of November 2020
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY  CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD  CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE  CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR  CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI  CE - IZJAVA O SKLADNOSTI  CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA  CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ  CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA  CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT  CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON  CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE  CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ  CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING  CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ  CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI  CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ  CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING  CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE  CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE  CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page: 
02 Fortsetzung der vorherigen Seite: 
03 suite de la page précédente: 
04 vervolg van vorige pagina: 
Maximum allowable pressure (PS): <K>  (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L>  (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M>  (°C)
Refrigerant: <N> 
Setting of pressure safety device: <P>  (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K>  (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L>  (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M>  (°C)
Kältemittel: <N> 
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P>  (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K>  (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L>  (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M>  (°C)
Réfrigérant: <N> 
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P>  (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K>  (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
∙
∙
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L>  (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M>  (°C)
Koelmiddel: <N> 
Instelling van drukbeveiliging: <P>  (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K>  (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L>  (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M>  (°C)
Refrigerante: <N> 
Ajuste del presostato de seguridad: <P>  (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q> 
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q> 
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q> 
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q> 
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión:  <Q>
2P630134-4
 
Page 8
Sisukord 
Sisukord
1 Info kasutusjuhiste kohta  8 
1.1  Info käesoleva dokumendi kohta...............................................  8
2 Ohutuse erijuhised paigaldajale  9 
3 Info karbi kohta  10
3.1  Välisseade................................................................................. 10
3.1.1  Lisatarvikute eemaldamiseks välisseadmest.............. 10
4 Seadme paigaldamine  10
4.1  Paigalduskoha ettevalmistus..................................................... 10
4.1.1  Nõuded välisseadme paigalduskohale ....................... 10
4.1.2  Täiendavad nõuded välisseadme paigalduskohale
külmas kliimas............................................................. 11
4.2  Välisseadme monteerimine ....................................................... 11
4.2.1  Paigaldusstruktuur ...................................................... 11
4.2.2  Välisseadme paigaldamine......................................... 11
4.2.3  Äravoolu tagamiseks................................................... 12
5 Torude paigaldamine  12
5.1  Külmaaine torustiku ettevalmistus............................................. 12
5.1.1  Külmaaine torustiku nõuded ....................................... 12
5.1.2  Külmaaine torustiku isolatsioon .................................. 12
5.1.3  Külmaaine torustiku pikkus ja kõrguste vahe.............. 12
5.2  Külmaaine torustiku ühendamine .............................................. 13
5.2.1  Ühendused välis- ja siseseadme vahel ahenevaid
muhve kasutades........................................................ 13
5.2.2  Külmaaine torustiku ühendamine välisseadmele........ 14
5.3  Külmaaine torustiku kontrollimine.............................................. 14
5.3.1  Lekete kontrollimine.................................................... 14
5.3.2  Vaakumkuivatuse tegemine........................................ 15
6 Külmaaine laadimine  15
6.1  Teave külmaaine kohta ............................................................. 15
6.2  Täiendava külmaaine koguse määramine................................. 15
6.3  Täiemahulise taastäitmise koguse määramine ......................... 16
6.4  Külmaaine lisamine ................................................................... 16
6.5  Fluoritud kasvuhoonegaaside etiketi kinnitamine...................... 16
7 Elektripaigaldus  16
7.1  Standardjuhtmete komponentide tehnilised andmed ................ 17
7.2  Elektrijuhtmestiku ja välisseadme ühendamiseks ..................... 17
8 Välisseadme paigaldamise lõpuleviimine  18
8.1  Välisseadme paigaldamise lõpetustööd .................................... 18
9 Configuration  18
9.1  Tööootel säästurežiimi funktsioon ............................................. 18
9.1.1  Seadme lülitamine tööoote säästurežiimile................. 18
9.2  Ruumide eelistus....................................................................... 18
9.2.1  Ruumi eelistuse seadistamiseks tehke järgmist. ........ 18
9.3  Vaikne öörežiim......................................................................... 18
9.3.1  Vaikse öörežiimi sisse lülitamine ................................ 18
9.4  Kütterežiimi lukustamine ........................................................... 19
9.4.1  Kütterežiimi lukustamine............................................. 19
9.5  Jahutusrežiimi lukustamine ....................................................... 19
9.5.1  Jahutusrežiimi lukustamine......................................... 19
10 Kasutuselevõtt  19
10.1 Esmase kasutuselevõtu eelne kontrollnimekiri.......................... 19
10.2 Kontroll-loend kasutuselevõtu ajal............................................. 20
10.3 Katsekäivitus ja testimine.......................................................... 20
10.3.1 Elektrijuhtmestiku kontrollimine rikete suhtes ............. 20
10.3.2 Proovikäivituse tegemiseks......................................... 20
10.4 Välisseadme käivitamine........................................................... 21
12 Tehnilised andmed  21
12.1 Elektriskeem............................................................................... 21
12.1.1 Elektriskeemi ühtsed tingmärgid.................................. 21
12.2 Torustiku skeem: Välisseade ..................................................... 22
1  Info kasutusjuhiste kohta
1.1  Info käesoleva dokumendi kohta 
Sihtrühm
Volitatud paigaldajad
TEAVE
See seade on mõeldud kasutamiseks spetsialistidele või 
väljaõppega kasutajatele kauplustes, kergetööstuses ja 
põllumajandusettevõtetes või tavakasutajatele äri- ja 
kodukeskkonnas.
HOIATUS
Veenduge, et paigaldamine, teenindamine, hooldamine ja 
remontimine ning kasutatavad materjalid vastavad Daikin 
juhistele ja nimetatud toiminguid teevad vaid pädevad 
töötajad. Euroopas ja piirkondades, kus kehtivad IEC 
standardid on rakendatavaks standardiks EN/IEC 
60335-2-40.
TEAVE
Selles dokumendis on esitatud vaid välisseadme 
paigaldamise   juhised.   Siseseadme   paigaldamise 
(siseseadme ülespanek, siseseadme külmatorustiku 
ühendamine, elektrijuhtmestiku ühendamine siseseadmele 
jne)   kohta   vaadake   juhiseid   siseseadme 
paigaldusjuhendist.
Juhendikomplekt
Käesolev juhend on osa dokumendikomplektist. Täiskomplekt 
koosneb:
▪ Ohutuse üldeeskirjad 
▪ Ohutuseeskirjad, mis TULEB enne paigaldamist läbi lugeda 
▪ Vorming: paberdokument (välisseadme pakkekastis)
▪ Välisseadme paigaldusjuhend 
▪ Paigaldusjuhised 
▪ Vorming: paberdokument (välisseadme pakkekastis)
▪ Kiirkasutusjuhend 
▪ Paigalduskoha ettevalmistamine, teatmelised andmed jne. 
▪ Vorming:   Elektroonilised   juhised   saidil   http:// 
www.daikineurope.com/support-and-manuals/productinformation/
Dokumentide uusimad versioonid võite leida Daikin piirkondlikult 
veebilehelt või saada seadme edasimüüjalt.
Originaaldokumendid on inglise keeles. Kõik teised keeled on tõlked.
Tehnilised andmed
▪ Värskeim tehniliste andmete kokkuvõte  on piirkondlikul Daikin
veebisaidil (avalikult kättesaadavad).
▪ Värskeimad täielikud tehnilised andmed  on portaalis Daikin
Business Portal (vajalik on autentimine).
11 Toote kasutuselt kõrvaldamine  21
Paigaldusjuhend
8
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
Mitmeosaline seeria R32
3P600450-1D – 2020.08
 
Page 9
2 Ohutuse erijuhised paigaldajale 
2  Ohutuse erijuhised
paigaldajale
Järgige järgnevaid ohutusjuhiseid ja kohalikke eeskirju.
Seadme paigaldamine (vaadake jaotist "4Seadme 
paigaldamine"[410])  
HOIATUS
Paigaldustööd peab tegema pädev töötaja, materjalide 
valik ja paigaldusviis peab vastama kohaldatavatele 
õigusaktidele. Euroopas on rakendatavaks standardiks 
EN378.
Paigalduskoht (vaadake jaotist "4.1Paigalduskoha 
ettevalmistus"[410])  
ETTEVAATUST
▪ Kontrollige, et paigalduskoht on seadme massi
kandmiseks piisavalt tugev. Ebaõige paigaldamine on
ohtlik. See võib põhjustada vibratsioone ja töömüra. 
▪ Tagage piisavad hooldusvahed. 
▪ ÄRGE paigaldage seadet kokkupuutesse lae või
seinaga, sest see võib põhjustada vibratsioone.
HOIATUS
Seadet tuleb hoida kohas, kus pole pidevalt töötavaid 
süüteallikaid (näiteks lahtist leeki, töötavat gaasi- või 
elektrikütte seadet).
Külmaaine torustiku ühendamine (vaadake jaotist
"5.2Külmaaine torustiku ühendamine"[413])  
ETTEVAATUST
▪ Seadmetel, mis on tarne ajal täidetud külmaainega
R32, ei tohi teha paigalduskohal jootmis- ja
keevitustöid. 
▪ Jahutussüsteemide paigaldamisel, tuleb osad, millest
vähemalt üks osa on laaditud, ühendada järgmisi
nõudeid arvesse võttes:
ð  ruumides, kus viibivad inimesed, pole objektil
tehtavates külmaaine R32 torustike liitekohtades 
lubatud kasutada lahtivõetavat ühendust, välja 
arvatud siseseadet torustikuga vahetult ühendav 
liitekoht. Kasutuskohal tehtud ühendused, mis 
siseseadet torustikuga vahetult ühendavad, peavad 
olema lahtivõetavad.
ETTEVAATUST
ÄRGE   ühendage   harutorustikke   ja   välisseadet 
seinasiseselt kui tehakse ainult torutöid ilma siseseadet 
kohe ühendamata, et lisada teine siseseade hiljem.
HOIATUS
▪ Kasutage lisamiseks ainult külmaainet R32. Muud
ained võivad põhjustada lämbumist ja hingamisraskusi. 
▪ R32 sisaldab fluoritud kasvuhoonegaase. Globaalse
soojenemise potentsiaali (GWP) väärtus on 675. ÄRGE
LASKE sellel gaasil õhku sattuda. 
▪ Külmaaine laadimisel kandke ALATI kummikindaid ja
kaitseprille.
ETTEVAATUST
▪ ÄRGE ÕLITAGE koonuspinda mineraalõliga. 
▪ ÄRGE kasutage varem kasutuselolnud torustikke. 
▪ Seadme tööea pikendamiseks ÄRGE paigaldage
sellele külmaainet R32 kasutavale seadmele kuivatit. 
Kuivatusmaterjal   võib   lahustuda   ja   süsteemi 
kahjustada.
ETTEVAATUST
▪ Kasutage surumutrit, mis on seadme küljes. 
▪ Gaasilekke vältimiseks kandke külmaseadme õli vaid
koonuse siseosale. Kasutage õli, mis sobib 
külmaainele R32.
▪ ÄRGE kasutage liitmikke uuesti.
HOIATUS
Enne kompressori käivitamist peab külmaaine torustik 
olema kindlalt ühendatud. Kui kompressori töötamise ajal 
külmaaine torustik POLE ühendatud ja sulgekraan on 
avatud, siis imetakse süsteemi õhku sisse. See põhjustab 
külmatsüklis ebanormaalse rõhu, mis võib seadet 
kahjustada ja põhjustada kehavigastusi.
ETTEVAATUST
▪ Ebapiisav laiendamine võib põhjustada külmagaasi
lekkimise.
▪ ÄRGE kasutage vana koonust uuesti. Vormige uued
koonused, et külmagaasi lekkimist vältida.
▪ Kasutage survemutreid, mis on liitmiku komplektis.
Muude survemutrite kasutamisel võib külmagaas 
lekkida.
Külmaaine laadimine (vaadake jaotist "6Külmaaine 
laadimine"[415])  
HOIATUS
Seadmes olev külmaaine on vähesel määral tuleohtlik, 
kuid tavaliselt see EI leki. Kui külmaaine lekib ruumi ja 
satub kokkupuutesse põleti, kütteseadme või pliidi leegiga, 
siis võib tekkida tulekahju või moodustub tervistkahjustav 
gaas.
Lülitage välja kütteainet põletavad seadmed, ventileerige 
ruum ja pöörduge edasimüüja poole, kelle käest olete toote 
ostnud.
Ärge kasutage seadet, kuni hooldustöötajad kinnitavad, et 
külmaaine lekkekoht on kõrvaldatud.
HOIATUS
ÄRGE puudutage rikke tõttu lekkivat külmaainet. See võib 
põhjustada raskeid külmakahjustusi.
HOIATUS
▪ Kasutage lisamiseks ainult külmaainet R32. Muud
ained võivad põhjustada lämbumist ja hingamisraskusi.
▪ R32 sisaldab fluoritud kasvuhoonegaase. Globaalse
soojenemise potentsiaali (GWP) väärtus on 675. ÄRGE 
LASKE sellel gaasil õhku sattuda.
▪ Külmaaine laadimisel kandke ALATI kummikindaid ja
kaitseprille.
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM 
Mitmeosaline seeria R32 
3P600450-1D – 2020.08
ETTEVAATUST
ÄRGE LAADIGE rohkem külmaainet, kui ette nähtud, et 
vältida kompressori vigastamist.
Paigaldusjuhend
9
 
Page 10
3 Info karbi kohta 
1×  1×  1×
1×
6×
1×
a
1×
b  c  d  e
3×
1×
1×
i  j
g  h
f
Elektrisüsteemi paigaldamine (vaadake jaotist
"7Elektripaigaldus"[416])  
HOIATUS
▪ Kasutuskohal tohib juhtmestikku paigaldada vaid
volitatud   elektrik   ja   see   PEAB   vastama
asjassepuutuvatele eeskirjadele. 
▪ Tehke elektriühendused olemasoleva juhtmestikuga. 
▪ Kõik objektil koostatud osad ja kõik elektripaigaldised
PEAVAD vastama asjassepuutuvatele eeskirjadele.
HOIATUS
Kasutage elektritoite kaablitena ALATI mitmesoonelisi 
kaableid.
HOIATUS
Kasutage kõiki pooluseid lahutavaid lahklüliteid, millel on 
kontktpunktide vahe vähemalt 3 mm, et tagada III 
kategooria ülekoormusel täielik lahtiühendamine.
HOIATUS
Kui toitejuhe on vigastatud, siis TULEB see ohutuse 
tagamiseks lasta asendada tootja, tema hooldusettevõtte 
või samaväärse hooldaja poolt, et ohtu vältida.
HOIATUS
ÄRGE ühendage toitepinget siseseadmele. See võib 
ajendada elektrilöögi või tulekahju.
HOIATUS
▪ ÄRGE kasutage selle seadme sees iseostetud
elektriseadmeid. 
▪ ÄRGE   tehke   klemmliistul   toite   haruühendus
dreenimispumba jne toite jaoks. See võib ajendada
elektrilöögi või tulekahju.
HOIATUS
Hoidke sidejuhtmestik eemale vasktorudest, millel pole 
soojusisolatsiooni, sest sellised torud kuumenevad kõrge 
temperatuurini.
3  Info karbi kohta
3.1  Välisseade 
3.1.1  Lisatarvikute eemaldamiseks 
välisseadmest 
1 Tõstke välisseade üles.  
2 Võtke välja pakendi põhjal olevad tarvikud. 
a Välisseadme paigaldusjuhend 
b Ohutuse üldeeskirjad 
c Fluoritud kasvuhoonegaaside kleebis 
d Fluoritud kasvuhoonegaaside mitmekeelne kleebis 
e Dreenimisliitmik 
f Kruvide kott. Kruvid on ette nähtud kasutamiseks 
elektrikaablite kinnituslintide kinnitamiseks.
g Dreenimiskork (väike)  
h Dreenimiskork (suur) 
i Ülemineku koost  
j Toitesüsteemi kleebis 
4  Seadme paigaldamine 
HOIATUS
Paigaldustööd peab tegema pädev töötaja, materjalide 
valik ja paigaldusviis peab vastama kohaldatavatele 
õigusaktidele. Euroopas on rakendatavaks standardiks 
EN378.
OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT
Kõik elektrilised osad (kaasa arvatud termotakistid) on 
toitepinge all. Ärge puudutage neid paljaste kätega.
OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT
Enne teenindamise alustamist ühendage toide lahti 
rohkem kui 10 minutiks ja mõõtke pinge toiteahela 
kondensaatori klemmidel või elektrilistel osadel. Pinge 
PEAB olema alla 50 VDC, enne kui te võite elektrilisi osi 
puudutada. Klemmide asukohti vaadake elektriskeemilt.
Välisseadme paigaldamise lõpetustööd (vaadake jaotist
"8Välisseadme paigaldamise lõpuleviimine"[418])  
OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT
▪ Veenduge, et süsteem on nõuetekohaselt maandatud. 
▪ Enne hooldamise alustamist lülitage seadme toide
välja.
▪ Enne toitepinge sisse lülitamist paigaldage lülituskarbi
kate.
Paigaldusjuhend
10
4.1  Paigalduskoha ettevalmistus 
HOIATUS
Seadet tuleb hoida kohas, kus pole pidevalt töötavaid 
süüteallikaid (näiteks lahtist leeki, töötavat gaasi- või 
elektrikütte seadet).
4.1.1  Nõuded välisseadme paigalduskohale 
Asukoha valimisel võtke arvesse järgmisi vahekaugusi:
a Õhu väljund 
b Õhu sisend 
Jätke 300 mm teenindusvahet lae alla ja 250 mm torustiku ja 
elektrijuhtmestiku teenindamiseks.
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
Mitmeosaline seeria R32
3P600450-1D – 2020.08
 
Page 11
a Kaitseekraan 
b Valdav tuulesuund  
c Õhu väljund 
ÄRGE paigaldage seadet helitundlikesse kohtadesse (nt 
magamistoa lähedus), kus töötamisel tekkiv müra võib kujuneda 
probleemiks.
Märkus:  Kui müra mõõdetakse tegelikes paigaldustingimustes, võib 
mõõdetud väärtus keskkonnahelide ja heli peegeldumise tõttu olla 
kõrgem kui andmete raamatu jaotises "Helispekter" nimetatud 
helirõhutase.
4 Seadme paigaldamine
Seadme alla soovitatakse jätta vähemalt 150 mm vaba ruumi 
(300mm rohke lumega piirkondades). Paigaldage seade nii, et see 
jääb vähemalt 100mm kõrgemale kui eeldatav maksimaalne lumi. 
Vajaduse korral ehitage platvorm. Vaadake lisateavet jaotisest
"4.2Välisseadme monteerimine"[411].  
Tugeva lumesajuga piirkondades on oluline valida paigaldamiseks 
koht, kus lumi EI mõjutaks seadet. Kui võimalik on külglumesadu, 
veenduge, et lumi ei mõjutaks soojusvaheti mähist. Vajaduse korral 
ehitage lumekate või varjualune ja paigaldage alus.
4.2  Välisseadme monteerimine 
4.2.1  Paigaldusstruktuur 
Kui vibratsioon võib kanduda hoonele, kasutage vibratsioonikindlat 
kummi (pole komplektis).
Seadme võib paigaldada vahetult betoonrõdule või muule tugevale 
pinnale, kui on tagatud nõuetekohane drenaaž.
Pange valmis 4 komplekti kinniteid, milles on ankrupoldid M8 või 
M10, mutrid ja seibid (pole komplektis).
TEAVE
Helirõhutase on madalam kui 70dBA.
Välisseadet tohib paigaldada ainult hooneväliselt, töötamiseks 
järgmistel keskkonna temperatuuridel.
Jahutusrežiim  Kütterežiim
–10~46°C DB  –15~24°C DB
4.1.2  Täiendavad nõuded välisseadme 
paigalduskohale külmas kliimas 
Välisseade peab olema kaitstud otsese lumesaju eest ja see ei tohi 
KUNAGI kattuda lumega.
a 100mm üle oletatavast lumikatte pinna 
4.2.2  Välisseadme paigaldamine 
a Lumetõke või -varje  
b Alus  
c Valdav tuulesuund  
d Õhu väljund 
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM 
Mitmeosaline seeria R32 
3P600450-1D – 2020.08
Paigaldusjuhend
11
 
Page 12
5 Torude paigaldamine 
4.2.3  Äravoolu tagamiseks 
MÄRKUS
ÄRGE kasutage välisseadme dreenimisotsakut, voolikut ja 
korke (suur, väike) külmas kliimas. Külmas kliimas 
rakendage meetmeid, et väljuv kondensaat EI külmuks.
MÄRKUS
Kui dreenimisavad võivad jääda aluse või põranda poolt 
suletuks, paigaldage seade ülespoole nii, et välisseadme 
jalgade alla jääb vaba ruumi vähemalt 30mm.
▪ Kasutage vajaduse korra kondensaadi väljalaske liitmikku.
a Dreenimisava 
Dreenimisavade sulgemine ja dreenimisotsakute 
kinnitamine 
1 Paigaldage dreenimiskorgid (lisatarvik f) ja (lisatarvik g). 
Jälgige, et dreenimiskorkide servad sulgevad avad täielikult.
2 Pange dreenimisliitmik kohale. 
4MXM80
Vedela külmaaine torustik  4× Ø6,4mm (1/4") 
Gaasilise külmaaine torustik  1× Ø9,5mm (3/8")
1× Ø12,7mm (1/2") 
2× Ø15,9mm (5/8")
5MXM90
Vedela külmaaine torustik  5× Ø6,4mm (1/4") 
Gaasilise külmaaine torustik  2× Ø9,5mm (3/8")
1× Ø12,7mm (1/2") 
2× Ø15,9mm (5/8")
▪ Torustiku termotöötlusklass ja seina paksus. 
Välisläbimõõt
(Ø)
6,4mm (1/4") 
9,5mm (3/8") 
12,7mm (1/2")
15,9mm (5/8")  ≥ 1mm
(a)
Sõltuvalt rakendusele kehtivast seadusandlusest ja seadme 
maksimaalsest töörõhust (vaadake tehasesildil näitajat "PS 
High"), võidakse nõuda suuremat seinapaksust.
Siseseadmel võib olla vaja kasutada üleminekuid. Vaadake 
lisateavet jaotisest "5.2.1 Ühendused välis- ja siseseadme vahel 
ahenevaid muhve kasutades"[413].  
TermotöötlusklassPaksus (t)
Karastatud (O)  ≥ 0,8mm
(a)
a Dreenimisava Pange dreenimikork (suur) oma kohale.  
b Dreenimisava Pange dreenimikork (väike) oma kohale.  
c Dreenimisava dreenimisliitmikule 
5  Torude paigaldamine
5.1  Külmaaine torustiku ettevalmistus 
5.1.1  Külmaaine torustiku nõuded 
▪ Torustiku materjal:  fosforhappega deoksüdeeritud õmbluseta
vasktoru.
▪ Toru läbimõõt. 
2MXM68
Vedela külmaaine torustik  2× Ø6,4mm (1/4") 
Gaasilise külmaaine torustik  1× Ø9,5mm (3/8")
1× Ø12,7mm (1/2")
3MXM40, 3MXM52, 3MXM68, 3AMXM52, 3MXF52, 3AMXF52, 
3MXF68
Vedela külmaaine torustik  3× Ø6,4mm (1/4") 
Gaasilise külmaaine torustik  1× Ø9,5mm (3/8")
2× Ø12,7mm (1/2")
4MXM68
Vedela külmaaine torustik  4× Ø6,4mm (1/4") 
Gaasilise külmaaine torustik  2× Ø9,5mm (3/8")
2× Ø12,7mm (1/2")
5.1.2  Külmaaine torustiku isolatsioon 
▪ Kasutage isolatsioonimaterjalina polüetüleenvahtu:
▪ soojusjuhtivustegur 0,041 kuni 0,052  W/mK (0,035 kuni
0,045kcal/mh°C)
▪ kuumustaluvusega vähemalt 120 °C
▪ Isolatsiooni paksus
Toru välisläbimõõt
(Øp)
6,4mm (1/4")  8~10mm  ≥ 10mm 
9,5mm (3/8")  10~14mm  ≥ 13mm 
12,7mm (1/2")  14~16mm  ≥ 13mm 
15,9mm (5/8")  16~20mm  ≥ 13mm
Kui temperatuur on üle 30°C ja suhteline õhuniiskus on suurem kui 
80%, peaks tihendusmaterjalide paksus olema vähemalt 20 mm, et 
vältida kondensaadi tekkimist tihendi pinnale.
Kasutage gaasi ja vedeliku külmatorustikes eraldi soojusisoleeritud 
torusid.
Isolatsiooni
siseläbimõõt (Øi)
Isolatsiooni paksus
(t)
5.1.3  Külmaaine torustiku pikkus ja kõrguste 
vahe 
TEAVE
Hübriid   mitmiksüsteemi   ja   DHW   generaatori 
mitmiksüsteemi   jaoks   vaadake   siseseadme 
paigaldusjuhendist võimsusklassi ja kõrguste vahet.
Mida lühem on külmaaine torustik, seda tootlikum on süsteem. 
Torustiku pikkused ja kõrguste erinevused peavad vastama
järgmistele nõuetele.
Paigaldusjuhend
12
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
Mitmeosaline seeria R32
3P600450-1D – 2020.08
 
Page 13
5 Torude paigaldamine
Mudel  Minimaalne nõutav pindala
2MXM68, 3MXM40, 3MXM52,
4,7m
2
3AMXM52, 3MXF52, 3AMXF52 
3MXM68, 3MXF68  5,5m 
4MXM68  6,5m 
4MXM80  9,8m 
5MXM90  10,4m
2
2
2
2
Ruumi minimaalne pikkus on 3m.
Välisseade  Külmaaine torustiku
pikkus igal siseseadmel
2MXM68,
≤25m  ≤50m
Torustiku 
kogupikkus
3MXM40, 
3MXM52, 
3AMXM52, 
3MXM68, 
3MXF52, 
3AMXF52, 
3MXF68,
4MXM68  ≤60m 
4MXM80  ≤70m 
5MXM90  ≤75m
TEAVE
Välisseadme kombinatsioonis 3MXM40N8 ja 3MXM52N8 
siseseadmetega CVXM-A ja/või FVXM-A PEAB torustiku 
maksimaalne kogupikkus olema ≤30m.
Välisseade on
Sise- ja välisseadme 
kõrguste vahe
≤15m  ≤7,5m
Sise- ja siseseadme 
kõrguste vahe
paigaldatud 
kõrgemale kui 
siseseade
Välisseade on
≤7,5m  ≤15m 
paigaldatud 
madalamale kui 
vähemalt 1 siseseade
5.2  Külmaaine torustiku ühendamine 
OHT: ÜLDISE PÕLETUSE või PÕLETUSHAAVADE 
TEKKIMISE OHT
ETTEVAATUST
▪ Seadmetel, mis on tarne ajal täidetud külmaainega
R32, ei tohi teha paigalduskohal jootmis- ja 
keevitustöid.
▪ Jahutussüsteemide paigaldamisel, tuleb osad, millest
vähemalt üks osa on laaditud, ühendada järgmisi 
nõudeid arvesse võttes:
ð  ruumides, kus viibivad inimesed, pole objektil
tehtavates külmaaine R32 torustike liitekohtades 
lubatud kasutada lahtivõetavat ühendust, välja 
arvatud siseseadet torustikuga vahetult ühendav 
liitekoht. Kasutuskohal tehtud ühendused, mis 
siseseadet torustikuga vahetult ühendavad, peavad 
olema lahtivõetavad.
ETTEVAATUST
ÄRGE   ühendage   harutorustikke   ja   välisseadet 
seinasiseselt kui tehakse ainult torutöid ilma siseseadet 
kohe ühendamata, et lisada teine siseseade hiljem.
HOIATUS
▪ Kasutage lisamiseks ainult külmaainet R32. Muud
ained võivad põhjustada lämbumist ja hingamisraskusi.
▪ R32 sisaldab fluoritud kasvuhoonegaase. Globaalse
soojenemise potentsiaali (GWP) väärtus on 675. ÄRGE 
LASKE sellel gaasil õhku sattuda.
▪ Külmaaine laadimisel kandke ALATI kummikindaid ja
kaitseprille.
5.2.1  Ühendused välis- ja siseseadme vahel 
ahenevaid muhve kasutades 
TEAVE
▪ DHW   generaatorile   mitmiksüsteemis   kasutage
üleminekuna sama, mis klass 20 siseseadmes.
▪ Hübriid mitmiksüsteemi jaoks vaadake siseseadme
paigaldusjuhendit, et teada saada võimsusklass ja 
sobiv üleminek.
Summaarne seadme võimsusklass, mida võib ühendada sellele 
välisseadmele on järgmine.
Välisseade  Siseseadmete summaarne
koguvõimsuse klass
2MXM68  ≤10,2kW 
3MXM40  ≤7,0kW 
3MXM52, 3AMXM52, 3MXF52,
3AMXF52 
3MXM68, 4MXM68, 3MXF68  ≤11,0kW 
4MXM80  ≤14,5kW 
5MXM90  ≤15,6kW
Ühendusotsak  Klass  Üleminek
2MXM68 
A (Ø9,5mm)  15, 20, 25, 35, (42) 
B (Ø12,7mm)  15, 20, 25, 35, (42)
42, 50, 60  — 
3MXM40 
A (Ø9,5mm)  15, 20, 25, 35  — 
B + C (Ø12,7mm)  15, 20, 25, 35  2+4 
3MXM52, 3AMXM52 
A (Ø9,5mm)  15, 20, 25, 35, (42) 
B + C (Ø12,7mm)  15, 20, 25, 35  2+4
42, 50  — 
3MXM68 
A (Ø9,5mm)  15, 20, 25, 35, (42) 
B + C (Ø12,7mm)  15, 20, 25, 35, 42  2+4
50, 60  — 
3MXF52, 3AMXF52, 3MXF68 
A (Ø9,5mm)  20, 25, 35  — 
B + C (Ø12,7mm)  20, 25, 35  2+4 
4MXM68 
A + B (Ø9,5mm)  15, 20, 25, 35, (42) 
C + D (Ø12,7mm)  15, 20, 25, 35, (42)
42, 50, 60  — 
4MXM80 
A (Ø9,5mm)  15, 20, 25, 35, (42) 
B (Ø12,7mm)  15, 20, 25, 35, (42)
42, 50, 60  —
≤9,0kW
(a)
—
(a)
2+4
(a)
—
(a)
—
(a)
—
(a)
2+4
(a)
—
(a)
2+4
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM 
Mitmeosaline seeria R32 
3P600450-1D – 2020.08
Paigaldusjuhend
13
 
Page 14
5 Torude paigaldamine
Ühendusotsak  Klass  Üleminek
C + D (Ø15,9mm)  15, 20, 25, 35, (42)
(a)
5+6 
42, 50, 60  1+3 
71  —
5MXM90 
A + B (Ø9,5mm)  15, 20, 25, 35, (42) 
C (Ø12,7mm)  15, 20, 25, 35, (42)
(a)
—
(a)
2+4 
42, 50, 60  —
D + E (Ø15.9mm)  15, 20, 25, 35, (42)
(a)
5+6 
42, 50, 60  1+3 
71  —
(a)
Ainult juhul, kui on ühendatud FTXM42R.
Ülemineku tüüp  Ühendus
1  Ø15,9mm → Ø12,7mm 
2  Ø12,7mm → Ø9,5mm 
3  Ø15,9mm → Ø12,7mm 
4  Ø12,7mm → Ø9,5mm 
5  Ø15,9mm → Ø9,5mm 
6  Ø15,9mm → Ø9,5mm
Määrige külmaaine õliga välisseadme ühendusotsak, kuhu 
keeratakse torulaiendi surumutter.
Surumutter torule (mm)  Pingutusmoment (N•m)
Ø9,5  33~39 
Ø12,7  50~60 
Ø15,9  62~75
MÄRKUS
Kasutage õiget mõõtu mutrivõtit, et vältida surumutri 
ühenduskeerme vigastamist liigse pingutamise tõttu. Olge 
ettevaatlik, et mutrit või väiksemat toru MITTE üle 
pingutada   (pingutage   2/3-   kuni   1-kordse 
pingutusmomendiga).
5.2.2  Külmaaine torustiku ühendamine 
välisseadmele 
▪ Torustiku pikkus.  Püüdke paigaldada torustik võimalikult lühike. 
▪ Torustiku kaitsmine.  Kaitske objektile paigaldatud torustikku
väliste vigastuste eest.
HOIATUS
Enne kompressori käivitamist peab külmaaine torustik 
olema kindlalt ühendatud. Kui kompressori töötamise ajal 
külmaaine torustik POLE ühendatud ja sulgekraan on 
avatud, siis imetakse süsteemi õhku sisse. See põhjustab 
külmatsüklis ebanormaalse rõhu, mis võib seadet 
kahjustada ja põhjustada kehavigastusi.
1  Ühendage vedela külmaaine siseseadme liitmik välisseadme
vedeliku sulgekraanile.
Ühendamise näide:
▪ Toru   Ø12,7 mm   ühendamine gaasitoru   Ø15,9 mm
ühendusotsakule
a Välisseadme ühendusotsak  
b Üleminek nr 1  
c Üleminek nr 3  
d Surumutter Ø15,9mm  
e Seadmete vaheline torustik 
▪ Toru Ø9,5mm ühendamine gaasitoru Ø15,9mm ühendusotsakule
a Välisseadme ühendusotsak  
b Üleminek nr 6  
c Üleminek nr 5  
d Surumutter Ø9,5mm  
e Seadmete vaheline torustik 
▪ Toru Ø9,5mm ühendamine gaasitoru Ø12,7mm ühendusotsakule
a Vedeliku sulgekraan 
b Gaasi sulgekraan 
c Teenindusotsak 
2 Ühendage gaasilise külmaaine siseseadme liitmik välisseadme 
gaasi sulgekraanile.
MÄRKUS
Soovitatav on sise- ja välisseadme vaheline külmaaine 
torustik paigaldada karbikusse või katta külmaaine torustik 
viimistlusteibiga.
5.3  Külmaaine torustiku kontrollimine 
5.3.1  Lekete kontrollimine 
MÄRKUS
ÄRGE ületage seadme maksimaalset töörõhku (vt seadme 
andmeplaadil "PS High").
a Välisseadme ühendusotsak  
b Üleminek nr 2  
c Üleminek nr 4  
d Surumutter Ø12,7mm  
e Seadmete vaheline torustik 
Paigaldusjuhend
14
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
Mitmeosaline seeria R32
3P600450-1D – 2020.08
 
Page 15
6 Külmaaine laadimine 
MÄRKUS
Kasutage ALATI edasimüüja soovitatud mullide tekkimise 
kontrollainet.
Ärge kasutage KUNAGI seebivett:
▪ Seebivesi võib põhjustada mõrasid komponentidele,
nagu torumutrid või sulgeklapi korgid.
▪ Seebivesi võib sisaldada soola, mis imab niiskust, mis
omakorda külmub torude külmaks minemisel.
▪ Seebivesi sisaldab ammoniaaki, mis võib söövitada
toruliiteid (messingist torumutri ja vasest torumutri 
vahel).
1  Laadige süsteem lämmastikuga kuni manomeetriline rõhk on
vähemalt 200 kPa (2 bar). Väikeste lekete avastamiseks on 
soovitatav kasutada rõhku 3000kPa (30bar).
2 Kontrollige kõik ühendused neile mullilahuse kandmisega.  
3 Kontrollimise lõpetamisel laske kogu lämmastik välja. 
5.3.2  Vaakumkuivatuse tegemine 
1 Viige süsteem vaakumisse, kuni kollektoril näitab rõhku 
−0,1MPa (−1bar).
2 Jätke see sellisesse olekusse 4-5minutiks ja kontrollige rõhku: 
Kui rõhk…  Siis…
Ei muutu  Süsteemis pole niiskust.
Protseduur on lõppenud.
Suureneb  Süsteemis on niiskust. Jätkake
järgmise sammuga.
3  Viige süsteem vaakumisse vähemalt 2tunniks, kuni kollektoril
näitab rõhk −0,1MPa (−1bar).
4  Pärast pumba VÄLJA lülitamist kontrollige vähemalt 1 tunni
jooksul rõhku.
5  Kui te EI saavuta sihtvaakumit või vaakum EI püsi 1 tundi,
tehke järgmist:
▪ Kontrollige uuesti lekkeid. 
▪ Tehke uuesti vaakumiga kuivatamine.
MÄRKUS
Avage kindlasti pärast torude paigaldamist ja vaakumiga 
töötlemist gaasi sulgekraan. Süsteemi käitamine suletud 
kraaniga võib põhjustada kompressori rikkeid.
HOIATUS: MÕÕDUKALT SÜTTIV MATERJAL
Seadmes olev külmaaine on vähesel määral tuleohtlik.
HOIATUS
Seadet tuleb hoida kohas, kus pole pidevalt töötavaid 
süüteallikaid (näiteks lahtist leeki, töötavat gaasi- või 
elektrikütte seadet).
HOIATUS
▪ ÄRGE TORGAKE LÄBI või põletage külmutusahela
osi.
▪ ÄRGE KASUTAGE puhastusaineid või vahendeid
sulatuse kiirendamiseks, välja arvatud need, mis on 
tootja poolt soovitatud.
▪ Võtke teadmiseks, et süsteemis olev külmaaine on
lõhnatu.
HOIATUS
Seadmes olev külmaaine on vähesel määral tuleohtlik, 
kuid tavaliselt see EI leki. Kui külmaaine lekib ruumi ja 
satub kokkupuutesse põleti, kütteseadme või pliidi leegiga, 
siis võib tekkida tulekahju või moodustub tervistkahjustav 
gaas.
Lülitage välja kütteainet põletavad seadmed, ventileerige 
ruum ja pöörduge edasimüüja poole, kelle käest olete toote 
ostnud.
Ärge kasutage seadet, kuni hooldustöötajad kinnitavad, et 
külmaaine lekkekoht on kõrvaldatud.
HOIATUS
ÄRGE puudutage rikke tõttu lekkivat külmaainet. See võib 
põhjustada raskeid külmakahjustusi.
6.2  Täiendava külmaaine koguse 
määramine 
Torustiku
maksimaalne
kogupikkus
≤30m  ÄRGE lisage täiendavat külmaainet. 
>30m  R=(vedelikutorustiku kogupikkus (m)–
30m)×0,020 
R=Täiendava külmaaine kogus (kg)
(ümardatud kuni 0,1kg)
Tingimus
6  Külmaaine laadimine
6.1  Teave külmaaine kohta 
See toode sisaldab fluoritud kasvuhoonegaase. ÄRGE laske gaase 
atmosfääri.
Külmaaine tüüp: R32 
Globaalse soojenemise potentsiaali (GWP) väärtus: 675
MÄRKUS 
Kehtivad    seadused,    mis    puudutavad    fluoritud
kasvuhoonegaase, sätestavad, et seadme külmaaine 
laetus on näidatud nii massina kui CO2 ekvivalendina.
Valem   CO2   arvutamiseks   ekvivalenttonnides:
Külmaaine GWP väärtus × külmaaine summaarne kogus 
[kilogrammides] / 1000
Lisateabe saamiseks pöörduge oma paigaldaja poole.
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM 
Mitmeosaline seeria R32 
3P600450-1D – 2020.08
TEAVE
Torude pikkus on vedelikutorude ühe suuna pikkus.
TEAVE
Külmaaine   täiendav laadimine   POLE   LUBATUD 
välisseadme 3MXM40N8  või 3MXM52N8  kombinatsioonis 
siseseadmega CVXM-A  ja/või FVXM-A . Torustiku 
maksimaalne kogupikkus PEAB OLEMA ≤30m.
Maksimaalne lubatud külmaaine laadimise kogus
3MXM40, 3MXM52, 3AMXM52, 3MXF52, 3AMXF52  2,2kg 
3MXM68, 3MXF68, 2MXM68  2,4kg 
4MXM68  2,6kg 
4MXM80  3,2kg 
5MXM90  3,3kg
Paigaldusjuhend
15
 
Page 16
7 Elektripaigaldus 
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
AC
DC
DC
S20 S21 S22 S23
S92
S93
S40
S80
S70
U  W
   V
DC-
FU2
S90
S24
AL2 AL1
e
f
g
h
a
b
c
d
DC(-)
FU2
6.3  Täiemahulise taastäitmise koguse 
määramine 
TEAVE
Kui on vajalik täiemahuline taastäitmine, siis on külmaaine 
kogus: tehases täidetud külmaaine (vaadake tehasesilti) + 
kindlaksmääratud täiendav kogus.
6.4  Külmaaine lisamine 
HOIATUS
▪ Kasutage lisamiseks ainult külmaainet R32. Muud
ained võivad põhjustada lämbumist ja hingamisraskusi.
▪ R32 sisaldab fluoritud kasvuhoonegaase. Globaalse
soojenemise potentsiaali (GWP) väärtus on 675. ÄRGE 
LASKE sellel gaasil õhku sattuda.
▪ Külmaaine laadimisel kandke ALATI kummikindaid ja
kaitseprille.
Eeldus:  Veenduge enne jahutusaine lisamist, kas jahutusaine torud 
on ühendatud ja kontrollitud (lekkekontroll ja vaakumiga 
kuivatamine).
1 Ühendage jahutusaine balloon teenindusavaga.  
2 Lisage täiendav jahutusaine kogus.  
3 Avage gaasi sulgekraan. 
6.5  Fluoritud kasvuhoonegaaside 
etiketi kinnitamine 
1 Täitke silt järgmiselt. 
HOIATUS
Seade   tuleb   paigaldada   vastavalt   asukohariigi 
elektripaigaldise ehitamise eeskirjadele.
HOIATUS
Kasutage elektritoite kaablitena ALATI mitmesoonelisi 
kaableid.
HOIATUS
Kasutage kõiki pooluseid lahutavaid lahklüliteid, millel on 
kontktpunktide vahe vähemalt 3 mm, et tagada III 
kategooria ülekoormusel täielik lahtiühendamine.
HOIATUS
Kui toitejuhe on vigastatud, siis TULEB see ohutuse 
tagamiseks lasta asendada tootja, tema hooldusettevõtte 
või samaväärse hooldaja poolt, et ohtu vältida.
HOIATUS
ÄRGE ühendage toitepinget siseseadmele. See võib 
ajendada elektrilöögi või tulekahju.
HOIATUS
▪ ÄRGE kasutage selle seadme sees iseostetud
elektriseadmeid.
▪ ÄRGE   tehke   klemmliistul   toite   haruühendus
dreenimispumba jne toite jaoks. See võib ajendada 
elektrilöögi või tulekahju.
HOIATUS
Hoidke sidejuhtmestik eemale vasktorudest, millel pole 
soojusisolatsiooni, sest sellised torud kuumenevad kõrge 
temperatuurini.
OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT
Kõik elektrilised osad (kaasa arvatud termotakistid) on 
toitepinge all. Ärge puudutage neid paljaste kätega.
OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT
Enne teenindamise alustamist ühendage toide lahti
a  Kui seadmega on kaasa antud fluoritud
kasvuhoonegaaside mitmekeelne kleebis (vaadake 
tarvikute hulgast), siis eraldage vastava keelega kleebis 
ja liimige see ülaossa "a ".
b  Tehases täidetud külmaaine kogus: vaadake seda
seadme tehasesildilt
c Täiendavalt laetud külmaaine kogus  
d Külmaaine kogus kokku  
e Fluoritud kasvuhoonegaasi kogus külmaaine 
summaarse koguse kohta CO2ekvivalenttonnides.
f  GWP = Globaalse soojenemise potentsiaal
rohkem kui 10 minutiks ja mõõtke pinge toiteahela 
kondensaatori klemmidel või elektrilistel osadel. Pinge 
PEAB olema alla 50 VDC, enne kui te võite elektrilisi osi 
puudutada. Klemmide asukohti vaadake elektriskeemilt.
MÄRKUS 
Kehtivad    seadused,    mis    puudutavad    fluoritud
kasvuhoonegaase, sätestavad, et seadme külmaaine 
laetus on näidatud nii massina kui CO2 ekvivalendina.
Valem   CO2   arvutamiseks   ekvivalenttonnides:
Külmaaine GWP väärtus × külmaaine summaarne kogus 
[kilogrammides] / 1000
Kasutage GWP väärtusena kleebisel näidatud kogust.
2  Kinnitage etikett välisseadme sisemusse gaasi ja vedeliku
sulgekraanide lähedusse.
7  Elektripaigaldus
OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT
Paigaldusjuhend
16
a AL1, AL2 – magnetklapi juhtme liitmik* 
b S20~24 – elektroonilise paisuklapi juhtme liitmik (ruum A, 
B, C, D, E)*
c  S40 – termo-ülekoormuskaitse relee juhe ja kõrgsurve
lüliti liitmik*
d Tester (DC-pinge piirkond) 
e S90~93 – termotakisti juhtme liitmik 
f S70 – ventilaatori mootori juhtme liitmik 
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
Mitmeosaline seeria R32
3P600450-1D – 2020.08
 
Page 17
g  S80 – 4-käigulise jagaja juhtme liitmik
e-B 
e-E 
e-C 
e-D 
a-A 
e-A 
a-C   a-D 
a-E 
a-B 
b  c
d
h  Kompressori juhtme liitmik
* Võivad erinevatel mudelitel erineda.
7.1  Standardjuhtmete komponentide 
tehnilised andmed 
Koosteosa
Toitekaabel  Pinge  220~240V
Faas  1~ 
Sagedus  50Hz 
Juhtme tüüp  A
Ühenduskaabel (sise- ja välisseadme 
vahel)
Soovitatav kaitselüliti  B 
Rikkevoolukaitselüliti  PEAVAD vastama
Mudel  A  B
3MXM40  3-sooneline kaabel 2,5mm 
2MXM68,
3AMXM52, 
3AMXF52, 
3MXF52, 
3MXM52, 
3MXF68, 
3MXM68, 
4MXM68
4MXM80  3-sooneline kaabel 4,0 mm 
5MXM90  32A
H05RN-F (60245 IEC 57) 
H07RN-F (60245 IEC 66)
3-sooneline kaabel 4,0mm
H07RN-F (60245 IEC 66)
H07RN-F (60245 IEC 66)
4-sooneline kaabel
ristlõikega 1,5mm2 või
2,5mm2, sobiv pingel 220
kuni 240V
H05RN-F (60245 IEC 57)
kohaldatavatele
õigusaktidele
2
2
2
16A 
20A
25A
7 Elektripaigaldus
a Ruumi klemm (A, B, C, D, E)*  
b Kaitselüliti  
c Rikkevoolukaitselüliti  
d Toitejuhtmestik  
e Ruumi andmesidejuhtmestik (A, B, C, D, E)* 
* Võivad erinevatel mudelitel erineda.
4  Keerake klemmikruvid piisavalt tugevasti kinni Philips-
kruvikeerajaga.
5 Kontrollige juhtmeid neid kergelt tõmmates.  
6 Kinnitage kaablitõkis tugevasti, et vältida pinge mõjumist 
juhtmeklemmidele.
7  Juhtige juhtmestik läbi sisselõigete, mis on tehtud katteplaadi
põhja.
8  Kontrollige, et elektrijuhtmestik ei puuduta gaasitorustikku.
Elektriseadmed peavad vastama standardi EN/IEC 61000-3-12 
nõuetele, see on Euroopa/Rahvusvaheline tehniline standard, mis 
määrab vooluharmooniliste emissiooni lubatavad piirväärtused 
seadmetele, mis on ühendatud avalikku madalpingesüsteemidega ja 
mille nimivool on >16 A ja ≤75 A faasi kohta.
7.2  Elektrijuhtmestiku ja välisseadme 
ühendamiseks 
1 Eemaldage lülituskarbi kate (1 kruvi). 
2 Ühendage juhtmestik välis- ja siseadmete vahel nii, et 
klemmide numbrid sobivad. Kontrollige, et torustike ja 
juhtmestiku tähised sobivad kokku.
3 Veenduge, et õiged juhtmestikud ühendatakse õige ruumiga. 
a Kaablitõkis 
9 Pange lülituskarbi kate oma kohale tagasi ja sulgege 
teeninduskate.
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM 
Mitmeosaline seeria R32 
3P600450-1D – 2020.08
Paigaldusjuhend
17
 
Page 18
8 Välisseadme paigaldamise lõpuleviimine 
E 
D 
C 
B 
A
E 
D 
C 
B 
A
A
1
2
3
4
5
1×
SW4
OFF ON
2
1
8  Välisseadme paigaldamise
lõpuleviimine
8.1  Välisseadme paigaldamise 
lõpetustööd 
OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT
▪ Veenduge, et süsteem on nõuetekohaselt maandatud. 
▪ Enne hooldamise alustamist lülitage seadme toide
välja.
▪ Enne toitepinge sisse lülitamist paigaldage lülituskarbi
kate.
1 Isoleerige ja kinnitage külmaaine torustik ja kaablid järgmiselt. 
a Gaasitoru  
b Gaasitoru isolatsioon  
c Sidekaabel  
d Objekti juhtmestik (kui on saadaval)  
e Vedelikutoru 
f Vedelikutoru isolatsioon 
g Viimistlusteip 
2 Pange kohale teeninduskate. 
9  Configuration 
9.2  Ruumide eelistus 
TEAVE
▪ Ruumi eelistamise funktsioon vajab sätete määramist
seadme paigaldamise ajal. Küsige kliendilt, mis ruumis 
ta plaanib seda funktsiooni kasutada ja tehke vajalik 
seadistamine paigaldamise ajal.
▪ Ruumi eelistamise funktsioon on saadaval ainult
õhukonditsioneerile ja seda saab kasutada vaid ühe 
ruumi jaoks.
Siseseade, mille jaoks ruumi eelistamise säte on rakendatud, saab 
eelistuse võtta ainult järgmistel juhtudel.
▪ Töörežiimi eelistus toimib järgmiselt.  Kui ruumi eelistus on
määratud ühele siseseadmele, siis kõik teised siseseadmed 
lülituvad ooterežiimi.
▪ Eelistus suure võimsusega tööks toimib järgmiselt.  Kui
siseseade, millele on ruumi eelistus määratud, töötab suurel 
võimsusel, siis teised siseseadmed töötavad alandatud 
võimsusega.
▪ Vaikse töörežiimi eelistus toimib järgmiselt.  Kui siseseade,
millele on ruumi eelistus määratud, töötab vaikses töörežiimis, siis 
töötab ka välisseade vaikselt.
Küsige kliendilt, mis ruumis ta plaanib seda funktsiooni kasutada ja 
tehke vajalik seadistamine paigaldamise ajal. Selle võib seadistada 
näiteks külaliste ruumidele.
9.2.1  Ruumi eelistuse seadistamiseks tehke 
järgmist. 
1 Eemaldage lülituskarbi kate hoolduse trükkplaadilt.  
2 Lülitage lüliti olekusse SEES (SW4) ruumile, mida soovite 
aktiveerida kui eelistatud ruum.
9.1  Tööootel säästurežiimi funktsioon 
Tööootel olev säästurežiim toimib järgmiselt: 
▪ lülitab välisseadme toite VÄLJA, 
▪ lülitab siseseadme säästurežiimi olekusse SEES. 
Tööootel säästurežiimi funktsioon töötab järgmiste seadmetega:
3MXM40, 3MXM52, 3AMXM52  FTXM, FTXP, FTXJ, FVXM
Teise siseseadme kasutamisel peab tööootel oleva säästurežiimi 
liitmik olema sisestatud.
Tööootel säästurežiimi funktsioon on enne tarnimist välja lülitatud.
9.1.1  Seadme lülitamine tööoote 
säästurežiimile 
Eeldus: Toide PEAB olema välja lülitatud. 
1 Eemaldage teeninduskate.  
2 Ühendage lahti tööoote säästurežiimi selektiivpistik. 
3 Lülitage toide sisse. 
Paigaldusjuhend
18
3 Lähtestage toide. 
9.3  Vaikne öörežiim 
Vaikses öörežiimis töötab välisseade öösel vaiksemalt. Sellega 
alaneb seadme jahutusvõimsus. Selgitage vaikse öörežiimi 
võimalust kasutajale ja tehke kindlaks, kas kasutaja soovib seda 
kasutada.
9.3.1  Vaikse öörežiimi sisse lülitamine 
1 Eemaldage lülituskarbi kate hoolduse trükkplaadilt. 
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
Mitmeosaline seeria R32
3P600450-1D – 2020.08
 
Page 19
2 
1
A
1
2
3
4
5
2
1
SW6
2
OFF ON
1×
1
2 Lülitage vaikse öörežiimi lüliti (SW6-1) asendisse SEES. 
4 
3 
2 
1
4 
3 
2 
1
A
1
2
3
4
5
SW5
2
OFF ON
1×
1
4×
VHR-5N 
SVH-21T-1
S15
1
3
5
9.4  Kütterežiimi lukustamine 
Kütterežiimi lukusti piirab kütte kasutamist.
9.4.1  Kütterežiimi lukustamine 
1 Eemaldage lülituskarbi kate hoolduse trükkplaadilt.  
2 Lülitage kütterežiimi lukusti lüliti (SW5-1) asendisse SEES. 
10 Kasutuselevõtt 
10  Kasutuselevõtt
MÄRKUS
Seade peab ALATI olema varustatud termistoride ja/või 
rõhuandurite/-lülititega. MUIDU võib kompressor vigastada 
saada.
10.1  Esmase kasutuselevõtu eelne 
kontrollnimekiri 
Pärast seadme paigaldamist kontrollige esmalt üle allpool loetletud 
üksused. Kui kõik kontrolltoimingud on tehtud, tuleb seade sulgeda. 
Toite võib sisse lülitada alles pärast seadme sulgemist.
Siseseade on õigesti paigaldatud. 
Välisseade on õigesti paigaldatud. 
Süsteem on korralikult  maandatud ja maandusklemmid 
9.5  Jahutusrežiimi lukustamine 
Jahutusrežiimi lukusti piirab jahutamine kasutamist. Sundtoiming 
jääb jahutusrežiimis võimalikuks.
Andmed liitmiku korpusele ja kontaktidele: ST tooted, korpus 
VHR‑5N, kontakt SVH‑21T‑1,1.
Kui jahutuse lukustit kasutatakse koos mitmiksüsteemi hübriidiga, 
siis need seadmed ei tööta soojuspumbana.
9.5.1  Jahutusrežiimi lukustamine 
1 Lühistage liitmiku S15 kontaktid 3 ja 5. 
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM 
Mitmeosaline seeria R32 
3P600450-1D – 2020.08
kinnitatud. 
Toitepinge  vastab seadme andmesildil olevale pingele.
Lülituskarbis PUUDUVAD lahtised ühendused  või 
kahjustunud elektrikomponendid.
Sise- ja välisseadme sees PUUDUVAD kahjustunud  
komponendid  ja kokkusurutud torud .
EI esine jahutusaine lekkeid .
Jahutustorud  (gaas ja vedelik) on soojusisolatsiooniga.
Paigaldatud on õige suurusega torud ja torud  on 
korrektselt isoleeritud.
Sulgemiskraanid  (gaas ja vedelik) on välisseadmel 
täielikult avatud.
Äravool
Veenduge, et äravool toimib sujuvalt. 
Võimalik tagajärg:  Kondensaatvesi võib tilkuda.
Sise- ja välisseade on võimelised vastu võtma juhtpuldi  
signaale.
Siseühenduste kaablitena  kasutatakse ettenähtud 
juhtmeid.
Paigaldusjuhend
19
 
Page 20
10 Kasutuselevõtt
Kaitsmed, kaitselülitid  ja objekti kaitseseadised on 
paigaldatud selle dokumendi nõuete kohaselt ja neil pole 
möödaviikusid.
Kontrollige, et juhtmestiku ja torustiku tähised (ruum A 
kuni E) vastavad siseseadmele.
Kontrollige, kas ruumide eelistus on määratud 2-le või 
enamale ruumile. Võtke arvesse, et DHW generaator 
mitmiksüsteemile või mitmiksüsteemi hübriidile, ei tohi olla 
valitud eelisruumiks.
10.2  Kontroll-loend kasutuselevõtu ajal 
Elektrijuhtmestiku kontrollimiseks tehke järgmist. 
Õhu välja laskmiseks. 
Proovikäivituse tegemiseks. 
10.3  Katsekäivitus ja testimine 
Mitmiksüsteemi hübriidi puhul tuleb rakendada mõningaid 
ettevaatusabinõusid.   Lisateavet   leiate   siseseadme 
paigaldusjuhendist ja/või siseseadme paigaldaja teatmikust.
Enne testi käivitamist mõõtke ära pinge kaitselüliti  
primaarpoolel.
Torude ja juhtmete paigaldustöö on nõuetekohane. 
Sulgemiskraanid (gaas ja vedelik) on välisseadmel 
täielikult avatud.
Mitmetest seadmetest koosneva süsteemi alglähtestamine võib 
kesta mitu minutit sõltuvalt sisendseadmetest ja lisaseadmetest.
10.3.1  Elektrijuhtmestiku kontrollimine rikete 
suhtes 
Elektrijuhtmestiku   rikete kontrollimise   funktsioon   kontrollib 
juhtmestiku üle rikete suhtes ja parandab rikked automaatselt. See 
on kasulik juhtmestiku puhul, mida EI SAA otse kontrollida, näiteks 
põrandaaluse juhtmestiku puhul.
Seda funktsiooni EI SAA kasutada enne 3 minuti möödumist 
kaitselüliti sisse lülitamisest välistemperatuur on ≤5°C.
Elektrijuhtmestiku kontrollimiseks rikete suhtes 
tehke järgmist 
TEAVE
▪ Peate juhtmestikku kontrollima ainult siis, kui te pole
veendunud, et elektrijuhtmed ja torustik on õigesti 
ühendatud.
▪ Kui   teete   juhtmestiku   kontrolli,   siis   mitme
siseseadmega hübriidsüsteem ei tööta küttepumbana 
72 tunni jooksul. Selleks ajaks võtab gaasikatel üle 
hübriidjuhtimise.
1  Eemaldage hoolduse trükkplaadi lüliti kate.
Paigaldusjuhend
20
2  Vajutage alla juhtmestiku kontrollimise lüliti (SW3) välisseadme
hoolduse trükkplaadil. 
Tulemus:  Hoolduse näidiku LED-märgutuled näitavad, kas
parandamine on võimalik või mitte. LED-märgutulede näidiku 
lugemise juhiseid vaadake hooldusjuhendist.
Tulemus:  Juhtmestiku rikked parandatakse 15 kuni 20 minuti 
pärast. Kui automaatne parandamine pole võimalik, kontrollige 
siseseadme juhtmestik ja torustik tavalisel moel.
TEAVE
▪ Näidatavate LED-märgutulede arv sõltub ruumide
arvust.
▪ Elektrijuhtmestiku rikete kontrollimise funktsioon EI
TÖÖTA kui välistemperatuur on ≤5°C.
▪ Pärast juhtmestiku kontrollimist LED-märgutuled
põlevad edasi kuni algab tavatöö.
▪ Järgige seadme diagnoosimise protseduuri. Seadme
rikete   diagnoosimise   üksikasju   vaadake 
hooldusjuhendist.
LED-märgutulede olekud on järgmised.
▪ Kõik LED-märgutuled vilguvad: automaatne parandamine POLE
võimalik.
▪ LED-märgutuled vilguvad vaheldumisi: automaatne parandamine
on lõpetatud.
▪ Üks või mitu LED-märgutuld põlevad pidevalt: ebanormaalne
tööseisak (järgige diagnoosimise protseduuri, mis on parempoolse 
külgplaadi tagaküljel ja vaadake hooldusjuhendi juhiseid).
10.3.2  Proovikäivituse tegemiseks 
Eeldus: Toitepinge PEAB OLEMA määratud vahemikus.  
Eeldus: Katsekäivituse võib teha jahutuse või kütte režiimis.  
Eeldus: Katsekäivitus tuleb teha vastavuses siseseadme 
kasutusjuhendile, et veenduda, et kõik funktsioonid ja osad töötavad 
nõuetekohaselt.
1  Jahutusrežiimis valige madalaim programmeeritav temperatuur.
Kütterežiimis valige kõrgeim programmeeritav temperatuur.
2  Mõõtke temperatuur siseseadme sisendis ja väljundis kui seade
on töötanud umbes 20minutit. Erinevus ei tohi olla rohkem kui 
8°C (jahutamine) või 20°C (kütmine).
3  Esmalt kontrollige iga seadet eraldi, seejärel kontrollige kõikide
siseseadmete samaaegset töötamist. Kontrollige nii jahutamise 
kui kütmise operatsiooni.
4  Kui katsekäivitus on lõppenud, seadke temperatuur
tavatasemele. Jahutusrežiimis: 26~28°C, kütmise režiimis: 
20~24°C.
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
Mitmeosaline seeria R32
3P600450-1D – 2020.08
 
Page 21
11 Toote kasutuselt kõrvaldamine 
TEAVE
▪ Vajaduse korral võib katsekäivituse deaktiveerida. 
▪ Kui seade on SEES, ei saa seda uuesti käivitada 3
minutit.
▪ Kui katsekäivitust on alustatud kütterežiimis pärast
kaitselüliti sisse lülitamist, võib mõnedel juhtudel 
katkeda õhu väljutamine 15 minutiks, et seadet kaitsta.
▪ Kasutage katsekäivitamisel vaid õhukonditsioneeri.
Ärge kasutage katsekäivitusel mitmiksüsteemi hübriidi 
või DHW generaatorit.
▪ Jahutamise ajal võib gaasi sulgekraanil või muudel
osadel tekkida jäätumine. See on tavapärane.
TEAVE
▪ Seade tarbib elektrienergiat ka siis kui see on lülitatud
olekusse VÄLJAS.
▪ Kui seade pärast elektrikatkestust uuesti pingestub, siis
taastub viimati valitud režiim.
10.4  Välisseadme käivitamine 
Teavet saate siseseadme algseadistamise ja katsekäivituse 
juhendist.
11  Toote kasutuselt
kõrvaldamine
MÄRKUS
ÄRGE PÜÜDKE süsteemi ise lahti võtta, süsteemi 
lahtivõtmisel, külmaaine, õli ja muude osade käsitsemisel 
TULEB JÄRGIDA kehtestatud eeskirju. Seadmeid PEAB 
kasutusest kõrvaldamisel   käitlema spetsialiseeritud 
ettevõttes taaskasutuseks, ringluseks ning taastamiseks.
12  Tehnilised andmed 
▪ Värskeim tehniliste andmete kokkuvõte  on piirkondlikul Daikin
veebisaidil (avalikult kättesaadavad).
▪ Värskeimad täielikud tehnilised andmed  on portaalis Daikin
Business Portal (vajalik on autentimine).
12.1  Elektriskeem 
12.1.1  Elektriskeemi ühtsed tingmärgid 
Otsitava osa ja selle numbri kohta saate teavet seadme 
elektriskeemilt. Osad on nummerdatud araabia numbritega kasvavas 
järjekorras osade kaupa ja numbri asemel on allolevas tabelis "*".
Sümbol Selgitus  Sümbol Selgitus
Kaitselüliti  Kaitsemaandus
Ühendus  Kaitsemaandus (kruvi)
Liitmik
Maandus  Relee liitmik
Objekti juhtmestik  Ühendussild
Sulavkaitse  Klemmkarp
Alaldi
Sümbol Selgitus  Sümbol Selgitus
Siseseade  Klemmliist
Välisseade  Juhtmeklamber
Rikkevoolukaitselüliti
Sümbol Värvus  Sümbol  Värvus
BLK  Must  ORG  Oranž 
BLU  Sinine  PNK  Roosa 
BRN  Pruun  PRP, PPL  Lilla 
GRN  Roheline  RED  Punane 
GRY  Hall  WHT  Valge
YLW  Kollane
Sümbol  Selgitus
A*P  Trükkplaat 
BS*  Surunupp SEES/VÄLJAS,
töölüliti 
BZ, H*O  Helisignaal 
C*  Kondensaator 
AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,
HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, 
V, W, X*A, K*R_*, NE
D*, V*D  Diood 
DB*  Dioodimoodul 
DS*  DIP-i lüliti 
E*H  Kütteseade 
FU*, F*U, (andmetele, vaadake
seadme sees olevat trükkplaati) 
FG*  Liitmik (šassiiühendus) 
H*  Rakmed 
H*P, LED*, V*L  Märgutuli, valgusdiood 
HAP  Valgusdiood (hoolduse
HIGH VOLTAGE  Kõrgepinge 
IES  Nutika silma andur 
IPM*  Arukas toitemoodul 
K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M  Magnetrelee 
L  Faas 
L*  Mähise 
L*R  Reaktor 
M*  Samm-mootor 
M*C  Kompressori mootor 
M*F  Ventilaatori mootor 
M*P  Dreenimispumba mootor 
M*S  Pöördmootor 
MR*, MRCW*, MRM*, MRN*  Magnetrelee 
N  Neutraal 
n=*, N=*  Keerdude arv läbi ferriitsüdamiku 
PAM  Impulssamplituudmodulatsioon 
PCB*  Trükkplaat 
PM*  Toiteplokk 
PS  Impulsstoiteplokk 
PTC*  PTC-termistor 
Q*  Isoleeritud tüürelektroodiga triiak
Q*C  Kaitselüliti
Ühendus, liitmik
Sulavkaitse
meeldetuletus - roheline)
(IGBT )
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM 
Mitmeosaline seeria R32 
3P600450-1D – 2020.08
Paigaldusjuhend
21
 
Page 22
12 Tehnilised andmed
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
12.7CuT
M
12.7CuT
(12.7CuT)
(9.5CuT)
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
15.9CuT
15.9CuT
15.9CuT
15.9CuT
9.5CuT
9.5CuT
12.7CuT
7.9CuT
7.9CuT
MV
MV
A
B
6.4CuT
6.4CuT
(6.4CuT)
(6.4CuT)
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
7.9CuT
S1PH
SV
9.5CuT
9.5CuT
6.4CuT
Solenoid valve
12.7CuT
15.9CuT
d
e
f
k
a
b
c
g
i
d
r-A 
r-B 
s
s
t
t
u
u
d
p
o o
n
l 
l
m
l
w
x
v-A 
v-B 
v-A 
v-B 
q
h
2MXM68
Sümbol  Selgitus
Q*DI, KLM  Rikkevoolu-kaitselüliti 
Q*L  Ülekoormuskaitse 
Q*M  Termolüliti 
Q*R  Rikkevoolu-kaitselüliti 
R*  Takisti 
R*T  Termistor 
RC  Vastuvõtja 
S*C  Piirlüliti 
S*L  Ujuklüliti 
S*NG  Külmaaine lekkeandur 
S*NPH  Rõhuandur (kõrge) 
S*NPL  Rõhuandur (madal) 
S*PH, HPS*  Rõhulüliti (kõrge) 
S*PL  Rõhulüliti (madal) 
S*T  Termostaat 
S*RH  Niiskuseandur 
S*W, SW*  Töölüliti 
SA*, F1S  Liigpingepiirik 
SR*, WLU  Signaali vastuvõtja 
SS*  Valikulüliti 
SHEET METAL  Kohtkindel klemmliistu plaat 
T*R  Trafo
Sümbol  Selgitus
TC, TRC  Saatja 
V*, R*V  Varistor 
V*R  Dioodimoodul, isoleeritud
tüürelektroodiga triiakuga (IGBT)
toiteplokk 
WRC  Juhtmevaba kaugjuhtimispult 
X*  Klemmkarp 
X*M  Klemmliist (plokk) 
Y*E  Elektroonilise paisuklapi mähis 
Y*R, Y*S  Reevers-magnetklapi mähis 
Z*C  Ferriitsüdamik 
ZF, Z*F  Mürafilter
12.2  Torustiku skeem: Välisseade 
Koosteosa PED kategooria liigitus on järgmine. 
▪ Kõrgrõhulüliti: klass IV 
▪ Kompressor: klass II 
▪ Salvesti: 4MXM80, 5MXM90 klass II, ülejäänud mudelid klass I 
▪ Muud koosteosad: viitavad PED-juhiste artiklit 4, paragrahvi 3
MÄRKUS
Kui kõrgrõhu lüliti on aktiveerunud, siis PEAB selle 
lähtestama pädev töötaja.
Paigaldusjuhend
22
a Soojusvaheti   k 4-käiguline kraan   u Termotakisti (gaas)  
b Välisõhu termoandur   l Summuti   v Ruum  
c Soojusvaheti termoandur   m Tagasivoolutoru termoandur   w Objektitorustiku mõõtmed – 
d Kollektor   n Kompressor   x Objektitorustiku mõõtmed – gaas  
e Ventilaatori mootor   o Salvesti   y Vedela külmaaine mahuti 
f Labaventilaator   p Gaasi sulgekraan   S1PH Kõrgrõhulüliti on aktiveeritud 
g Kapillaartoru   q Vedeliku sulgekraan  
h Jaotur   r Elektrooniline paisuklapp  Külmaaine vool: jahutamine 
i Summuti koos filtriga   s Termotakisti (vedel külmaaine)  Külmaaine vool: kütmine  
j Magnetklapp   t Filter 
vedelik
(automaattagastus)
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
Mitmeosaline seeria R32
3P600450-1D – 2020.08
 
Page 23
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
12.7CuT
M
12.7CuT
(12.7CuT)
(9.5CuT)
(12.7CuT)
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
15.9CuT
15.9CuT
15.9CuT
15.9CuT
9.5CuT
9.5CuT
12.7CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
MV
MV
MV
A
B
C
6.4CuT
6.4CuT
6.4CuT
(6.4CuT)
(6.4CuT)
(6.4CuT)
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
7.9CuT
S1PH
SV
9.5CuT
9.5CuT
6.4CuT
12.7CuT
15.9CuT
d
e
f
k
a
b
c
g
i
j
d
r-A 
r-B 
r-C 
s
t
s
t
s
t
r-A 
r-B 
r-C 
s
t
s
t
s
t
u
u
u
d
p
o o
n
l 
l
m
l
w
x
v-A 
v-B 
v-C 
v-A 
v-B 
v-C 
q
h
3MXM68, 3MXF68
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
12.7CuT
M
12.7CuT
(12.7CuT)
(9.5CuT)
(12.7CuT)
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
15.9CuT
15.9CuT
15.9CuT
7.9CuT
9.5CuT
12.7CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
MV
MV
MV
A
B
C
6.4CuT
6.4CuT
6.4CuT
(6.4CuT)
(6.4CuT)
(6.4CuT)
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
7.9CuT
S1PH
d
e
f
k
a
b
c
g
i
d
v-A 
v-B 
v-C 
u
u
u
d
p
o  o
n
l
m
l
l
w
x
v-A 
v-B 
v-C 
q
h
3MXM40, 3MXM52, 3AMXM52, 3AMXF52, 3MXF52
12 Tehnilised andmed
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM 
Mitmeosaline seeria R32 
3P600450-1D – 2020.08
a Soojusvaheti   k 4-käiguline kraan   u Termotakisti (gaas)  
b Välisõhu termoandur   l Summuti   v Ruum  
c Soojusvaheti termoandur   m Tagasivoolutoru termoandur   w Objektitorustiku mõõtmed – 
d Kollektor   n Kompressor   x Objektitorustiku mõõtmed – gaas  
e Ventilaatori mootor   o Salvesti   y Vedela külmaaine mahuti 
f Labaventilaator   p Gaasi sulgekraan   S1PH Kõrgrõhulüliti on aktiveeritud 
g Kapillaartoru   q Vedeliku sulgekraan  
h Jaotur   r Elektrooniline paisuklapp  Külmaaine vool: jahutamine 
i Summuti koos filtriga   s Termotakisti (vedel külmaaine)  Külmaaine vool: kütmine  
j Magnetklapp   t Filter 
vedelik
(automaattagastus)
Paigaldusjuhend
23
 
Page 24
12 Tehnilised andmed
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
12.7CuT
M
12.7CuT
(9.5CuT)
(9.5CuT)
(12.7CuT)
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
15.9CuT
15.9CuT
15.9CuT
15.9CuT
9.5CuT
9.5CuT
12.7CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
MV
MV
MV
A
B
C
6.4CuT
6.4CuT
6.4CuT
(6.4CuT)
(6.4CuT)
(6.4CuT)
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
7.9CuT
S1PH
SV
9.5CuT
9.5CuT
6.4CuT
12.7CuT
7.9CuT
MV
D
6.4CuT
(6.4CuT)
(12.7CuT)
12.7CuT
15.9CuT
d
e
f
k
a
b
c
g
i
j
d
r-A 
r-B 
r-C 
r-D 
r-A 
r-B 
r-C 
r-D 
s
s
s
s
t
t
t
t
v-A 
v-A 
v-B 
v-C 
v-D 
v-B 
v-C 
v-D 
u
u
u
u
d
p
o o
n
l
m
l
l
w
x
q
h
4MXM68
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
12.7CuT
M
12.7CuT
(12.7CuT)
(9.5CuT)
(15.9CuT)
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
15.9CuT
15.9CuT
15.9CuT
15.9CuT
9.5CuT
9.5CuT
12.7CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
MV
MV
MV
A
B
C
6.4CuT
6.4CuT
6.4CuT
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
S1PH
SV
9.5CuT
9.5CuT
6.4CuT
12.7CuT
7.9CuT
MV
D
6.4CuT
(15.9CuT)
12.7CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
9.5CuT
9.5CuT
15.9CuT
(6.4CuT)
(6.4CuT)
(6.4CuT)
(6.4CuT)
d
e
f
k
a
a
b
c
g
i
j
d
s
t
s
t
s
t
s
t
v-A 
v-A 
v-B 
v-C 
v-D 
v-B 
v-C 
v-D 
u
u
u
u
d
p
o o
n
l
m
l
l
w
x
q
h
y y
4MXM80
Paigaldusjuhend
24
a Soojusvaheti   k 4-käiguline kraan   u Termotakisti (gaas)  
b Välisõhu termoandur   l Summuti   v Ruum  
c Soojusvaheti termoandur   m Tagasivoolutoru termoandur   w Objektitorustiku mõõtmed – 
d Kollektor   n Kompressor   x Objektitorustiku mõõtmed – gaas  
e Ventilaatori mootor   o Salvesti   y Vedela külmaaine mahuti 
f Labaventilaator   p Gaasi sulgekraan   S1PH Kõrgrõhulüliti on aktiveeritud 
g Kapillaartoru   q Vedeliku sulgekraan  
h Jaotur   r Elektrooniline paisuklapp  Külmaaine vool: jahutamine 
i Summuti koos filtriga   s Termotakisti (vedel külmaaine)  Külmaaine vool: kütmine  
j Magnetklapp   t Filter 
vedelik
(automaattagastus)
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM
Mitmeosaline seeria R32
3P600450-1D – 2020.08
 
Page 25
12 Tehnilised andmed
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
12.7CuT
M
12.7CuT
(9.5CuT)
(9.5CuT)
(12.7CuT)
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
12.7CuT
15.9CuT
15.9CuT
15.9CuT
15.9CuT
9.5CuT
9.5CuT
12.7CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
MV
MV
MV
A
B
C
6.4CuT
6.4CuT
6.4CuT
(6.4CuT)
(6.4CuT)
(6.4CuT)
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
S1PH
SV
9.5CuT
9.5CuT
6.4CuT
12.7CuT
7.9CuT
MV
D
6.4CuT
(6.4CuT)
(15.9CuT)
12.7CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
7.9CuT
MV
E
6.4CuT
(6.4CuT)
(15.9CuT)
12.7CuT
15.9CuT
9.5CuT
9.5CuT
9.5CuT
d
e
f
k
a
a
b
c
g
i
j
d
r-A 
r-B 
r-C 
r-D 
r-E 
s
t
s
t
s
t
s
t
s
t
v-A 
v-A 
v-B 
v-C 
v-D 
v-E 
v-B 
v-C 
v-D 
v-E 
u
u
u
u
u
d
p
o o
n
l
m
l
l
w
x
q
h
y y
5MXM90
a Soojusvaheti   k 4-käiguline kraan   u Termotakisti (gaas)  
b Välisõhu termoandur   l Summuti   v Ruum  
c Soojusvaheti termoandur   m Tagasivoolutoru termoandur   w Objektitorustiku mõõtmed – 
d Kollektor   n Kompressor   x Objektitorustiku mõõtmed – gaas  
e Ventilaatori mootor   o Salvesti   y Vedela külmaaine mahuti 
f Labaventilaator   p Gaasi sulgekraan   S1PH Kõrgrõhulüliti on aktiveeritud 
g Kapillaartoru   q Vedeliku sulgekraan  
h Jaotur   r Elektrooniline paisuklapp  Külmaaine vool: jahutamine 
i Summuti koos filtriga   s Termotakisti (vedel külmaaine)  Külmaaine vool: kütmine  
j Magnetklapp   t Filter 
vedelik
(automaattagastus)
2MXM68+3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM 
Mitmeosaline seeria R32 
3P600450-1D – 2020.08
Paigaldusjuhend
25
 
Page 26
Page 27
Page 28
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2019 Daikin
3P600450-1D 2020.08