Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
<C> Sertifikasına
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
vērtējumam saskaņā ar
v súlade s
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
.
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
* кактоеизложено в
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
m
r
o
x
17
b
18
19
20
21
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
09
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
q
n
j
s
10
11
12
13
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
v
k
w
22
23
24
25
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
y
h
14
15
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
21 Забележка
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
zgodnie z dokumentacją
a(z)
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
.
Świadectwem <C>
i
<B>
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
.
Certificado <C>
e com o parecer
<A>
de acordo com o
<B>
positivo de
tal como estabelecido em
24 Poznámka *
25 Not *<A>
<B>
ja heaks
<A>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
согласно
<B>
.
ивсоответствии
<A>
как указано в
Свидетельству <C>
сположительнымрешением
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
.
og positivt vurderet af
<A>
Certifikat <C>
som anført i
i henhold til
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
13 **
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ νικό φάκελο κατασκευής.
07 **
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2015
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08 **
09 **
10 **
11 * *
12 **
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
l
e
i
g
04
p
05
06
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
2MXM40M2V1B, 2AMXM40M2V1B,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
μετιςοδηγίεςμας:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
EN60335-2-40,
06 Nota *
<B>
and judged positively by
<A>
as set out in
01 Note *
07 Σημείωση *
positiv beurteilt
.
<B>
Certificate <C>
aufgeführt und von
<A>
according to the
wie in
02 Hinweis *
.
Zertifikat <C>
gemäß
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
03 Remarque *
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
04 Bemerk *
05 Nota *
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
.
Certificado <C>
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P394245-19H
Page 3
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.032C7/12-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
<D> TCF-CZ15003-01
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> 100379113/1115
<H>
II
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
07
08
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
съответстват на следните стандарти или други нормативни
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
21
22
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
17
18
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
соответствуют следующим стандартам или другим
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
2MXM50M2V1B, 2AMXM50M2V1B,
01
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
nurodymus:
23
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
15
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
έγγραφο(α) κανονισμών, υπότηνπροϋπόθεσηότι
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
χρησιμοποιούνταισύμφωναμετιςοδηγίεςμας:
08
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
utilizados de acordo com as nossas instruções:
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
EN60335-2-40
******
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
Low Voltage 2006/95/EC
.
a kladne
<D>
v súlade
Certifikátu <G>
<B>
) podľa
<F>
a pozitívne zistené
<A>
.
(Aplikovaný modul
<E>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
24 *
<E>
. Kategorija
v skladu
<B>
in odobreno s strani
certifikatom <G>
<D>
) v skladu s
in odobreno s strani
.
<F>
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
19 *
prema
<B>
i pozitivno
<D>
) prema
<F>
(Primijenjen modul
i pozitivno ocijenjeno od strane
<E>
<A>
.
ocijenjeno od strane
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
15 *
<E>
.
<H>
. Risikoklasse
i henhold tilPressure
og positivt vurderet af
<G>
<B>
<D>
.
Certifikat
Certifikat <C>
i henhold til
)
og positivt vurderet af
<F>
<A>
som anført i
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
Equipment 97/23/EC
(Anvendt modul
**
10 *
secondo
<B>
e giudicato
<D>
applicato) secondo il
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
according to the
<D>
<B>
) according to the
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Viď tiež nasledovnú stranu.
<H>
Kategória nebezpečia
. Glejte tudi na naslednji strani.
<H>
tveganja
Također pogledajte
<H>.
. Kategorija opasnosti
Certifikatu <G>
Se også næste side.
. Fare riferimento
<H>
. Categoria di rischio
Certificato <G>
. Also refer to next page.
<H>
. Risk category
<G>
certificate
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
.
sertifikaadile <C>
nagu on näidatud dokumendis
vastavalt
20 *
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
alapján, a(z)
<A>
na slijedećoj stranici.
a(z)
16 *
.
som positivt
<D>
Certifikatet <C>
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
σύμφωνα
<B>
καικρίνεταιθετικάαπότο
<A>
anche alla pagina successiva.
όπωςκαθορίζεταιστο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
.
aufgeführt und von
<A>
wie in
Zertifikat <C>
02 *
)
<F>
<G> Sertifikasına
tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül
<E>
Teknik Ya p ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
göre
**
.
ja heaks kiidetud
<D>
sertifikaadile <G>
) vastavalt
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
<E>
szerint.
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<D>
<C> tanúsítvány
** a(z)
) vilket också framgår av
. Se även nästa sida.
<F>
<H>
(Fastsatt modul
. Riskkategori
<E>
Certifikat <G>
intygats av
και
<D>
.
Πιστοποιητικό <C>
μετο
** όπωςπροσδιορίζεταιστοΑρχείοΤεχν ι κ ή ςΚατασκευής
aufgeführt und
<D>
) positiv ausgezeichnet gemäß
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
von
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
. Ayrıca bir sonraki
<H>
. Risk kategorisi
<G>
değerlendirilmiştir.
sayfaya bakın.
съгласно
<B>
иоцененоположителноот
<A>
. Vaadake ka järgmist lehekülge.
.
<H>
Сертификата <C>
Riskikategooria
* кактоеизложенов
21
.
<H>
), a(z)
<F>
szerint. Veszélyességi kategória
Lásd még a következő oldalon.
<G> tanúsítvány
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
<B>
og
<D>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
.
Sertifikat <C>
ifølge
som det fremkommer i
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
12 *
)
<F>
. Κατηγορίαεπικινδυνότητας
(Χρησιμοποιούμενηυπομονάδα
<E>
Πιστοποιητικό <G>
. Ανατρέξτεεπίσηςστηνεπόμενησελίδα.
<H>
σύμφωνα με το
κρίνεται θετικά από το
<B>
.
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
et évalué positivement par
<A>
Certificat <C>
. Risikoart
Zertifikat <G>
tel que défini dans
conformément au
03 *
и
<D>
) съгласно
<F>
pagal
<B>
. Вижтесъщона
<H>
(Приложенмодул
<E>
ir kaip teigiamai nuspręsta
. Категорияриск
<A>
оценено положително от
Сертификат <G>
kaip nustatyta
следващатастраница.
** кактоезаложеновАктазатехническаконструкция
22 *
<D>
. Patrz
) zgodnie
<B>
<H>
<F>
, pozytywną opinią
<A>
(Zastosowany moduł
. Kategoria zagrożenia
.
<E>
Świadectwem <G>
Świadectwem <C>
zgodnie z dokumentacją
ze
ipozytywną opinią
i
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
17 *
) ifølge
on
<F>
<E>
on hyväksynyt
ja jotka
<B>
<D>
(Anvendt modul
. Se også neste side.
<E>
ja jotka
<H>
<A>
mukaisesti.
. Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
Sertifikat <G>
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
13 *
<B>
<D>
) de acordo
<F>
. Consultar também
<H>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
. Categoria de risco
Certificado <C>
Certificado <G>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
com o
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
<B>
) conformément au
. Se reporter également
<F>
<H>
(Module appliqué
en positief beoordeeld door
<E>
<A>
. Catégorie de risque
positivement par
à la page suivante.
Certificat <G>
zoals vermeld in
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
04 *
<E>
ir patvirtinta
. Rizikos kategorija
<D>
<G>
) pagal pažymėjimą
<F>
.
Sertifikatą <C>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
.
Certificatul <C>
cu
aşa cum este stabilit în
także następna strona.
18 *
mukaisesti.
v souladu
<B>
Sertifikaatin <G>
)
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
. Katso myös seuraava sivu.
<H>
Vaaraluokka
jak bylo uvedeno v
hyväksynyt (Sovellettu moduli
14 *
<B>
.
ивсоответствии с положительн ым решением
<A>
Свидетельству <C>
согласно
как указано в
a página seguinte.
09 *
en in orde
<D>
) overeenkomstig
<F>
.
(Toegepaste module
Certificaat <C>
<E>
overeenkomstig
bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
.
un atbilstoši
<A>
. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
sertifikātu <C>
ar
<H>
kā norādīts
23 *
<D>
) în conformitate
. Consultaţi de asemenea
<F>
<H>
(Modul aplicat
<E>
. Categorie de risc
Certificatul <G>
şi apreciate pozitiv de
cu
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
a pozitivně
<D>
osvědčením <G>
) v souladu s
<F>
.
(použitý modul
<E>
osvědčením <C>
zjištěno
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
) согласно
<F>
ивсоответствии
<D>
. Такж есмотрите
<H>
(Прикладноймодуль
<E>
. Категория риска
с положительным решением
Свидетельству <G>
** какуказановДосьетехническоготопкования
<B>
. Zie ook de volgende pagina.
.
<H>
y es valorado positivamente por
<A>
Certificado <C>
. Risicocategorie
de acuerdo con el
Certificaat <G>
como se establece en
05 *
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
<D>
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
pagina următoare.
. Viz také následující strana.
<H>
Kategorie rizik
следующуюстраницу.
<D>
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
.
sertifikāts <G>
), ko apliecina
<F>
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
) según
<F>
(Modulo aplicado
<E>
y juzgado positivamento por
. Skat. arī nākošo lappusi.
<H>
Riska kategorija
. Consulte también
<H>
. Categoría de riesgo
Certificado <G>
la siguiente página.
el
je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
#
je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
еоторизиранадасъставиАктазатехническаконструкция.
yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
#
DICz
20 ***
má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
#
Společnost DICz
14 ***
está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
#
A DICz
08 ***
hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
#
DICz
02 ***
ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
#
#
#
DICz
DICz
DICz
Spoločnosť DICz
21 ***
22 ***
23 ***
24 ***
jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
#
je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
is authorised to compile the Technical Construction File.
#
DICz
01 ***
2P427092-1C
Tekn ik Ya pı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
#
DICz
25 ***
DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
#
Page 4
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<K> PS41.7 bar
<L> TSmin-35 °C
<M> TSmax63.8 °C
<N>R32
<P>41.7 bar
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
JAN OLIESLAGERSLAAN, 35
1800 VILVOORDE, Belgium
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
önceki sayfadan devam:
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
v
k
w
23
24
25
eelmise lehekülje järg:
продължениеотпредходнатастраница:
x
b
20
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
folytatás az előző oldalról:
continuarea paginii anterioare:
h
m
r
16
17
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
(°C)
<L>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
(°C)
<L>
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(bar)
(°C)
<K>
<M>
<N>
povoleným tlakom (PS):
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Chladivo:
25
(bar)
<P>
(°C)
(bar)
<M>
<K>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
• Hladivo:
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
(bar)
<K>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
modela
• Rashladno sredstvo:
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<M>
sıcaklığı:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<M>
temperatuur:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<L>
oldalon:
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(bar)
<P>
<N>
•Soğutucu:
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Jahutusaine:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
•Hűtőközeg:
(bar)
<K>
• Максималнодопустимоналягане (PS):
21
(bar)
<P>
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
• Agent frigorific:
(bar)
<K>
• Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<L>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
identificare a modelului
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(°C)
<L>
<N>
максимално допустимото налягане (PS):
налягане:
*TSmax:Температурананасищане, съответстващана
*TSmin: Минималнатемператураотстранатананиското
• Охладител:
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
<L>
(°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
• Настройк анапредпазнотоустройствозаналягане:
(°C)
<M>
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
• Минимално/максималнодопустиматемпература (TS*):
(bar)
<K>
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
• Presiune maximă admisibilă (PS):
18
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
<Q>
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
24
<Q>
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
19
<Q>
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
14
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
25
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
20
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
ı ve adresi:
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
de
<Q>
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
<Q>
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
<Q>
<Q>
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
се е произнесъл положително относно съвместимостта
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
21
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
17
<Q>
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
18
<Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
16
fortsettelse fra forrige side:
pokračování z předchozí strany:
jatkoa edelliseltä sivulta:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
12
continuação da página anterior:
p
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
13
продолжение предыдущей страницы:
u
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
c
14
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
q
s
10
11
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
vervolg van vorige pagina:
f
l
03
04
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
заявление:10Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
(bar)
<P>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
• Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
12
(bar)
<P>
• Ρύθμισητηςδιάταξηςασφάλειαςπίεσης:
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
(°C)
<M>
<N>
(PS):
• Köldmedel:
(°C)
<L>
*TSmax:Κορεσμέν η θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
(°C)
<M>
(PS) entspricht:
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
(°C)
<L>
(°C)
<N>
<M>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Kølemiddel:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
massima consentita (PS):
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Refrigerante:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
allowable pressure (PS):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
• Refrigerant:
Page 5
Sikkerhetshensyn
Les forholdsreglene i denne håndboken
nøye før du bruker enheten.
Dette apparatet er fylt med R32.
• De beskrevne forholdsreglene er klassifisert som ADVARSEL og FORSIKTIG. Begge typer inneholder viktig
informasjon om sikkerhet. Sørg for at du overholder samtlige forholdsregler.
• Betydning av ADVARSEL- og FORSIKTIG-merknader
ADVARSEL...Hvis disse instruksjonene ikke følges, kan det føre til personskade eller tap av liv.
FORSIKTIG...Hvis disse instruksjonene ikke overholdes nøye, kan det føre til materiell skade eller personskade.
Avhengig av omstendighetene kan skadene være alvorlige.
• Sikkerhetsmerkene som vises i denne håndboken har følgende betydninger:
Sørg for å følge instruksjonene. Sørg for å opprette en jordforbindelse. Prøv aldri.
• Etter at du har fullført monteringen, gjennomfører du en prøveoperasjon for å se etter feil og forklare for kunden
hvordan luftkondisjoneringsanlegget brukes, og hvordan det vedlikeholdes ved hjelp av brukerhåndboken.
• Originalinstruksjonene er skrevet på engelsk. Alle andre språk er oversettelser av originalinstruksjonene.
ADVARSEL
• Be forhandleren eller kvalifisert personell om å utføre monteringsarbeidet.
Ikke forsøk å montere luftkondisjoneringsanlegget selv. Feilaktig montering kan føre til vannlekkasje, elektrisk støt eller brann.
• Monter luftkondisjoneringsanlegget i samsvar med instruksjonene i monteringshåndboken.
Feilaktig montering kan føre til vannlekkasje, elektrisk støt eller brann.
• Sørg for å bruke bare tilleggsutstyr og deler som er spesifisert for monteringsarbeidet.
Manglende bruk av spesifiserte deler kan føre til enhetsfeil, vannlekkasjer, elektrisk støt eller brann.
• Monter luftkondisjoneringsanlegget på et underlag som er solid nok til å tåle vekten av anlegget.
Et underlag av utilstrekkelig styrke kan føre til at utstyret faller og forårsaker personskade.
• Elektrisk arbeid må utføres i samsvar med relevante lokale og nasjonale forskrifter og ifølge instruksjonene
i denne monteringshåndboken. Utstyret må bare kobles til en egen strømkrets.
Utilstrekkelig strømkretskapasitet og feilaktig utførelse av arbeider kan føre til elektrisk støt eller brann.
• Bruk en kabel med egnet lengde.
Ikke bruk ledninger med gjenging eller en skjøteledning, da dette kan føre til overoppheting, elektriske støt eller ild.
• Sørg for at hele ledningsopplegget er sikkert. Bruk spesifiserte ledninger og sørg for at ytre krefter ikke kan
påvirke terminaltilkoblinger eller ledninger.
Feilaktige tilkoblinger eller sikring av ledninger kan føre til unormal varmeutvikling eller brann.
• Når du legger ledninger for strømforsyningen og kobler til kablingen mellom innendørs og utendørsenhetene,
må ledningene plasseres slik at kontrollbokslokket kan festes godt.
Feilaktig plassering av kontrollbokslokket kan føre til elektrisk støt, brann eller overoppheting av terminaler.
• Hvis strømledningen blir skadet, skal den byttes av produsenten, en serviceagent eller personer med tilsvarende
kvalifikasjoner for å unngå farlige situasjoner.
• Hvis det lekker kjølemiddelgass under monteringen, må området ventileres godt med det samme.
Det kan dannes giftige gasser hvis kjølemiddelet kommer i kontakt med åpen flamme.
• Etter fullført montering må undersøke om det finnes lekkasjer av kjølemiddelgass.
Giftig gass kan produseres hvis kjølemiddelgass lekker inn i rommet og kommer i kontakt med en brannkilde, for eksempel en
varmevifte, ovn eller komfyr.
• Når du installerer eller flytter luftkondisjoneringsanlegget, må du sørge for å blø kjølekretsen for å sikre at den er fri
for luft, og bare bruke det spesifiserte kjølemiddelet (R32).
Tilstedeværelsen av luft eller andre fremmedlegemer i kjølekretsen forårsaker unormal trykkøkning. Dette kan føre til skade på utstyret og til
og med personskade.
• Under montering må kjølemiddelrørene freste forsvarlig før av kompressoren kjøres.
Hvis kjølemiddelrørene ikke er festet og stengeventilen er åpen når kompressoren kjøres, vil luft bli sugd inn og forårsake unormalt trykk
i kjølesyklusen. Dette kan føre til skade på utstyret og til og med personskade.
• Stopp kompressoren under nedpumpingen og før du fjerner røropplegget for kjølemiddel.
Hvis kompressoren fortsatt kjører og avstengingsventilen er åpen under nedpumpingen, vil luft suges inn i røropplegget før kjølemedium
fjernes. Dette fører til unormalt trykk i kjølesyklusen, som kan føre til skade på utstyr og til og med personskade.
• Sørg for å jorde luftkondisjoneringsanlegget.
Ikke koble jordledningen til rør, lynavleder eller telefonjordledning. Ufullstendig jording kan føre til elektrisk støt.
• Det må monteres en jordfeilbryter.
Hvis det ikke installeres jordfeilbryter, kan det oppstå elektrisk støt eller brann.
• Ikke forsøk å fremskynde avisingsprosessen eller rengjøre på noen annen måte enn som anbefalt
av produsenten.
Norsk1
Page 6
Sikkerhetshensyn
A
B
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
1000
GWP × kg
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: 675
R32
C
D
E
F
• Apparatet må lagres i et rom uten gnistkilder som er i kontinuerlig drift (f.eks. åpne flamme, en gassenhet i drift
eller et elektrisk varmeapparat).
• Ikke stikk hull eller brenn.
• Vær oppmerksom på at kjølemedier kanskje ikke har lukt.
• Apparatet må installeres, brukes og lagres i et rom som er større enn minimumskravet til gulvareal.
• Nasjonale forskrifter for gass må overholdes.
FORSIKTIG
• Ikke monter luftkondisjoneringsanlegget et sted der det er fare for lekkasje av eksplosjonsfarlig gass.
Hvis det oppstår gasslekkasje, kan gassansamlinger nær luftkondisjoneringsanlegget føre til brann.
• Mens du følger instruksjonene i denne installeringshåndboken, installer du dreneringsrør for å sikre riktig
drenering og isolerer rørene for å unngå kondens.
Feilaktig dreneringsrøropplegg kan føre til innendørs vannlekkasje og skade på eiendom.
• Stram til den koniske mutteren ifølge den spesifiserte metoden, for eksempel med en momentnøkkel.
Hvis den koniske mutteren er for stram, kan den sprekke etter lengre tids bruk og forårsake lekkasje av kjølemiddel.
• Ta nødvendige forholdsregler for å forhindre at utendørsenheten kan brukes som tilfluktssted for smådyr.
Små dyr som kommer i kontakt med elektriske deler, kan forårsake feilfunksjon, røyk eller brann. Gi kunden beskjed om å holde området rundt
anlegget rent og ryddig.
• Temperaturen i kjølekretsen vil være høy, holde ledningen for innvendige forbindelse bort fra kobberrør som ikke
er varmeisolerte.
• Dette apparatet er ment brukt av en ekspert eller kvalifiserte brukere i butikker, i lettindustri og på gårder, eller for
kommersielle formål og husholdningsbruk av ikke-profesjonelle.
• Lydtrykknivå er lavere enn 70 dB(A).
• Følgende informasjon skal gis på et tilgjengelig sted på systemet:
- instruksjoner om avstenging av systemet i et nødstilfelle
- navne og adresse for brannvesen, politi og sykehus
- navn, adresse og dag- og kveldstelefonnummer hvor en kan få brukerstøtte.
I Europa gir EN378 den nødvendige veiledningen for denne loggboken.
Tilbehør
Tilbehør som følger med utendørsenheten:
Installeringshåndbok + R32-håndbok
Er på undersiden av emballasjebunnen.
Dreneringsplugg
Er på undersiden av emballasjebunnen.
Pose for skruer (for å feste ledningsklemmen)
Etikett for kjølevæsketype
1
Er på undersiden av emballasjebunnen.
Flerspråklig etikett for fluoriserte drivhusgasser
1
Er på undersiden av emballasjebunnen.
Overgangsrør (bare klasse 50)
1
1
1
1
Er på undersiden av emballasjebunnen.
2Norsk
Er på undersiden av emballasjebunnen.
Page 7
Forholdsregler for valg av plassering
ADVARSEL
● Bygg et stort sideoverheng
● Bygg en pidestall
Monter anlegget høyt nok over
bakken til at det ikke kan bli
dekket av snø.
1) Velg et underlag som er solid nok til å tåle anleggets vekt og vibrasjoner, og som ikke forsterker driftsstøyen.
2) Velg en plassering der varmluft fra anlegget eller driftsstøy ikke vil sjenere brukerens naboer.
3) Unngå plassering nær soverom og lignende for å unngå forstyrrelser pga. driftsstøy.
4) Det må være tilstrekkelig plass til å bære anlegget inn og ut av stedet.
5) Det må være tilstrekkelig plass til luftpassasje og ingen hindringer rundt luftinntak og luftutslipp.
6) Stedet må ikke være utsatt for mulig lekkasje av brennbar gass fra et sted i nærheten.
7) Installer enheter, strømledninger og ledning for innvendige forbindelser minst 3 m unna TV- og radioapparater. Dette gjøres for
å forhindre interferens i bilder og lyd. (Støy kan høres selv om de er mer enn 3 m unna avhengig av radiobølgeforhold.)
8) I kystområder eller andre steder med saltholdig atmosfære eller sulfatgass kan korrosjon forkorte levetiden til
luftkondisjoneringsanlegget.
9) Fordi vann vil strømme ut av utendørsenhetens drenering, må du ikke plassere noe under enheten som trenger beskyttelse
mot fuktighet.
MERK
Kan ikke monteres hengende fra tak, og ikke stablet.
Når luftkondisjoneringsanlegget skal brukes ved lave temperaturer,
må du sørge for å følge instruksjonene nedenfor.
• For å unngå at utendørsenheten utsettes for vind, må den monteres
med innsugingssiden vendt mot veggen.
• Utendørsenheten må aldri monteres på et sted der innsugingssiden
kan være direkte utsatt for vind.
• For å forhindre at enheten utsettes for vind, anbefales det å montere
en ledeplate på utendørsenhetens luftutslippsside.
• I områder med stort snøfall må man velge et monteringssted hvor
snø ikke vil påvirke enheten.
Norsk3
Page 8
Monteringstegninger for
ADVARSEL
(Hullavstand
for fotbolter)
574
(Hullavstand
for fotbolter)
311
250 mm fra veggen
Sørg for plass til røropplegg
og vedlikehold av el-anlegg.
Nivåmonteringsbase
(valgfrie deler)
Klemmemateriale
Isoleringsrør
Servicelokk
Tape
Isoler også tilkoblingen på utedørsenheten.
Bruk tape eller isolasjonsmateriale på alle
tilkoblinger for å hindre at luft kommer inn mellom
kobberrør og isolasjonsrør.
Sørg for å gjøre dette hvis utendørsenheten er
Skjær til termisk isolasjonsrør
i passende lengde og vikle tape
rundt mens du sørger for at det
ikke er åpning i isolasjonsrørets
skjærelinje.
Rull inn isolasjonsrøret
i utvendig tape fra bunn
til topp.
Kjølemedierør må beskyttes
mot fysiske skader. Monter
et plastdeksel eller lignende.
Tett sprekken
rundt rørhullet
med kitt.
Sørg for 300 mm
arbeidsrom under
takflaten.
Hvis det er fare for at anlegget faller
ned eller velter, fester du anlegget
med ankerbolter eller med ledning
eller andre metoder.
Hvis plasseringen ikke har god drenering,
plasser enheten på en nivåmonteringsbase
(eller et plastunderstell).
Monter utendørsenheten i vannrett posisjon.
Hvis du unnlater å gjøre det, kan det oppstå
vannlekkasje eller -ansamlinger.
Deksel for stoppventil
Ledning
enhet: mm
Maks. tillatt påfyllingsmengde
med kjølemedium
2MXM40
1,08 kg
2AMXM40
2MXM50
1,350 kg
2AMXM50
Røropplegg for kjølemedium
må holdes på et minimum.
2MXM40
1,20 m
2
2AMXM40
2MXM50
1,80 m
2
2AMXM50
Minimum gulvareal for installasjon
innendørs-/utendørsenhet
Se i installeringshåndboken som følger med innendørsenheten når enhetene skal installeres.
(Diagrammet viser en veggmontert innendørsenhet.)
• Ikke koble det innebygde forgreningsrøret til utendørsenheten når du bare utfører røropplegg uten å koble
til innendørsenheten for å legge til en annen innendørsenhet senere.
Sørg for at det ikke kommer smuss eller fuktighet inn i noen av sidene til det innebygde forgreningsrøret.
Se "Forholdsregler for legging av kjølemiddelrør" på side 9 for detaljer.
• Det er ikke mulig å bare koble til innendørsenheten for ett rom. Sørg for å koble til minst 2 rom.
installert ovenfor.
4Norsk
Page 9
Installering
20
• Installer enheten horisontalt.
• Enheten kan installeres direkte på en betongveranda eller et solid sted hvis dreneringen er god.
• Hvis det er mulig at vibrasjonen overføres til bygningen, bruker du en vibrasjonssikker gummi (kjøpes lokalt).
1.Tilkoblinger (tilkoblingsport)
Installer innendørsenheten i samsvar med tabellen nedenfor, som viser forholdet mellom innendørsenhet-klassen og den
tilsvarende porten.
Den totale innendørsenhet-klassen som kan kobles til denne enheten:
Varmepumpetype:
Port
A
B
: Bruk et overgangsrør for å koble sammen rør.
Se i "Slik bruker du overgangsrør" for informasjon om overgangsrørenes nummer og form.
2AMXM40M∗
2MXM40M∗
2AMXM40M∗
2MXM40M∗
20 ,
15 ,25 , 35
20 , 25 , 35
15 ,
Opp til 6,0 kWOpp til 8,5 kW
2AMXM50M∗
2MXM50M∗
2AMXM50M∗
20 ,15 ,25 , 35
20 ,15,25,35,42,50
Slik bruker du overgangsrør
Nr.1
φ12,7→φ9,5
Pakning (1)Pakning (2)
Bruk overgangsrørene som følger med enheten som beskrevet nedenfor.
• Koble til et rør på φ9,5 til en gassrørtilkoblingsport for φ12,7:
Nr.2
φ12,7→φ9,5
Innvendig røropplegg i enheten
2MXM50M∗
Tilkoblingsport for utendørsenhet
• Når du bruker overgangsrør-pakningen som vises ovenfor, må du passe på
at du ikke strammer mutteren for mye. Hvis ikke kan det lille røret skades.
(ca. 2/3. 1 er normalt moment)
• Påfør en film av kjøleolje på utendørsenhetens gjengede tilkoblingsport hvor
den koniske mutteren kommer inn.
• Bruk en passende nøkkel for å inngå å skade tilkoblingsgjengene ved at den
koniske mutteren strammes for mye.
Sørg for å montere pakningen.
Nr. 1
Nr. 2
Konisk mutter (for φ12,7)
Tiltrekkingsmoment for konet
Konisk mutter
for φ12,7
mutter
49,5–60,3 N·m
(505–615 kgf·cm)
Forholdsregler ved montering
• Kontroller styrken og planheten til monteringsunderlaget slik at anlegget ikke forårsaker vibrasjoner og støy etter montering.
• I samsvar med fundamenttegningen fester du enheten sikkert ved hjelp av ankerboltene. (Klargjør 4 sett med M8 eller
M10 ankerbolter, muttere og underlagsskiver, som kjøpes lokalt.)
• Det er best å skru inn ankerboltene til endene er 20 mm fra fundamentets overflate.
Norsk5
Page 10
Retningslinjer for installering
av utendørsenhet
• Når det finnes en vegg eller en annen hindring i utendørsenhetens luftinntaks- eller utslippsluftstrøm, følger du retningslinjene
for installering nedenfor.
• For en hvilken som helst av følgende monteringsmønstre må vegghøyden på utslippssiden være 1200 mm eller mindre.
Vegg som er vendt mot én side
Mer enn 50Mer enn 100
Retning
av luft
1200
eller
mindre
Sidevisning
Vegger som er vendt mot to sider
Mer enn 150
Mer
enn 100
Mer enn 50Mer enn 50
Sett ovenfra
Vegger som er vendt mot tre sider
Mer enn 150
Mer enn 50
Sett ovenfra
Mer enn 300
Velg en plassering for installering
enhet: mm
av innendørsenheter
• Nedenfor finner du den maksimalt tillatte lengden til rør for kjølemiddel, og den maksimale tillatte høydeforskjellen mellom
utendørs- og innendørsenhetene.
(Jo kortere rør for kjølemiddel, jo bedre ytelse. Koble til slik at røret er så kort som mulig. Kortest tillatte lengde per rom er 3 m.)
Røropplegg til hver innendørsenhetmaks. 20 m
Total rørlengde mellom alle enhetermaks. 30 m
Utendørsenhet
Innendørsenhet
Nivåforskjell:
maks. 15 m
Nivåforskjell:
maks. 7,5 m
Nivåforskjell:
maks. 15 m
Nivåforskjell:
maks. 7,5 m
Utendørsenhet
Innendørsenhet
Hvis utendørsenheten er plassert høyere enn
innendørsenhetene.
Hvis utendørsenheten er plassert på en annen måte.
(Hvis den er lavere enn én eller flere innendørsenheter.)
6Norsk
Page 11
Røropplegg for kjølemiddel
ADVARSEL
1.Montering av utendørsenhet
1) Når du monterer utendørsenheten, se "Forholdsregler for valg av plassering" på side 2 og "Monteringstegninger
for utendørsenhet" på side 3.
2) Hvis dreneringsarbeid er nødvendig, følger du prosedyrene nedenfor.
2.Dreneringsarbeid
1) Bruk dreneringspluggen for drenering.
2) Hvis dreneringsåpningen er dekket av en monteringsbase eller
gulvoverflaten, plasserer du ytterligere fotunderlag med høyde
på minst 30 mm under utendørsenhetens føtter.
3) I kalde områder, må du ikke bruke en dreneringsslange med
utendørsenheten.
(Ellers kan dreneringsvann fryse og svekke varmeytelsen.)
• Bruk den koniske mutteren til hovedenheten. (For å hindre sprekkdannelser i den koniske mutteren ved forringelse.)
• For å hindre gasslekkasje, må kun påføre kjøleolje kun til den indre overflaten av koningen. (Bruk kjøleolje for R32.)
• Bruk momentnøkler når du strammer til koniske muttere for å hindre skade på koniske muttere og gasslekkasje.
• Ikke bruk forbindelser som allerede har vært brukt.
• Montering skal utføres av en montør, og valget av materialer og installasjon skal være i samsvar med gjeldende lovgivning.
I Europa skal standarden EN378 benyttes.
• Sørg for at rørleggingen og koblingene som gjøres lokalt ikke utsettes for belastninger.
Dreneringsvannhull
Bunnramme
Juster sentrene for begge koningene og stram de koniske mutrene med 3 eller 4 omdreininger for hånd. Stram dem deretter
helt med momentnøklene.
[Påføre olje]
Ikke påfør kjølemedieolje
på den ytre overflaten.
Konisk mutter
Ikke påfør kjølemedieolje på den
koniske mutteren, for å unngå
for høyt tiltrekkingsmoment.
Tiltrekkingsmoment for konet mutter
Konisk mutter for
(144-175 kgf
Konisk mutter for φ9,5
(333-407 kgf
Konisk mutter for φ12,7
(505-615 kgf
φ6,4
14,2-17,2 N
32,7-39,9 N
49,5-60,3 N
cm)
cm)
cm)
m
m
m
3/8 tomme1/4 tomme
21,6-27,4 N
(220-280 kgf
Påfør kjølemedieolje
på den indre overflaten
av koningen.
Tiltrekkingsmoment for ventilhette
Gasside
m
cm)
Tiltrekkingsmoment for utløpsporthette
10,8-14,7N
1/2 tomme
48,1-59,7 N
(490-610 kgf
m (110-150 kgf cm)
cm)
m
Væskeside
21,6-27,4 N
(220-280 kgf
cm)
m
Norsk7
Page 12
Røropplegg for kjølemiddel
FORSIKTIG
4.Luftrensing og kontroll av gasslekkasje
• Ikke bland noen andre stoffer enn det angitte kjølemediet (R32) inn i kjølesyklusen.
• Når det oppstår kjølemiddellekkasjer, ventilerer du rommet så snart og så mye som mulig.
• R32, samt andre kjølemedier, må alltid gjenvinnes og aldri slippes direkte ut i miljøet.
• Kontroller om det finnes gasslekkasjer.
• Under testing må du aldri trykksette innretningene med et trykk som er høyere enn det maksimalt tillatte trykket (som indikert
på enhetens merkeplate).
• Hvis det lekker kjølemiddelgass, må du lufte området umiddelbart. Det kan dannes giftige gasser hvis kjølemiddelgassen
kommer i kontakt med åpen flamme.
• Unngå all direkte kontakt med kjølemedium som har lekket ut ved et uhell. Dette kan føre til store sår som følge av frostskade.
• Når rørarbeidet er fullført, er det nødvendig å lufte ut systemet og se etter gasslekkasje.
• Pass på at du utfører vakuumpumping for alle rommene samtidig.
• Sørg for å bruke spesialverktøyene for R32 (målemanifold, fylleslange, vakuumpumpe, vakuumpumpeadapter osv.).
• Bruk en sekskantnøkkel (4 mm) til å betjene avstengingsventilstangen.
• Alle forbindelser i kjølemiddelrøret må strammes til med en momentnøkkel og det spesifiserte tiltrekkingsmomentet.
1) Koble fylleslanges utstikkende deler (siden hvor pinnen skyves) for lavt og høyt trykk på målemanifolden til
gassavstengingsventilens utløpsport for rom A og B.
2) Åpne målemanifoldens lavtrykksventil fullstendig (Lo) og lukk høytrykksventilen (Hi).
3) Utfør vakuumpumping i 20 minutter eller lenger. Kontroller at samletrykkmåleren viser –0,1 MPa (–76 cm Hg).
4) Etter å ha kontrollert vakuumet, lukker du lavtrykks- og høytrykksventilene på målemanifolden og stopper vakuumpumpen.
(La den stå slik i 4–5 minutter, og kontroller at koblingsmålernålen ikke går tilbake.) Hvis den går tilbake, kan dette tyde
på fuktighet eller lekkasje i tilkoblingsdelene.
Når du har inspisert alle koblingene og har løsnet og strammet mutrene igjen, gjentar du trinn 2) → 3) → 4).
5) Fjern ventillokkene på væske- og gassavstengingsventilene ved rørene for rom A og B.
6) Åpne ventilstengene på væskeavstengingsventilene for rom A og B ved å vri dem 90° mot klokken med en sekskantnøkkel.
Lukk dem etter 5 sekunder og se etter gasslekkasje.
Når du har kontrollert om det finnes gasslekkasjer, kontrollerer du områdene rundt koningene på innendørsenheten
og områdene rundt koninger og ventilstenger på utendørsenheten ved hjelp av såpevann.
Tørk grundig av når kontrollen er fullført.
7) Fjern fyllslangen fra gassavstengingsventilens utløpsporter ved rørene for rom A og B, og åpne væskeog gassavstengingsventilene ved rørene for rom A og B fullstendig.
(Stopp ventilstengene når de ikke går lenger, og ikke forsøk å vri dem ytterligere.)
8) Bruk en momentnøkkel for å stramme ventillokkene og servicelukelokkene for væske- og gassavstengingsventilene ved rørene
for rom A og B til riktig moment.
Samlemåler
Målermanifold
Lavtrykksventil
Høytrykksventil
Ventilhette
Rom A væskestoppventil
Rom A gasstoppventil
Rom B væskestoppventil
Fylleslange
Vakuumpumpeadapter
Vakuumpumpe
Serviceport
Rom B gasstoppventil
8Norsk
Page 13
Røropplegg for kjølemiddel
ADVARSEL
65
Inneholder fluorerte drivhusgasser
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
1000
GWP × kg
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: 675
R32
Fyll ut følgende med merkeblekk,
den fabrikkpåfylte mengden av produktet,
tCO
2
eq beregning ifølge formelen (rundet opp til 2. desimal)
den ekstra mengden som ble etterfylt lokalt, og
den totale mengden kjølemedium som er påfylt
på etiketten for kjølemiddelmengde som følger
med dette produktet.
Viktig informasjon om kjølemiddelet som brukes
Dette produktet inneholder fluoriserte drivhusgasser.
Gassene må ikke luftes ut i atmosfæren.
Type kjølemedium:
GWP
(1)
verdi:
fabrikkpåfylt mengden for produktet:
se enhetens merkeplate
ekstra mengde som ble etterfylt
lokalt
total mengde påfylt kjølemiddel
drivhusgassutslipp av den totale
mengden kjølemedium som er påfylt,
uttrykt i tonn CO
2
-ekvivalenter
ukupnog punjenja rashladnog
VUHGVWYDL]UDåHQHXWRQDPD
ekvivalenta CO
2
utendørsenhet
kjølemiddelsylinder og -manifold
for påfylling
Den utfylte etiketten må festes i nærheten
av produktets påfyllingsport (f.eks. på innsiden
av stoppventilens deksel).
GWP = global oppvarmingsevne
(1)
675
R32
MERK
Nasjonal implementering av EU-regulering vedrørende enkelte fluoriserte drivhusgasser kan kreve at det lokale språket benyttes på enheten. Derfor har enheten
vedlagt en ekstra etikett på flere språk om fluoriserte drivhusgasser. Instrukser for festing vises på baksiden av etiketten.
MERKNAD
I Europa brukes drivhusgassutslippene fra den totale mengden kjølemedium i systemet (uttrykt som tonn CO
2-ekvivalenter)
til å fastsette vedlikeholdsintervallene. Følg gjeldende lovgivning.
Formel for å beregne drivhusgassutslipp:
GWP-verdi for kjølemedium × Total mengde kjølemedium [i kg] / 1000
Bruk GWP-verdien som er angitt på etiketten for kjølevæsketype. GWP-verdien er basert på den 4. rapporten fra FNs klimapanel
(IPCC). GWP-verdien som er nevnt i håndboken kan være utdatert (dvs. basert på den 3. rapporten fra IPCC).
5.Fylle på kjølemiddel
• Hvis den totale rørlengden for alle rom overskrider 20 m, fyller du på ytterligere (R32) 20 g kjølemiddel for hver ekstra
meter rør.
• Selv om avstengingsventilen er fullstendig lukket, kan kjølevæsken lekke sakte ut. Ikke la den koniske mutteren være fjernet
over lang tid.
• Ikke fyll for mye kjølemiddel. Dette ødelegger kompressoren.
Norsk9
Page 14
Røropplegg for kjølemiddel
FORSIKTIG
Forholdsregler for legging av kjølemiddelrør
• Forholdsregler for rørhåndtering
1) Beskytte den åpne ende av røret mot støv og fuktighet.
2) All rørbøying bør utføres så varsomt som mulig. Bruk en rørbøyer
til bøyingen.
Regn
Sørg for å sette
på et lokk.
Hvis konlokk ikke er
tilgjengelig, dekk til
koningsmunnen med
tape for å holde smuss
og vann ute.
• Valg av kobber og varmeisolasjonsmaterialer
Når du bruker kommersielle kopperrør og -beslag, må du huske på følgende:
1) Isolasjonsmateriale: Polyetylenskum
Varmeoverføringsgrad: 0,041 til 0,052 W/mK (0,035 til 0,045 kcal/mh°C)
Kjølemediegassrørets overflatetemperatur når 110°C maks.
Velg varmeisolasjonsmaterialer som tåler denne temperaturen.
2) Sørg for å isolere både gass- og væskerøropplegget og tilby isolasjonsdimensjoner
som angitt nedenfor.
GassrørVæskerør
Y.D.9,5 mmY.D.12,7 mmY.D.6,4 mm
Minste bøyeradius
30 mm eller
mer
40 mm eller
mer
30 mm eller
mer
Gassrørisolasjon
I.D.12-15 mm
Tykkelse
13 mm min.
Væskerør-
isolasjon
I.D.8-10 mm
Tykkelse
10 mm min.
Tykkelse 0,8 mm (C1220T-O)
3) Bruk separate varmeisolasjonsrør for gass- og væskerør for kjølemiddel.
4) Rørsystemer og andre deler som er trykksatt skal være i samsvar med aktuell lovgivning og passende for kjølemediet.
Bruk sømløs kobber med redusert fosforsyre for kjølemediet.
Ledninger for innvendig forbindelser
Gassrør
Gassrørisolasjon
Utvendig tape
Væskerør
Væskerørisolasjon
Dreneringsslange
Vegg
• Lage bul på rørenden
1) Kutt av rørenden med en rørkutter.
2) Fjern skarpe kanter med kutteflaten vendt
nedover slik at det ikke kommer spon inn i røret.
3) Sett den koniske mutteren på røret.
Sett nøyaktig i stillingen som er vist nedenfor.
4) Lag bul på røret.
5) Kontroller at koningen er riktig utført.
Formverktøy
• Ikke bruk mineralolje på den koniske delen.
• Unngå at mineralolje kommer inn i systemet da dette vil redusere levetiden til enhetene.
• Bruk aldri røropplegg som har vært brukt i tidligere installasjoner. Bruk bare deler som ble levert med enheten.
• For å sikre lang levetid må du aldri montere et tørkeapparat på denne R32-enheten.
• Tørkematerialet kan løses opp og skade systemet.
• Ufullstendig koning kan forårsake lekkasje av kjølemiddelgass.
(Kutt i nøyaktig
rett vinkel.)
A
A
Koning
Koneverktøy for
R410A eller R32
Clutch-type
0-0,5 mm
Koningens innvendige
overflate må være
helt glatt.
Fjern de skarpe kantene.
Vanlig konisk verktøy
Clutch-type
(Ridgid-type)
1,0-1,5 mm
Kontrollpunkt
Vingemuttertype
(Imperial-type)
Rørenden må være
jevnt konet i en perfekt
sirkel.
Sørg for at den koniske
mutteren er montert.
1,5-2,0 mm
10Norsk
Page 15
Nedpumping
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
Denne enheten er utstyrt med etiketten nedenfor. Vennligst les følgende instruksjoner nøye.
ADVARSEL
1)
2)
3)4)5)
• Når kjølekretsen har en lekkasje, ikke utfør nedpumping med kompressoren.
• Bruk gjenvinningssystem til separat sylinder.
• Advarsel, eksplosjonsfare foreligger ved nedpumping.
• Nedpumping med kompressor kan føre til selvantennelse fordi det kommer luft
i systemet under nedpumping.
Benyttede symboler:
1)
Advarselskilt (ISO 7010 – W001)
2)
Advarsel, Eksplosivt materiale (ISO 7010 – W002)
3)
Les driftshåndboken (ISO 7000 – 0790)
4)
Driftshåndboken; driftsinstruksjoner (ISO 7000 – 1641)
5)
Serviceindikator; les teknisk håndbok (ISO 7000 – 1659)
Av hensyn til miljøet må du pumpe ned før du flytter eller kasserer enheten.
1) Fjern ventillokkene på væske- og gassavstengingsventilene ved rørene for
rom A og B.
2) Kjør enheten med tvunget kjøling. (Se på instruksjonene nedenfor.)
3) Etter 5 til 10 minutter lukker du væskeavstengingsventilene ved rørene
for rom A og B med en sekskantnøkkel.
4) Etter 2 til 3 minutter stopper du den tvungne kjølingen så raskt som mulig
etter at gassavstengingsventilene ved rørene for rom A og B er stengt av.
5) Slå av strømbryteren.
Kjør luftkondisjonereren for å kjøle ned både rom A og B når nedpumpingsoperasjonen utføres.
1.Tvungen nedkjølingsoperasjon
1-1.
Bruke innendørsenhetens start/stopp-knapp.
1) Trykk på start/stopp-knappen på innendørsenheten i enten rom A eller B, og hold den nede i 5 sekunder.
Enhetene i begge rommene starter.
2) Tvungen kjøling stopper etter omtrent 15 minutter, og enheten stopper automatisk. Trykk på start/stopp-knappen
på innendørsenheten for å tvinge operasjonen til å stanse.
3) Bruk denne metoden for å tvinge kjølingsoperasjonen når utendørstemperaturen er -10°C eller lavere.
Gass-stoppventil
Væskestoppventil
Sekskantnøkkel
Lukk
Ventilhetter
1-2.
Bruke den trådløse fjernkontrollen.
1) Velg kjølingsoperasjon og trykk på start/stopp-knappen. (Enheten starter.)
2) Trykk på temperatur -knappen, -knappen og "mode"-knappen samtidig.
3) Trykk to ganger på "mode"-knappen.
( vises, og enheten går over til testkjøringsmodus.)
4) Testkjøringsmodus stopper etter omtrent 30 minutter, og enheten stopper automatisk. Trykk på start/stopp-knappen
for å tvinge testkjøringen til å stanse.
Hvis utendørstemperaturen er -10°C eller lavere, kan sikkerhetsanordningen starte slik at operasjonen hindres. Hvis dette
er tilfellet, varmer du utendørstemperaturtermistoren på utendørsenheten til -10°C eller varmere. Enheten settes i drift.
Norsk11
Page 16
Ledninger
FORSIKTIG
ADVARSEL
Rom A
Rom A
Rom B
enhet
Forsikre deg om at du bruker de egne strømkretsene.
Sikkerhetsbryter
Jordfeilbryter
50 Hz
220-240V
Ledning for innvendig forbindelser
4-kjerner 1,5 mm² eller mer
H05RN
Strømforsyningsledning
3-kjerner 2,5mm² eller mer
H05RN
1 2 3
LN
1 2 3
1-3
A
B
A<B
• Ikke bruk ledninger med gjenging, ledninger med flere tråder (FORSIKTIG 1), skjøteledninger eller stjernekoblinger. Dette
kan føre til overoppheting, elektriske støt eller brann.
• Ikke bruk lokalt innkjøpte elektriske deler inne i produktet. (Ikke lag forgreninger av strømmen til dreneringspumpen, osv.,
fra rekkeklemmen.) Å gjøre det kan medføre elektrisk støt eller brann.
• Det må monteres en jordfeilbryter. (En som kan håndtere høy harmoni.)
(Denne enheten bruker en vekselretter. Dette betyr at man skal benytte en jordfeilbryter som kan håndtere harmoni for
å hindre at selve jordfeilbryteren ikke fungerer som den skal.)
• Bruk en frakoplingsbryter for alle poler med minst 3 mm mellom kontaktpunkthullene.
• Strømledningen må ikke koples til innendørsenheten. Å gjøre det kan medføre elektrisk støt eller brann.
• Ikke slå på sikkerhetsbryteren før alt arbeidet er ferdig fullført.
1)
Stripp isolasjonen fra ledningen (20 mm).
2)
Koble til ledningene for innvendige forbindelser mellom
innendørs- og utendørsenheten
stemmer overens
. Stram til klemmeskruene forsvarlig. Vi
slik at terminalnumrene
Innendørs-
Utendørsenhet
anbefaler å stramme skruene. med en vanlig skrutrekker.
Skruene er pakket inn med terminalblokken.
Til rom B
•Når du kobler ledningstilkoblinger til terminalblokken ved hjelp av en ledning for innvendige
forbindelser, må du sørge for å bukte den.
Rund terminal
av krimpetype
Problemer med arbeidet kan forårsake varme
og brann.
•Kontroller at jordledningen mellom
strekkavlastningen og rekkeklemmen er lenger
enn de andre ledningene.
•Dersom ledninger med
flere tråder må benyttes, sørger du for
å bruke en runde terminal av krimpetype
for tilkobling til strømforsyningens
terminalblokk. Sett den runde klemmen
av krimpetype på ledningene opp til den
RiktigFeilRiktigFeil
tildekkede delen, og fest den på plass.
3) Trekk i ledningen for å teste at den ikke løsner. Fest deretter ledningen på plass med en ledningsklemme.
Ledning med
flere tråder
1 23
Ledningsholder
4
4
P
Bruk den
spesifiserte
ledningstypen
og koble den
sikkert til.
Sørg for at det elektriske
ledningsopplegget ikke kommer
i kontakt med gassrøropplegget.
Se på figuren.
Sørg for å klemme fast ledningen
til strømkilden på dette stedet.
Kontroller at tilkoblingsrør
og ledninger passer
i .
(Feil håndtering vil gjøre
det vanskelig å feste
stoppventildekslet og
forårsake deformering.)
12Norsk
ROM-A
Væskerøropplegg
Gassrøropplegg
ROM-B
Væskerøropplegg
Gassrøropplegg
ROM-A
Fest ledningsklemmen sikkert
slik at ledningsendene ikke blir
for sterkt belastet.
Bruk også to skruer som
er plassert i bunnen av
emballasjekassen for å skru
fast i de fire punktene.
Kontroller nøye at alle ledningsopplegg er korrekte.
Kontroller at ledninger og rør fra innendørsenheten til utendørsenheten passer sammen.
RiktigFeil
ROM-A
ROM-B
Røropplegg
Ledninger
Ledninger
Røropplegg
1 23
LN
Form til ledningene slik at
avstengningsventildekselet
sitter godt på plass.
A
Utendørsenhet
B
ROM-A
ROM-B
Ledninger
Ledninger
ROM-B
Strømforsyning
Røropplegg
A
B
Røropplegg
Utendørsenhet
Page 17
Ledninger
Se etiketten for koblingsskjemaet som følger med enheten for gjeldende deler og nummerering. Nummerering av deler er gjort med arabiske tall i stigende
rekkefølge for hver del, og er representert i oversikten nedenfor ved "*" i delekoden.
• Denne innstillingen deaktiverer inngangskontrollsignalet fra fjernkontrollen.
• Bruk denne innstillingen når du vil sperre mottaket av inngangskontroller (kjøling/oppvarming) fra innendørsenhetens
fjernkontroller.
• Gjør følgende.
1) Fjern de to skruene på siden og fjern topplatene på innendørsenheten.
2) Fjern strømboksen ved å skyve den, mens du er forsiktig med ikke å bøye kroken til strømboksen.
3) Kutt jumperen (J23) til det innvendige kretskortet.
4) Gå tilbake til trinn → 2) → 1). Sørg for at alle komponentene er godt sikret når du gjør dette.
1) Fjern de to
• Vær forsiktig så viftemotorens ledning ikke kommer i klem når du setter omslaget til strømboksen tilbake på plass.
14Norsk
Page 19
Innstilling for Natt stille-modus
ADVARSEL
ADVARSEL
J8J7J22
J23
J26
J12
J24
J25
Kontakt S99
For typene FTXM, FTXP, FTXJ.
Strømsparing i standbyfunksjon av.
Strømsparing i standbyfunksjon på.
Funksjonen strømsparing i standby er slått av før frakt.
• Hvis Natt stille-modus skal brukes, må startinnstillingene foretas når enheten installeres.
Forklar Natt stille-modus til kunden (som beskrevet nedenfor), og avklar om kunden vil bruke Natt stille-modus.
Om Natt stille-modus
Natt stille-modus reduserer driftsstøy fra utendørsenheten om natten. Denne funksjonen er nyttig hvis kunden bekymrer
seg for at driftsstøyen forstyrrer naboene.
Hvis Natt stille-modus kjører, lagres kapasiteten.
PCB
Innstillingsprosedyre
Kutt jumperen J7. Se figuren i Econo-modus hvis du vil ha mer informasjon.
VARME-moduslås <S99>
Topplate
(kun varmepumpemodeller)
1) Fjern topplaten (2 skruer) og frontplaten (8 skruer).
2) Fjern kontakt S99 for innstilling av bare varmemodus.
Plugg inn kontakten for H/P-modus.
Vær oppmerksom på at tvunget drift også er mulig
i VARME-modus.
3) Monter på plass frontplaten og topplaten igjen.
ModusKontakt S99
H/PKoble til
Kun oppvarmingKoble fra
Frontplate
Strømsparing i standby
Funksjonen strømsparing i standby slår av strømforsyningen til utendørsenheten og setter innendørsenheten
i modusen strømsparing i standby og reduserer dermed strømforbruket til luftkondisjoneringsanlegget.
Funksjonen strømsparing i standby fungerer på følgende innendørsenheter.
• Funksjonen strømsparing i standby kan bare brukes for den spesifiserte modellen.
■ Prosedyren for å slå av funksjonen strømsparing i standby
1) Kontroller at hovedstrømforsyningen er slått av. Slå den
av hvis den ikker er slått av.
2) Fjern stoppventildekselet.
3) Fjern terminaldekselet
4) Koble selektiv kontakt for strømsparing i standby.
5) Slå på hovedstrømtilførselen.
• Før du kobler til eller fra den selektive kontakt en for strømsparing i standby, sørg for at hovedstrømforsyningen er slått av.
• Den selektive kontakten for strømsparing i standby er nødvendig hvis et annet innendørsenhet enn det som gjelder ovenfor
er koblet til.
Norsk15
Page 20
Prøvedrift og testing
OBS!
• Før du starter testkjøringen, måler du spenningen på sikkerhetsbryterens hovedside.
• Kontroller at alle væske- og gassavstengingsventiler er helt åpne.
• Kontroller at røropplegget og kablingen stemmer overens.
1.Prøvedrift og testing
1) Angi den laveste temperaturen for å teste kjølingen. Angi den høyeste temperaturen for å teste oppvarmingen.
(Det kan være at bare oppvarming eller kjøling (ikke begge) er tilgjengelig avhengig av romtemperaturen.)
2) Etter at enheten har stoppet, vil den ikke starte igjen (oppvarming eller kjøling) i ca. 3 minutter.
3) Under testkjøringen kontrollerer du først driften av hver enhet for seg. Kontroll deretter den samtidige driften av alle
innendørsenhetene.
Kontroller både oppvarmings- og kjølingsoperasjonene.
4) Etter at enheten har kjørt i ca. 20 minutter, måler du temperaturene ved innendørsenhetens inntak og uttak. Målingene
er normale hvis de er høyere enn verdiene i tabellen nedenfor.
KjølingOppvarming
Temperaturforskjell mellom inntak og uttakCa. 8°CCa. 15°C
(når den kjører i ett rom)
5) Under kjølingsoperasjonen kan det dannes frost på gassavstengingsventilen eller andre deler. Dette er normalt.
6) Bruk innendørsenhetene i samsvar med den medfølgende driftshåndboken. Kontroller at de fungerer normalt.
2.Elementer å sjekke
Sjekk elementKonsekvensene av feilKontrollpunkt
Er innendørsenhetene installert på en trygg måte?Fall, vibrasjoner, støy
Er det foretatt en inspeksjon for å kontrollere ev. gasslekkasjer?Ingen kjøling, ingen oppvarming
Er det utført komplett varmeisolasjon (gassrør, væskerør,
innendørs deler av forlengelsen av dreneringsslangen)?
Er dreneringen sikker?Vannlekkasje
Er koblingene til jordingsledningen sikre?Fare i tilfelle jordingsfeil
Er de elektriske ledningene koblet riktig?Ingen kjøling, ingen oppvarming
Samsvarer ledningene med spesifikasjonene?Feil under drift, brann
Er inntakene/uttakene til innendørs-/utendørsenhetene frie for
hindringer?
Er avstengingsventilene åpne?Ingen kjøling, ingen oppvarming
Stemmer merkene (rom A, rom B) på ledningene og rørene
overens for hver innendørsenhet?
Vannlekkasje
Ingen kjøling, ingen oppvarming
Ingen kjøling, ingen oppvarming
• La kunden betjene enheten mens vedkommende ser i håndboken som følger med innendørsenheten. Forklar kunden hvordan
enheten skal betjenes på riktig måte (særlig rengjøring av luftfiltre, driftsprosedyre og temperaturjustering).
• Luftkondisjonereren forbruker litt elektrisk strøm selv når den ikke er i drift. Hvis kunden ikke skal bruke enheten like etter at
den er installert, slår du av bryteren for å spare strøm.
• Hvis ekstra kjølemiddel er etterfylt pga. lange rør, oppgir du mengden som ble tilsatt på baksiden av stoppventilens deksel.
16Norsk
Page 21
Rørledningsskjema
Motordrevet ventil
Oppvarming
Kjøling
Kjølemiddelstrøm
7,9CuT
7,9CuT
M
4,8CuT
4,8CuT
9,5CuT
7,9CuT
Varmevekslertermistor
Akkumulator
Kompressor
4-veisventil
Utløpsrørtermistor
Propellvifte
PÅ: oppvarming
Lyddemper
9,5CuT
9,5CuT
9,5CuT
Grenrør
Lyddemper
Gass-stoppventil
Lyddemper
Gass-stoppventil
9,5CuT
9,5CuT
Termistor (gass)
Termistor (væske)
Termistor (gass)
6,4CuT
6,4CuT
EV
A
EV
B
Motordrevet ventil
9,5CuT
6,4CuT
Termistor (væske)
Væskestoppventil
Væskestoppventil
Grenrør
Grenrør
6,4CuT
6,4CuT
Viftemotor
Modeller som kan brukes
2MXM50M2V1B,
2AMXM50M2V1B
9,5CuT
Filter
Filter
9,5CuT
HPS2
HPS1
9,5CuT
Togrenet lyddemper
Røropplegg
Rom ·A·
Rom ·B·
(9,5CuT)
(12,7CuT)
Gass
Væske
Røropplegg
Rom ·A·
(6,4CuT)
Rom ·B·
(6,4CuT)
Varmeveksler
Temperaturtermistor
for utendørsluft
Høyttrykksbryter
Manuell nullstilling
Automatisk
nullstilling
Utendørsenhet
PED-kategorier for utstyr - Høytrykksbryter: kategori IV; Kompressor: kategori II; Annen artikkel 4§3-utstyr.
MERK:
Når høyttrykksbryteren er aktivert må den nullstilles manuelt av en kvalifisert person.
Norsk17
Page 22
3P423316-1J 2017.02
Copyright 2015 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.