.Das Gerât dari auf keinen Fall an Stellen wie in einem feuchten KellergeschoB oder einem Badezimmer aufgestellt werden. Keinen Behâlter mit Flüssigkeit
auf das Gerât stellen.
Ne jamais installer votre téléviseur dans des lieux exposés à l'humidité (sous-sols, salles de bains). Ne jamais poser de récipient contenant du liquide sur le téléviseur.
No instale el televisor en un s6tano humedo o un cuarto de baiio. No coloque sobre el televisor ningun recipiente que contenga un Ifquido.
Installeer het toestel nooit op de volgende plaatsen: in een vochtige kelder, in een badkamer. Zet nooit met vloeistof gevulde voorwerpen
(bv. een vaas met water) op het toestel.
Non installare il televisore in luoghi esposti all'umidità (cantine, stanze da bagno, ecc.). non posare sul televisore recipienti contenenti liquidi.
HITZEI CHALEUR ICALORIWARMTEICALOR~
Das Gerât dari au! keinen Fall in der Nâhe einer Wârmequelle aufgestellt werden.
Ne jamais placer le téléviseur à proximité d'une source de chaleur.
No coloque nunca el televisor junto a una fuente de calor.
Plaats het toestel nooit in de buurt van warmtebronnen.
Non mettere il televisore nelle vicinanze di una fonte di calore.
LÜFTUNG I VENTILATION I VENTILACI6N I VENTlLATIE I VENTILAZIONE
.Die Ventilatorôffnungen des Gehâuses dürlen nicht verdeckt werden, und sofern keine sachgerechte Lüftung vorgesehen ist,
dar! das Gerât auf keinen Fall in einem geschlossenen Raum wie einem Regal oder als Einbaugerât aufgestellt werden.
Um das Gerât herum muB ein Freiraum von wenigstens 10 cm bestehen.
.Ne pas obstruer les grilles d'aération de votre téléviseur et ne jamais le placer dans un espace confiné (bibliothéque ou meuble encastré)
sans prévoir au préalable une ventilation adéquate. Afin d'éviter toute surchauffe, laissez un espace libre d'au moins 10 cm autour du poste.
.No obstruya las rejillas de aireaci6n dei televisor y no 10 coloque nunca en un espacio cerrado (biblioteca 0 mueble empotrado)
sin haber previsto antes una ventilaci6n apropiada. Para evitar sobrecalentamientos, deje un espacio libre de al menos 10 cm alrededor del aparato.
.De ventilatie-openingen in de kast niet afdekken en het toestel nooit in een afgesloten ruimte, zoals een boekenkast,
plaatsen of inbouwen, tenzij in behoorlijke ventilatie is voorzien. Laat rondom het toestel een ruimte van minstens 10 cm vrij.
.Non ostruire le griglie di ventilazione del televisore e non installare quest'ultimo in un luogo angusto (Biblioteca o un mobile incassato)
senza prevedere un'adeguata ventilazione.Per evitare ogni rischio di surriscaldamento, lasciare, attorno al televisore, uno spazio libero di almeno 10 cm.
EINWERFEN VON GEGENST ANDEN I INTRODUCTION DE CORPS ETRANGERS I NO INSERT AR OBJETOS I
VOORWERPEN NAAR BINNEN STEKEN IINTRODUZIONE DI CORPI ESTRANEI
Es dürten keine Frerndkorper wie Nadeln oder Münzen in die Lüftungsoffnungen eingeführt werden.
Ne pas introduire de corps étrangers dans les grilles d'aération tels que des aiguilles ou des pièces de monnaie.
No inserte objetos extralÏos, como agujas o monedas, a través de la rejilla de ventilaci6n.
Steek nooit vreernde voorwerpen, zoals naalden of muntstukken, in de ventilatie-openingen.
Non introdurre nelle griglie di ventilazione corpi estranei corne aghi o monetine.
Bei Gewitter den Netz- und den AntennenanschluB des Gerëtes herausziehen !
En cas d'orage, il est conseillé de débrancher le cordon d'alimentation, ainsi que le câble d'antenne.
Es conveniente desconectar el televisor de la red y la antena durante tormentas eléctricas.
Trek tijdens onweer de stekker van het toestel uit het stopcontact en koppel de antenne-aansluiting los.
In caso di temporale, si consiglia di disinserire il cavo di alimentazione e il cavo dell'antenna.
REINIGUNG I ENTRETIEN I LlMPIEZA I SCHOONMAKEN I MANUTENZIONE
Wiihrend der Reinigung den NetzanschluB des Geriites herausziehen.
Avant de nettoyer l'ecran du téléviseur, débranchez la prise secteur.
Desconecte el aparato de la red durante la limpieza del mismo.
Trek, wanneer u het toestel schoonmaakt, eerst de stekker uit het stopcontact.
Prima di pulire 10 schermo del televisore, disinserire la presa elettrica.
PLATZVERANDERUNGEN I DEMENAGEMENT DU TELEVISEUR I MOVIMIENTO DEL TELEVISOR I
NA VERPLAATSING VAN HET TOESTEL I SPOSTAMENTO DEL TELEVISORE
.Wenn das Gerât in eine andere Richtung gedreht wird, muB es mit dem Hauptschalter für mindestens
15 Minuten tang ausgeschaltet werden, um die Farbllecken auf dem Bildschirm abklingen zu lassen.
.Au cas où le téléviseur devrait être déplacé, l' ALIMENTATION de l'appareil doit être
coupée pendant au moins 15 minutes jusqu'à disparition complète de taches lumineuses sur l'écran.
.Si se mueve el equipo en una direcci6n diferente, debe desconectarse el bot6n MAIN POWER
durante al menos 15 minutos, con el objeto de eliminar las manchas de color de la pantalla.
.Ais het toestel in een andere richting is verplaatst moet de AAN/UIT toets
minstens 15 minuten uitgeschakeld blijven om kteurenvervorming te voorkomen op het scherm.
.Se il televisore viene spostato di direzione diversa, l'interruttore di ALIMENTAZIONE principale
va spento per almeno 15 minuti al fine di eliminare le chiazze di colore dallo schermo.
e
~
~
Page 4
Page 5
Page 6
FERNBEDIENUNG I TELECOMMANDE I UNIDAD DE MANDO A DIST ANCIA I
AFST ANDSBEDIENING I TELECOMANDO
Betriebsart TV
TV mode
Modo TV
TV-modus
Modalità TV
1 EIN/STAND BY / INTERRUPTEUR PRINCIPAL / ENCENDIDO/APAGADO /
COUPURE DUSON ICORTAR VOLUMEN IMUTE (GELU!DU!T) !SOP PRESSIONEAU DI O
TONEN fRtSPOSTA
...,
BEEL.DFORMAATf OtMENS10NE
~ {., , :, r ~, : J ~,.
JEKS.r/TVfTEXT/TV
~ "
c. ". ..-"
,~
ENICAN'CE'LLAv-', " , j
.., ..,"
($TILZETT,EN\)! BLOCCO
,ANNULER.
vt" , " ..'.'.. c ,~, .'
16 TV fTEXT I TV fTEXTE I TV fTEXT I TV fTEXT I TV fTEXT
17 LOSCHEN I EFFACER I BORRAR I WISSEN I CANCELLAZIONE I
18 MODE (Ton ândern) I MODE AUDIO (Réglage du son) I
MODE (Cambio del modo de sonido) I MODUS (Audio-modus wijzigen) I
MODALITÀ (Cambiamento della modalità audio)
0
Page 7
CD Einstellung der Lautstârke: I Réglage du volume
Ajuste del volumen: I Geluidssterkte instellen:
Regolazione del volume:
f2\ Stummschaltung: I Coupure du son
"=J Desconexion del sonido: I Geluid uit:
Mute:
.Die Tasten LAUTER/LEISER der Fernbedienung
oder der Frontseite des Gerâts benutzen.
Utilisez les touches VOLUME HAUT/BAS de
la télécommande ou sur le panneau avant du téléviseur.
Utilice los botones de volumen ARRIBA/ABAJO del
mando a distancia o de la parte delantera del equipo.
Gebruik de pijltjestoetsen OMHOOG/OMLAAG op de
afstandbediening of op het voorpaneel van uw toestel.
Utilizzare i pulsanti VOLUME +1- del telecomando o
sul frontale del televisore.
PR
~3
PR
Den Ton über die Taste Stummschaltung ( !)2( ) der Fernbedienung
stummschalten. Das Symbol ( !)2( ) erscheint. Bei erneutem Druck auf die
Taste wird der Ton wieder eingeschaltet.
.Une pression sur la touche coupure de son ( !)3() permet de couper le sor
Le logo ( !)3( ) s'affiche. Pour rétablir le son, appuyer de nouveau
sur la même touche.
~ Desconecte el sonido pulsando el bot6n cortar volumen ( ~ ) del mando
a distancia. Aparecerâ ellogotipo ( ~ ). Para conectar otra vez el sonido,
pulse de nuevo el bot6n.
Schakel het geluid uit door de knop geluid uid ( « ) van de
afstandbediening in te drukken. U ziet dan het logo ( « ) verschijnen.
Door nogmaals op deze knop te drukken komt het geluid weer terug.
Eliminare il SUono premendo il tasto soppressione audio ( ~ ) del
teleCOmando. Viene allora visualizzato il simb010 ( ~).II SUono
Mono geluidsinstelling, tweetalige programma's: / Trasmissione mono, programma bilingue:
Wenn der Ton auf einem Sender infolge eines unzureichenden Siereosignals schlechi isi, kann durch Druck auf die Tasie MODE der Fernbedienung
von der Siereoüberiragung auf Mono umgeschaliei werden.
In der Siaiusanzeige des enisprechenden Programms wird dann "Mono" angezeigi (in roi).
Au cours de certaines diffusions, des parasites sonores dus à la réception d'un signal sonore affaibli peuvent gêner l'écoute.
Dans ce cas, passez de la transmission stéréo à la transmission mono en pressant la touche MODE de la télécommande.
Le programme alors concerné indiquera "mono" en rouge.
Si no consigue captar un buen sonido en un canal debido a una senal de transmision estereofonica deficiente, puede pasar de estéreo a monoaural
pulsando el boton MODE del mando a distancia. En ese caso, el estado de este programa indicarâ "Mono" (en color rojo).
Ais u geen goede geluidskwaliteit hebt op een zender, vanwege een zwak zendersignaal, kunt u omschakelen van stereo naar mono door de knop MODE
in te drukken. De zenderstatus van de zender geeft dan "Mono" aan (in rode letters).
Se il suono di un canale non è ottimale a causa di un segnale di trasmissione stereo debole, è possibile passare dalla trasmissione stereo a quella mono
premendo il tasto MODE (MODO) del telecomando. A questo punto, 10 stato del programma indica "Mono" (in rosso).
.And~rerseits kann mit der Taste ~ODE wahrend einer zw~isprachigen Send~ng auf die zweite Sprache umgeschaltet werden
Um In den Ausgangszustand zuruckzukehren. erneut auf die Taste MODE drucken.
Für andere Einstellungen (Tiefen. Hôhen. Balance und Toneffekte). siehe das Tonmenü auf Seite 13.
.Pendant la transmission d'un programme bilingue, la touche MODE permet de changer de canal pour écouter la deuxième langue.
Une nouvelle pression sur la touche activera de nouveau le canal principal.
Pour d'autres réglages ( réglage des basses et des aiguës, balance, pseudo stéréo) référez-vous au menu SON de la page 13.
.Por otra parte, durante un programa bilingüe, el boton MODE permite orr la transmision en el segundo idioma.
Para volver al estado inicial, vuelva a pulsar MODE. Para los demas ajustes (graves, agudos, balance y efectos de sonido),
consulte el menu Sonido de la pagina 13.
.Ais u bij tweetalige programma's de knop MODE indrukt, hoort u een tweede taal. Om naar de eerste stand terug te keren, drukt u opnieuw op MODE
Raadpleeg voor aIle andere instellingen lage tonen, hoge tonen, balans
en klanktoon he! menu Geluid op pagina 13.
Per contro, durante la trasmissione di un programma bilingue, il tasto MODE consente l'ascolto della seconda lingua.
Per tornare allo stato iniziale, premere di nuovo il tasto MODE.
Per le altre regolazioni (bassi, alti, bilanciamento e elfetti audio) si veda il menù audio a pagina 13.
0
Page 9
Die Abschaltprogrammierung wird den Fernseher nach einer eingestellten Zeit auf Bereitschaft schalten.
Nach wiederholtem Druck auf die Taste SLEEP der Fernbedienung konnen Sie eine der folgenden Einstellungen wâhlen:
OFF >30 min > 60 min >90 min >120 min >OFF
Die Zeit, die noch bis zum Ausschalten des Fernsehers lâuft, wird im Programmzustand angezeigt.
Le poste se mettra automatiquement en état de veille après le délai que vous aurez sélectionné.
Plusieurs pressions successives sur la touche veille (SLEEP) vous permettront de sélectionner les paramètres suivants:
OFF>30min>60min>90min> 120min>OFF
Le temps restant avant l'arrêt du téléviseur est indiqué sur l'écran.
La funci6n Sleep desconectara el televisor, pasando a modo de espera, una vez transcurrido el tiempo especificado por el usuario
Pulsando varias veces el bot6n SLEEP del mando a distancia (A), podra especificar los siguientes ajustes :
OFF >30 min > 60 min >90 min >120 min >OFF
El tiempo que falta antes de la desconexi6n del televisor aparece en el estado de programa.
~ Na afloop van de gekozen tijd zet de sleeptimer het televisietoestel op stand-by.
Door de knop SLEEP van de afstandbediening herhaaldelijk in te drukken (A), kunt u een van de volgende instellingen kiezen:
OFF >30 min > 60 min >90 min > 120 min >OFF
De resterende tijd voordat het televisietoestel wordt uitgeschakeld, wordt in de zenderstatus met een pictogram weergegeven.
La funzione stand-by spegne il televisore ponendolo in stand-by per un determinato periodo di tempo.tiempo especificado por el usuario.
Premendo ripetutamente il tasto SLEEP (SOSPENSIONE) del telecomando (A), è possibile programmare una delle seguenti impostazioni
OFF >30 min > 60 min >90 min >120 min >OFF
Il tempo restante prima che la TV si spenga è visualizzato nello stato programmazione.
4D>
Page 10
ProgrammnummerNuméro du programme
N° de programaZendernummerNumero del programma
01
BBC1
NICAM STEREO
Name des KanalsNom du canalNombre de canalZendernaamNome del canale
~ 11 :11
ZeitHeure
RelojKlok
Orologio
.Auf die Tas~e RECAL~ der Fernbedie~ung drücken, um den Programmstatus (~ur 5 Sekunden lan..9) anzeigen zu lassen
Diese Anzelge erschelnt auch nach elner Programmauswahl oder nach dem Elnschalten des Gerats.
La touche de rappel (RECALL) affiche la programmation en cours (pendant 5 sec seulement).
Ces informations apparaissent uniquement après la sélection d'un programme ou après l'allumage du poste.
.Utilice el bot6n RECALL del mando a distancia para ver (durante s610 5 segundos) el estado del programa.
cc;, Esta indicaci6n también aparecera después de seleccionar un programa o de encender el televisor.
Tonübertragung:
Erscheint in rot, wenn über die Taste MODE
in Mono umgeschaltet wurde.
MODE DE TRANSMISSION DU SON :
indiqué en rouge si vous
avez appuyé sur la touche MODE
Modo de transmisi6n del sonido:
Aparece en color rojo si se fuerza
el monoaural con el bot6n MODE
Geluidstransmissiemodus:
In rood indien geforceerd
in mono door de knop MODE
Modalità di trasmissione del suono:
Visualizzata in rosso solo se forzata
a mono con il tasto MODE.
.Gebru.ik de R~CALL kn.<?p van de afstandbediening om (slechts 5 seconden lang) de .zf!nderstatus weer te geven.
Deze Informatle verschlJnt ook na een zenderkeuze of na het aanzetten van het televlsletoestel.
Utilizzare il tasto RECALL (RICHIAMA) del telecomando per visualizzare (solo per 5 secondi) 10 stato del programma.
Questa visualizzazione appare anche dopo la selezione di un programma o dopo l'accensione del televisore.
Sprachenwahl, Formatauswahl Kindersperre, Einstellung der Uhrzeit und der Weckzeit sind ebenfalls moglich im Menü:
Eigenschaften {siehe Seite 14,15).
Menu langue, sélection format, sécurité enfants,
heure, réveil. Ces fonctions sont disponibles sur le menu Features {particularités)
{voir p 14 et p 15)
Language selection, Format selection, Child lock, Clock setting y Wake time setting se encuentran en el menu Features.
{véanse las paginas 14,15)
De instellingen van Taal, Beeld, Kinderslot, Tijdklok en Wektijd worden uitgevoerd met het menu Functies -{zie pagina 14,15)
La scelta della lingua, la scelta del Formato, la protezione per i Bambini, l'impostazione dell'Ora e della sveglia sono
disponibili nel menù Caratteristiche. {pagina 14, 15)
~
Page 11
Aile Menüs erloschen nach 25 Sekunden, wenn Sie keine Taste drücken.
Si vous ne pressez aucune touche, tous les menus disparaissent de l'écran au bout de vingt-cinq secondes
Todos los menus desaparecercin transcurridos 25 segundos si no se pulsa ningun boton.
AIle menu's verdwijnen binnen 25 seconden als u verder geen toets indrukt.
Tutti i menù scompaiono dopo 25 secondi se nessun tasto viene premuto.
G)
~ Die Funktion, die Sie ândern mQchten, ..
mit den CURSOR- Tasten ABWARTS oder AUFWARTS
der Fernbedienung wâhlen.
~ Sélec:t!onnez la fonction que vous voulez changer
en utilisant lescurseurs HAUT ou BAS.
.Seleccione la funci6n que desee modificar utilizando
los botones de cursor ARRIBA o ABAJO.
.Kies de functie die u wilt veranderen met behulp
'cc, van de pijltjestoetsen OMHOOG of OMLAAG.
Selezionare la funzione che si desidera modificare
utilizzando i tasti CURSORE UP o DOWN (SU o GIÙ)
del telecomando.
PR
,?,H
@
~ Die Funktion folgendermaBen einstellen:
Mit den CURSOR- Tasten LINKS oder RECHTS der Fernbedienung
.Réglez la fonction en utilisant:
Les boutons curseurs DROIT ou GAUCHE de la télécommande,
si vous désirez changer la fonction.
~ Ajuste la funci6n utilizando:
Los botones de cursor IZQUIERDO o DERECHO
si desea modificar el valor de la funci6n.
@ Stel de functie in met:
Pijltjestoetsen LINKS of RECHTS van de afstandbediening als u
de waarde van de functie wilt wijzigen.
Regolare la funzione utilizzando:
I tasti CURSORE SINISTRA o DESTRA
del telecomando, se si desidera modificare il valore della funzione.
~
)PR
~
Page 12
0
Wenn Sie das Hauptmenü sofort wieder verlassen wollen, erneut auf die Taste MENU drücken.
-Um eines der Untermenüs zu w1i.hlen,
die CURSOR- TASTEN AUFWARTS, ABWARTS, LINKS, RECHTS der Fernbedienung bet1i.tigen.
-Um das gew1i.hlte Untermenü einzugeben, auf die Taste OK der Fernbedienung drücken.
Si vous voulez effacer immediatement le menu principal, réappuyez sur la touche..
-Pour sélectionner l'un des sous-menus,
utilisez les curseurs HAUT,BAS, GAUCHE, DROIT .
-Pour afficher le sous-menu sélectionné appuyez sur le touche OK.
Si desea cancelar inmediatamente el menû principal, vuelva a pulsar el bot6n MENU.
-Para seleccionar alguno de los submenûs,
utilice los botones de CURSOR del mando a distancia: ARRIBA, ABAJO, IZQUIERDA, DERECHA.
-Para entrar al submenû seleccionado, pulse el bot6n OK del mando a distancia.
Ais u het hoofdmenu onmiddellijk wilt annuleren drukt u nogmaals op de knop MENU.
-Selecteer een van de sub-menu's met behulp van de pijltjestoetsen van de afstandbediening:
OMHOOG, OMLAAG, RECHTS,LlNKS.
-Om het geselecteerde submenu te kiezen, drukt u op de knop OK van de afstandbediening.
Se si vuole cancellare immediatamente il menu principale, premere di nuovo il tasto MENU.
-Per selezionare uno dei sottomenu, ,
utilizzare i !asti CURSORE del telecomando SU, GlU, SINISTRA, DESTRA.
-Per accedere al sottomenu selezionato, premere il tasto OK del telecomando.
NORMAL
.
@)
(Soweit erforderlich) durch Betâtigun
der Fernbedienung bestâtigen.
Appuyez sur la touche OK d
pour confirmer la procédure
Confirme (si fuese necesario) pl
del mando a distancia.
Bevestig (eventueel) door de km
van de afstandbediening in te dr
'alidare
toOKd
~ necessar
telecomam
Wâhlen Sie die Funktion und stellen Sie sie ein:
VOLUME (Lautstârke) BASS (Tiefen) TREBLE (Hôhen), BALANCE und SOUND EFFECT (Toneffekt)
Sélectionnez et réglez les fonctions suivantes :
"VOLUME" (volume), "BASS"(basses), "TREBLE"(aiguës), "BALANCE"(balance) and "SOUND EFFECT
Seleccione y ajuste el nivel de cada funci6n :
"VOLUME", "BASS", "TREBLE", "BALANCE" y "SOUND EFFECT"
Kies en stel het niveau in van iedere functie:
"VOLUME", -"BASS"-, -"TREBLE"-, -"BALANCE" en "SOUND EFFECT"
Scegliere e regolare illivello di ogni funzione:
preme
@
ôte OK au!
@ Dann dL
Appuye2.,
Jck auf die
;te MEt\~um Halzurückkehre
MENU pour rev,
A continu.E
)ot6n 01
)K
p,
(pseudostéréo
,-
SOUND
1"VOLUME", "BASS!", "ALTi", "BiLANCIAMENTO" e "EFFETTi AUDIO"
UOLUME
BASS
TREBLE
BALANCI
EFFECT
~
~
1.-
1.-
1.-
1..-
Page 13
Page 14
~
Page 15
CD Wird übersprungen und eines Kanals I Saut de canall Saltat canall Zenders overslaan I Salto di canale
~ Sie Kônnen mit der SKIP- Taste auf der Fernbedienung "Skip" wâhlen. Ein Programm mit "y" wird übersprungen und erscheint beim Programmwechsel mIl den PR Tasten AUFWARTS/ABWARTS mcht auf dem Blldschlrm
.Sélectionner la fonction en utilisant le touche SKIP de la télécommande.
Un programme avec saut de canal "y" n'apparaît pas sur l'écran lorsque vous changez de canal à l'aide des curseurs PR HAUT I BAS.
.Puede optar por saltarse un canal utilizando el bot6n SKIP del mando a distancia. , .
Los programas que se hayan seleccionado para ser omitidos con Skip "y" no apareceran en la pantalla al camblar de
programas con los botones de programa ARRIBA/ABAJO.
~ U kunt Skip (overslaan) kiezen met behulp van de SKIP-toets van de afstandbediening.
Een zender waarvan SKIP staat ingesteld verschijnt niet in beeld wanneer u van zender verandert met de
pijltjestoetsen OMHOOG/OMLAAG
La funzione Skip (Salta) puà essere selezionata utilizzando il tasto SKIP del telecomando.
I programmi contrassegnati con "y" non vengono visualizzati sullo schermo quando si cambiano i programmi con i pulsanti
PROGRAMMA AL TO/BASSO.
fJ' Andern der Kanalreihenfolge / Modification de l'ordre des canaux / Cambiar orden de canales D
~ De volgorde van de zenders veranderen / Modifica dell'ordine dei canali
~ Das Programm, dessen Reihen!olge geândert werden soli, mit den Tasten cursor-AUFWARTS/ABWARTS der Fernbedienung wâhlen.
-Au! die Taste MOVE der Fernbedienung drücken; das Programm erscheint in Rot und kann mit der Cursortasten UP/DOWN der
Fernbedienung an eine andere Stelle gebracht werden.
-Wenn die gewünschte Stelle erreicht ist, diese neue Position durch Druck au! die MOVE- Taste der Fernbedienung bestâtigen.
Das Programm erscheint erneut: in Grün.
~ Sélectionnez le programme à déplacer à l'aide des curseurs HAUT/BAS de la télécommande.
-Appuyez sur la touche MOVE de la télécommande: le programme apparaît en rouge et peut être déplacé grâce au
curseur HAUT/BAS de la télécommande.
-Quand vous avez atteint la position de votre choix, con!irmez-la en appuyant sur la touche MOVE de la télécommande.
.Le programme réapparaît alors en vert.
Seleccione al programa que desee mover utilizando los botones de cursor ARRIBA/ABAJO del mando a distancia.
-Pulse el bot6n MOVE del mando a distancia: el programa aparecera en rojo y podra ser trasladado a otro lugar mediante los botones del
cursor ARRIBA/ABAJO del mando a distancia.
-Cuando haya lIegado a la posicion deseada, confirmela pulsando el bot6n MOVE del mando a distancia.
~ El programa volvera a aparecer en verde.
~
Kies het zendernummer dat u van plaats wilt veranderen met de pijltjestoetsen OMHOOG/OMLAAG van de a!standbediening.
-Druk op de MOVE-toets van de a!standbediening: de zender wordt rood weergegeven en kan worden verplaast met de
pijltjestoetsen OMHOOG/OMLAAG van de a!standbediening.
-Wanneer de zender op de gewenste plaats is, drukt u opnieuw op de MOVE-toets van de a!standbediening.
De zender wordt dan weer groen.
Selezionare il programma da spostare utilizzando i tasti SU/GI Ù del telecomando.
-Premere il pulsante MOVE sul telecomando: il programma appare in rosso e pub essere tras!erito ad un altro canale utilizzando i
pulsanti CURSORE .e, del telecomando.
-Quando viene raggiunta la posizione richiesta, con!ermare la nuova posizione premendo
il pulsante MOVE sul telecomando. Il programma appare nuovamente in verde.
c
Page 16
@ Lôschen eines Kanals / Annulation d'un canal/ Eliminar canal/ Zenders wissen / Cancellazione di un canale
(liJ;) Das Programm, das geloscht werden soli, mit den Tasten AUFWARTS/ABWARTS der Fernbedienung wâhlen.
Cc -Auf die Taste DELETE der Fernbedienung drücken.
Das geloschte Programm wird mit dem Sprung "v" auf die Nummer 99 gelegt.
Das auf Nummer 99 befindliche Programm wird auf Nummer 98 gelegt, usw.
.Sélectionnez le programme à annuler avec les touches HAUT/BAS de la télécommande.
c -Appuyez sur la touche DELETE.
Le programme annulé est affecté au numéro de programme 99 avec saut de canal "v".
Le programme 99 existant est alors affecté à la position 98 et ainsi de suite.
~ Seleccione el programa que desee eliminar utilizando los botones de CURSOR ARRIBA / ABAJO.
cC -Pulse el boton DELETE del mando a distancia.
El programa eliminado sera trasladado al numero de programa 99 mediante Skip " v".
El que hasta ese momento era el programa numero 99 pasara a ser el programa numero 98, y asr sucesivamente.
~ Kies het zendernummer dat u wilt wissen met de knoppen OMHOOG/OMLAAG van de afstandbediening.
~ -Druk op de DELETE-knop van de afstandbediening.
De gewiste zender wordt verplaatst naar positie nr. 99 met de SKIP-aanduiding "v",
De zender die op nr. 99 stond wordt verplaatst naar zendernummer 98 enzovoorts.
Selezionare il programma da cancellare con i tasti CURSORE SU/GIÙ del telecomando.
-Premere il tasto DELETE (CANCELLA) del telecomando.
Il programma cancellato viene trasferito sul cana le 99 con contrassegno " v".
Il programma precedentemente memorizzato nel canale 99 viene trasferito al canale 98, e via di seguito.
f4' Eingabe des Sendernamens -Kopieren eines Programms auf eine andere Programmnummer
~ Saisie du nom d'une station -copie d'un programme vers un autre numéro de programme
Introducci6n de nombre de estaci6n -copia de un programa a otro numero de programa
Een zendernaam intoetsen -een zen der naar een ander zendernummer kopiëren
Inserimento del nome della stazione -copia di un programma con un altro numero
Die Funktionen "Name" und" Store to" des Menüs Install verwenden. Siehe Abschnitt "Manuelle Kanaleinstellung".
~ Utilisez les fonctions "Name" et "Store to" du menu Install suivant la procédure décrite dans le paragraphe "réglage manuel des stations".
~ Utilice las funciones "Name" y "Store to" del menu Install como se explica en el apartado de sintonizaci6n manual de canales.
Gebruik de functies "Name" en" Store to" van het menu Installeren zoals verklaard in de paragraaf Handmatige zenderafstemming in deze handleiding.
Utilizzare le funzioni "Name" (Nome) e" Store to" (Memorizza in) del menu Install come spiegato nel paragrafo "Sintonizzazione manuale dei canali".
(8
Page 17
Page 18
@ Feinabstimmung I Réglage précis I Sintonizaci6n fina I Fijnafstemmen I Sintonizzazione esatta
Wenn Sie infolge eines unzureichenden Sendersignals kein gutes Bild bzw. keinen guten Ton empfangen, konnen Sie eine Feineinstellung vornehmen.
Die Funktion für die Kanalfrequenz ("Freq.") wâhlen.
Drücken Sie die CURSOR- Tasten RECHTS/LINKS der Fernbedienung und lassen Sie sie wieder los, um eine Feinabstimmung des Signais zu erreichen.
Si vous ne parvenez pas à obtenir une bonne qualité d'image et de son en raison de signaux émetteurs affaiblis, vous pouvez opérer un réglage précis.
Sélectionnez la fonction fréquence de canaux "freq".
Appuyez sur les curseurs DROIT/GAUCHE de la télécommande afin d'opérer un réglage précis.
Si no consigue obtener una imagen o un sonido adecuados debido a una serïal de transmisi6n deficiente, es posible realizar la sintonra fina de una serïal.
Seleccione la funci6n de frecuencia ("freq.") de canal.
Para la sintonizaci6n fina de una serïal, pulse y suelte los botones del cursor DERECHO/IZQUIERDO del mando a distancia.
Ais u geen goed beeld of geluid ontvangt vanwege een zwak zendersignaal, kunt u een fijnafstemming verrichten.
Kies de functie zenderfrequentie ("freq.").
Druk de pijltjestoetsen RECHTS/LINKS van de afstandbediening kortstondig in voor het fijnafstemmen.
Se non riuscite ad ottenere un video e audio corretto per via della scarsa qualità del segnale di diflusione, è possibile aflinare la sintonizzazione
Selezionare la funzione di frequenza del cana le ("freq.").
Premere e rilasciare il pulsante CURSORE SINISTRA/DESTRA del telecomando. per aflinare la sintonizzazione.
(0
Page 19
Überlagerung von Teletextübertragungen auf das laufende Fernsehprogramm mit Hilfe der MIX- Taste(~)
Um wieder zur normalen Teletextanzeige zurückzukehren, auf die Taste MIX(~) drücken.
Ei.[1 Fernsehprogramm ansehen und gleichzeitig über A.ktualisierunge:n VO!! Teletext-Seiten auf dem laufende!:' ble~ben ~ierzu auf die T~ste.
LOSCHEN( :X) drücken.Das Fernsehprogramm erschelnt auf dem Blldschlrm und das Teletext-Symbol oben lm Blldschlrm. Schauen Sie eln
Fernsehprogramm an und halten Sie sich gleichzeitig auf dem Laufenden, ob gewisse Teletextseiten aktualisiert werden.
Hi.[1weis: Das Fernsehprogramm kann nicht umgeschaltet werden, well.n die
LOSCHEN- Taste(l;:gI) betâtigt wird.Bei erneutem Druck auf die Taste LOSCHEN(I;:gI) erscheint die Teletextseite mit den aktualisierten Informationen.
Lorsque vous appuyez sur la touche MIX(~) en mode télétexte, les modes TV et télétexte se surperposent
Apuyez de nouveau sur le touche MIX(~) pour revenir à l'affichage télétexte normal.
Regardez un programme TV tout en étant informé des mises à jour des pages en mode télétexte.
Pour cela, appuyez sur la touche ANNULATION (Cancel)(EX1). Le programme TV s'affiche et le symbole télétexte apparaît en haut de l'écran
Au moment où le programme sera mis à jour, le numéro dëla page concernée apparaîtra sur l'écran. Notez que vous ne pouvez pas changer de
programme TV si la touche ANNULATION( EKD est activée.
Lorsque vous appuyez de nouveau sur la touche ANNULATION( 1:Kb, la page télétexte apparaît avec l'information mise à jour.
Superponer la emisi6n de teletexto sobre el programa de TV actual con el bot6n MIX(~)
Vuelva a pulsar el bot6n MIX(~ para volver a la visualizaci6n normal de teletexto.
Ver un programa de TV y obtener al mismo tiempo informaci6n sobre si se actualizan paginas de teletexto
Para ello, pulse el bot6n CANCEL(I;:gI). Ver un programa de TV y, simultaneamente, recibir informaci6n de que al nas paginas de teletexto han
sido actualizadas.Tenga en cuenta que no es posible cambiar de programa de TV si el bot6n CANCEL(EX1) esta activado.
Pulsando otra vez el bot6n CAN.CEL(EX1), aparecera la pagina de telE!:texto con la informaci6n actualizadâ:
~ Teletekst over het beeld van de IngesiêTde zender heen laten verschlJnen met de knop MIX
Druk de knop MIX(~) opnieuw in om terug te keren naar de normale teletekst-weergave.
Een Tv-programma bekijken en tegelijk informatie ontvangen over bijgewerkte teletekst-pagina's
Om dit te doen drukt u op ANNULEREN(I::81). Naar een zender kijken en geïnformeerd blijven wanneer er teletekstpagina's worden bijgewerkt.
U kunt echter niet van zender veranderen
wanneer de knop ANNULEREN(I::81) actief is. Ais u ANNULEREN(I;:gI) opnieuw indrukt, verschijnt de teletekst-pagina met de bijgewerkte informatie.
Sovrapposizione dell~agina di televideo al programma televisivo corrente utilizzando il tasto MIX(~)
Premere il tasto MIX(l.=J) di nuovo per ritornare alla normale visualizzazione del televideo.
Come guardare un programma televisivo e rimanere contef!!poraneamente informati se alcune pagine del televideo vengono aggiornate
Per ottenere questa funzione, premere il tasto CANCELLA(eKI). Guardare un programma televisivo ed essere simultaneamente
informati se alcune pagine teletext vengono aggiornate. Quando il programma di televideo viene aggiornato, il numero di pagina interessato
appare a video. Si noti che il programma televisivo non pua essere modificato quando il tasto CANCELLA(I;:gI) è attivato.
Premendo di nuovo il tasto CANCELLA(I;:gI), appare la pagina di televideo con l'informazione aggiornata. i
~
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.