Daewoo DT-42A1 User Manual [pl]

PLASMA DISPLAY
DT-42A1
USER’S MANUAL
PANTALLA DE PLASMA
MANUAL DEL USUARIO
ECRÃ DE PLASMA
MANUAL DO UTILIZADOR
Plasma-Bildschirmgerät
ÉCRAN PLASMA
MANUEL UTILISATEUR
Tv color con schermo al plasma
Istruzioni per l’uso
PLASMABEELDSCHERM
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Features Características Características
• 42” VGA wide Plasma Panel • Pantalla ancha de plasma VGA de 42” • Ecrã de Plasma largo 42” VGA
• Built in 2-Analog Tuners • 2 sintonizadores analógicos integrados • 2 Sintonizadores Analógicos incorporados
- This PDP has 2-analog tuners inside for watching terrestrial broadcasting without the need to purchase a separate broadcasting receiver.
- Este PDP viene con 2 sintonizadores analógicos integrados para ver emisiones terrestres sin necesidad de comprar un receptor de emisiones por separado.
- Este Ecrã de Plasma possui dois sintonizadores analógicos incorporados para visionar emissões terrestres sem ter necessidade de comprar um receptor separado.
• Support Picture-in-Picture (PIP)
• Admite imagen dentro de imagen (PIP, Picture-in-Picture)
• Suporta a função Picture-in-Picture (PIP)
• DVD Direct Connection / Outstanding Picture Quality via a Digital Broadcast Receiver
• Conexión directa al DVD/Excepcional calidad de imagen gracias a un receptor de televisión digital
• Ligação Directa a DVD / Uma qualidade de imagem extraordinária através de um Receptor de Emissões Digitais.
- DVD can be directly connected to the unit so that you can view clear digital images. You can enjoy even higher quality images by connecting a digital broadcasting receiver with which digital broadcasts can be viewed.
- El DVD se puede conectar directamente a la unidad para que usted pueda ver imágenes digitales claras. Puede disfrutar de imágenes de más alta calidad si conecta el receptor de televisión digital que permite ver emisiones en formato digital.
- Pode ligar um DVD directamente ao aparelho para poder visionar claramente imagens digitais. Pode apreciar imagens duma qualidade ainda superior ligando um receptor de emissões digitais com o qual pode visionar imagens de emissões digitais.
• PC Direct Connection • Conexión directa al PC • Ligação directa ao PC
- PC can be connected to the PDP without a separate device and can be used as a monitor making it ideal for presentation, various events and exhibitions.
- Puede conectarse un PC al PDP sin dispositivos intermedios y utilizarse como monitor, lo que lo hace especialmente indicado para presentaciones, exposiciones y otros eventos.
- Pode ligar o PC directamente ao Ecrã de Plasma sem qualquer dispositivo adicional, podendo ser usado como monitor e tornando-o ideal para apresentações, eventos e exibições.
• 160° Wide-Angle Viewing Area • Ángulo de visión de 160° • Área de visão de ângulo largo 160°
• Flat Panel with No Distortion and Colour Blurring • Pantalla plana sin distorsión ni color borroso
• Painel plano sem qualquer distorção ou desfocagem de cores
- Since Plasma TV has no problems such as distortion, blurring, flickering unlike existing CRT type displays you can enjoy Home Cinema picture quality and sound.
- Dado que el televisor de plasma, a diferencia del tipo CRT, no tiene problemas como, p. ej., distorsiones, imágenes borrosas y parpadeos, podrá disfrutar de imágenes y sonido de alta calidad en casa.
- Como os Ecrãs de Plasma não têm problemas como distorção, desfocagem, tremores, ao contrário dos do tipo CRT, pode apreciar uma qualidade de imagem e som de cinema em casa.
• Various Video Control • Control de vídeo • Controlos Vídeo Vários
- 17 Languages OSD
- Full-screen still function
- Various aspect ratio (16:9, 4:3, Panorama, LB(16:9), LBS(16:9), 14:9, LB(14:9), LBS(14:9), Auto)
- 17 idiomas en pantalla
- Función de pantalla parada
- Diferentes valores de relación de aspecto (16:9, 4:3, Panorama, LB (16:9), LBS (16:9) 14:9, LB (14:9), LBS (14:9) y Auto)
- Mostrador de Ecrã em 17 Línguas
- Função de imagem fixa em todo o ecrã
- Vários aspectos de imagem (16:9, 4:3, Panorama, LB(16:9), LBS(16:9) 14:9, LB(14:9), LBS(14:9), Auto).
• Free Volt (100-240V~, 50/60Hz) • Voltaje universal (100-240 V, 50/60 Hz) • Voltagem livre (100-240 V~, 50/60 Hz)
• DVI (Digital Visual Interface) Connection • Conexión DVI (Digital Visual Interface, interfaz visual digital)
• Ligação DVI (Digital Visual Interface)
- Using the DVI Input, you can receive directly a digital signal from the computer. Consequently, pictures on the screen are much more clear and fresh.
- Si utiliza la entrada DVI, podrá recibir una señal digital directamente del ordenador. Por consiguiente, la imagen en pantalla es mucho más nítida y fresca.
- Usando a entrada DVI, poderá receber um sinal digital directamente do computador. Por isso, as imagens no ecrã aparecerão muito mais nítidas e claras.
• MGDI (Meta Genuine Digital Image) Engine • Circuito MGDI (Meta Genuine Digital Image)
• Motor MGDI (Meta Genuine Digital Image)
- MGDI is the image enhancement technology designed by Daewoo Electronics, which provides more clear, realistic, and delicate images.
- MGDI es un sistema tecnológico de Daewoo Electronics para la mejora de la imagen que proporciona imágenes más nítidas, reales y precisas.
- MGDI é a tecnologia de realce de imagem da Daewoo Electronics, que oferece uma imagem mais nítida, realista e delicada.
– 3 –
This Owner’s Manual presents safety precautions and how to use the product.
After reading it thoroughly, use the product safely. Keep this manual where the user can see it easily.
Failure to comply with warnings and cautions for the safe use of electric appliances may cause fire or human injury. Este manual del usuario contiene medidas de seguridad y normas de uso del producto. Después de leerlo, utilice el producto de manera segura. Guarde este manual donde el usuario pueda verlo fácilmente. El incumplimiento de las advertencias y avisos para el uso seguro de aparatos eléctricos puede provocar fuego o daños a las personas. Este Manual do Utilizador apresenta instruções de segurança e de utilização deste aparelho. Depois de o ter lido atenta e completamente, use o aparelho com segurança. Mantenha este manual onde o utilizador o possa encontrar e consultar facilmente. O incumprimento dos avisos e precauções para a utilização em segurança de aparelhos eléctricos pode provocar incêndios ou danos pessoais.
DISPOSAL OF USED ELECTRICAL & ELECTRONIC EQUIPMENT
The meaning of the symbol on the product, its accessory or packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Please, dispose of this equipment at your applicable collection point for the recycling of electrical & electronic equipments waste. In the European Union and Other European countries which there are separate collection systems for used electrical and electronic product. By ensuring the correct disposal of this product, you will help prevent potentially hazardous to the environment and to human health, which could otherwise be caused by unsuitable waste handling of this product. The recycling of materials will help conserve natural resources. Please do not therefore dispose of your old electrical and electronic equipment with your household waste. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
ELIMINACIÓN DE EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO Y ELECTRÓNICO USADO
Este símbolo en el producto, sus accesorios o embalaje indica que el producto no debe tratarse como un residuo doméstico. Deshágase de este equipamiento en su punto de recogida más cercano para el reciclaje de residuos eléctricos y electrónicos. En la Unión Europea y otros países europeos existen diferentes sistemas de recogida de productos eléctricos y electrónicos usados. Al asegurar la correcta eliminación de este producto ayudará a evitar riesgos potenciales para el medio ambiente y la salud de las personas que podrían tener lugar si el producto no se eliminara de forma adecuada. El reciclaje de materiales ayudará a conservar los recursos naturales. Por consiguiente, no elimine equipamiento eléctrico y electrónico usado junto con residuos domésticos. Para información más detallada acerca del reciclaje de este producto, póngase en contacto con su oficina municipal, el servicio de eliminación de residuos domésticos o el establecimiento donde adquirió el producto.
ELIMINAÇÃO DE EQUIPAMENTO ELÉCTRICO E ELECTRÓNICO USADO
O símbolo no aparelho, nos seus acessórios ou na embalagem indica que este aparelho não deve ser tratado como resíduos domésticos. Deixe deste aparelho no ponto de recolha de material eléctrico e electrónico para reciclagem mais perto de si. Na União Europeia e noutros países europeus existem sistemas de recolha separada para produtos eléctricos e electrónicos usados. Garantindo uma eliminação correcta deste aparelho, ajudará a evitar possíveis danos ambientais e/ou pessoais, que um incorrecto tratamento do aparelho usado poderia provocar. A reciclagem de materiais ajuda a conservar os recursos naturais. Por isso, não deite fora os aparelhos eléctricos e electrónicos junto com os seus resíduos domésticos. Para informação detalhada sobre a reciclagem deste aparelho, contacte a sua Câmara Municipal, o seu serviço de recolha de lixo ou a loja onde comprou o aparelho.
– 4 –
Safety Precautions Medidas de seguridad Precauções de segurança
Always obey all safety messages. Respete siempre los mensajes de seguridad. Obedeça sempre a todas as instruções de segurança.
• All the safety and operating instructions should be read before the product is operated. If anything strange happens, unplug this product from the wall outlet.
• Do not disassemble or replace any parts of the TV. Refer to a qualied service personnel for repair.
• Lea todas las instrucciones de seguridad y funcionamiento antes de encender el producto. Si ocurriera algo extraño, desenchufe el producto de la toma de pared.
• No desmonte ni sustituya ninguna pieza del televisor. Para las reparaciones acuda a personal cualicado.
• Todas as instruções de segurança e utilização deverão ser lidas antes de utilizar este aparelho.
• Se ocorrer qualquer coisa estranha, desligue o aparelho da tomada.
• Não desmonte ou substitua qualquer peça deste aparelho.
• Chame sempre pessoal qualificado para efectuar qualquer reparação.
WARNING :
ADVERTENCIA :
ADVERTÊNCIAS :
Power Alimentación Alimentação
During a lightning storm, or when it is left unattended and unused for a long period of time, unplug it from the wall outlet. Desenchufe el aparato de la toma de pared durante una tormenta o cuando no se vaya a utilizar durante un largo periodo de tiem­po. Durante uma trovoada, ou se o aparelho for deixado desatendido ou sem usar durante longo períodos de tempo, desligue-o da tomada.
It can result in fire. Puede provocar fuego. Pode ocasionar um incêndio.
You can be Killed or seriously injured if you do not follow these instructions.
Si no sigue las instrucciones puede morir o sufrir heridas graves.
Pode morrer ou sofrer graves danos se não seguir estas instruções.
When unplugging your TV, always grip plug firmly and pull straight out from the socket. Cuando desenchufe el televisor, sujete firmemente el enchufe y tire para sacarlo de la toma de corriente. Ao desligar o aparelho da tomada, pegue sempre firmemente na ficha, puxando-a da tomada sem a torcer.
It can result in fire or electric shock due to damaged power cord.
Si el cable de alimentación está en mal estado, puede ocasionar fuego o una descarga eléctrica.
Pode ocasionar um incêndio ou choques eléctricos devidos a cabos eléctricos danificados.
– 5 –
This product must be properly grounded. Este producto debe estar debidamente conectado a tierra. Este produto deverá ser convenientemente ligado a terra.
• Improper grounding may cause malfunction or electric shock.
• When proper grounding is not possible, install circuit breaker.
• Do not ground to gas pipe, water pipe, lightning rod, or telephone line.
• Una mala conexión puede provocar un mal funcionamiento o una descarga eléctrica.
• Cuando no sea posible una buena conexión, instale un cortacircuitos.
• No lo conecte a tuberías de gas o agua, pararrayos y líneas de teléfono.
• Uma ligação a terra incorrecta pode causar avarias ou choques eléctricos.
• Quando não for possível realizar correctamente a ligação a terra, instale um corta circuitos.
• Não ligue à terra por tubos de gás ou de água, por pára-raios ou linhas telefónicas.
During a lightning storm, unplug the TV from the wall outlet, and do not touch the antenna. Durante una tormenta, desenchufe el televisor de la toma de pared y no toque la antena. Durante uma trovoada, desligue o aparelho da tomada e não toque na antena.
It can cause fire or electric shock. Puede provocar fuego o descargas eléctricas. Fazê-lo poderia causar incêndios ou choques eléctricos.
Installation Instalación Instalação
Do not use this product in the neighborhood of a bath or shower. No utilice este producto al lado de una bañera o una ducha. Não utilize este aparelho perto de uma banheira ou de um chuveiro.
It can result in electric shock or fire. Puede provocar fuego o descargas eléctricas. Fazê-lo poderia provocar choques eléctricos ou incêndios.
Do not place this TV on an unstable cart, stand, or table No coloque el televisor sobre un carrito, pie o mesa inestables. Não ponha este aparelho em carrinhos, suportes ou mesas instávies.
It may cause the product and cart to overturn, damaging equipment or causing possible injury.
Puede que el carrito y el producto vuelquen y dañen el equipo o causen heridas.
Pode fazer com que o aparelho e o carrinho caiam, provocando danos ao aparelho ou mesmo a pessoas.
– 6 –
During Use Durante la utilización Durante a utilização
Do not open the cover (or back) because high voltage is present within the TV enclosure. No abra la cubierta (o tapa trasera) porque en el interior del televisor circula alto voltaje. Não abra a cobertura (ou a parte posterior), porque dentro do aparelho existe alta voltagem.
It may cause electric shock. Podría provocar una descarga eléctrica. Pode provocar choques eléctricos.
Never push any kind of objects into this product through openings at the back of TV. Nunca introduzca objetos de ningún tipo en el interior del producto a través de las ranuras en la parte trasera del monitor. Nunca introduza qualquer tipo de objectos dentro do aparelho através das aberturas da sua parte posterior.
It may cause fire or electric shock.
Podría provocar fuego o una descarga eléctrica.
Fazê-lo poderia causar incêndios ou choques eléctricos.
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and that no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed
on the apparatus. La unidad no estará expuesta a goteras o salpicaduras y no se colocarán objetos que contengan líquidos, como, p. ej., jarrones, encima de la misma. O aparelho não deverá estar exposto à acção de líquidos, e não se deve colocar nenhum objecto com líquidos, como copos, etc., em cima dele.
Spilled liquids may cause electric shock or fire.
El derrame de líquidos puede provocar descargas eléctricas o fuego. Os líquidos entornados podem provocar choques eléctricos ou um incêndio.
Do not allow children to play or hang on the TV. No permita que los niños jueguen o se cuelguen del monitor. Não permita que as crianças brinquem, subam ou se pendurem do aparelho.
These actions may tip it over, causing personal injury. Podría volcar y causar daños personales. Fazê-lo pode fazer com que o aparelho caia, provocando danos pessoais.
Do not place a candle or lighted cigarette on the TV. No coloque velas o cigarrillos encendidos encima del televisor. Não coloque velas ou cigarros acesos sobre o aparelho.
If these fall into the inside of the tv, it may cause a fire or explosion.
Si caen dentro del televisor, podrían provocar fuego o una explosión. Se caírem dentro do aparelho, podem causar um incêndio ou uma explosão.
– 7 –
Do not disassemble batteries, and do not leave around in case children swallow them. No desmonte las pilas ni permita que los niños las ingieran. Não desmonte as pilhas, e não deixe que as crianças as engulam.
Heavy metal may contaminate environment, and can be harmful or detrimental to human health. (If children swallow the batteries, go to hospital and consult with a doctor.) Batteries could explode if Fitted incorrectly. Align the batteries according to the (+) and (-) indication inside the case. Los metales pesados pueden contaminar el ambiente y ser nocivos o perjudiciales para la salud humana. (Si los niños ingieren las pilas, vaya al hospital y consulte a un médico). Las pilas podrían explotar si se colocan incorrectamente. Coloque las pilas de acuerdo con los signos (+) y (-) que se hallan dentro del compartimiento. Os metais pesados presentes podem contaminar o ambiente e produzir efeitos prejudiciais para a saúde humana. (Se as pilhas forem engolidas por crianças, dirija-se a um hospital e consulte um médico.) As pilhas podem explodir se forem colocadas de forma incorrecta. Coloque as pilhas com as polaridades de acordo com as indicações (+) e (-) dentro do respectivo compartimento.
Do not spray water Onto the TV or wipe with damp cloth. No eche agua en el televisor con un vaporizador ni lo limpie con un trapo húmedo. Não pulverize o aparelho com água e não o limpe com panos húmidos.
It may cause an electric shock or fire. Podría provocar una descarga eléctrica o fuego. Poderia provocar um choque eléctrico ou um incêndio.
Unplug the TV from the wall outlet when smoke or a strange smell occurs, then refer to a service personnel. Desenchufe el televisor de la toma de pared si desprende olor a humo o un olor extraño y después llame al servicio técnico. Desligue o aparelho da tomada se aparecer fumo ou odores estranhos, e consulte pessoal qualificado.
Leaving the TV on in this condition, may cause fire or electric shock. Dejar el televisor encendido en estas condiciones podría provocar fuego o una descarga eléctrica. Deixar o aparelho ligado nestas condições pode provocar um incêndio ou choques eléctricos.
– 8 –
Safety Precautions Medidas de seguridad Precauções de segurança
Always obey all safety messages. Respete siempre los mensajes de seguridad.
Obedeça sempre a todas as instruções de segurança.
• All the safety and operating instructions should be read before the product is operated.
• Lea todas las instrucciones de seguridad y funcionamiento antes de encender el producto.
• Todas as instruções de segurança e utilização deverão ser lidas antes de utilizar este aparelho.
CAUTION :
PRECAUCIÓN :
CUIDADO :
Power Alimentación Alimentação
When moving your TV, remove the power plug, antenna, and cables, and be sure to move it by using two people. Cuando mueva el monitor, retire el enchufe de alimentación, la antena y los cables y muévalo como mínimo con la ayuda de dos personas. Para mover o aparelho, retire a tomada e o cabo de alimentação, o cabo da antena e os restantes cabos, e certifique-se sempre de que há pelo menos duas pessoas para pegar nele.
Failure to follow this instruction can result in electric shock or personal injury.
No seguir estas instrucciones podría provocar una descarga eléctrica o daños personales.
O incumprimento desta indicação pode provocar choques eléctricos e danos pessoais.
Do not touch the power plug with wet hands when plugging or unplugging it into the wall socket. No toque el enchufe con las manos húmedas cuando enchufe o desenchufe la unidad de la toma de pared. Não toque na ficha de alimentação com as mãos molhadas ao ligar e desligar o aparelho da tomada.
You can be injured, or this product or any other of your property can be damaged if you don’t follow instructions.
Si no sigue las instrucciones, usted puede sufrir heridas y este producto o cualquier otro de su propiedad pueden resultar dañados.
Se não seguir estas instruções pode sofrer danos pessoais à sua propriedade e ao aparelho.
It can result in a risk of electric shock.
Puede haber riesgo de descarga eléctrica.
Pode provocar um risco de choque eléctrico.
Installation Instalación Instalação
Do not install the product where there is oil, smog, moist, or dust No instale el producto donde haya aceite, humo, humedad o polvo. Se não seguir estas instruções pode sofrer danos pessoais, à sua propriedade e ao aparelho. Não coloque este aparelho em sítios onde haja óleo, fumos, humidade ou pó.
It may cause malfunction.
Puede provocar un mal funcionamiento del producto.
Pode provocar avarias.
– 9 –
Do not install the product where it will be exposed to the direct sunlight, and the product should not be near heat sources such as radiators, stoves, etc. No instale el producto donde esté expuesto directamente a la luz del sol ni cerca de fuentes de calor, como, p. ej., radiadores, estufas, etc. Não instale este aparelho em sítios onde esteja exposto à luz solar directa, ou perto de fontes de calor como radiadores, fogões, etc.
It may cause malfunction. Puede provocar un mal funcionamiento del producto. Pode provocar avarias.
For proper ventilation, separate the product from the wall, and keep a distance of more than 10cm (4).
Para una ventilación adecuada, separe el producto de la pared y colóquela a una distancia de más de 10 cm (4 pulgadas). Para uma ventilação correcta, separe o aparelho da parede e mantenha uma distância superior a 10 cm.
Due to the increase of temperature inside the TV, it may cause fire. El aumento de la temperatura dentro del monitor puede provocar fuego. O aumento da temperatura dentro do aparelho pode provocar incêndios.
Minimum distances around the apparatus for sufficient ventilation. Distancias mínimas alrededor de la unidad para una ventilación suficiente. Distâncias mínimas à volta do aparelho para uma ventilação suficiente.
Due to the increase of temperature inside the TV, it may cause fire. El aumento de la temperatura dentro del televisor puede provocar fuego. O aumento da temperatura dentro do aparelho pode provocar incêndios.
If you wish to install this product on the wall or ceiling, refer to a professional.
Si quiere instalar este producto en la pared o en el techo, consulte a un profesional.
Se desejar instalar este aparelho na parede ou no tecto, consulte pessoal qualificado.
Failure to do so may cause damage to product and injury to human.
No seguir estas instrucciones puede causar daño a los productos y heridas a las personas.
Não o fazer pode provocar danos ao aparelho ou às pessoas.
When using an outside antenna system, do not install it in the vicinity of overhead power lines.
Si utiliza un sistema de antena exterior, no lo instale cerca de líneas de alta tensión.
Ao usar um sistema de antena exterior, não o instale na proximidade de postes ou cabos eléctricos.
If the antenna touches such power lines, it may cause electric shock. Si la antena toca esas líneas de alta tensión, puede producirse una descarga eléctrica. Se a antena tocar cabos eléctricos, pode provocar choques eléctricos.
– 10 –
During Use Durante el uso Durante a utilização
Do not wipe the TV using a cloth damped with chemicals (benzene, thinners, etc.). No limpie el monitor utilizando un paño húmedo con sustancias químicas (benceno, disolvente, etc.). Não limpe o aparelho com panos embebidos em produtos químicos (benzina, diluente, etc.).
The TV appearance may be marred. (Unplug the power plug and wipe with soft cloth.) Puede dañar el acabado del televisor. (Desenchufe el cable de alimentación y límpielo con un paño suave). Pode danificar o aspecto exterior do aparelho. (Desligue o cabo de alimentação e limpe o aparelho com um pano suave.)
Do not place heavy objects or heat sources on the power cord. No coloque objetos pesados o fuentes de calor encima del cable de alimentación. Não coloque objectos pesados ou fontes de calor sobre o cabo de alimentação.
It may damage the power cord, causing fire or electric shock.
Puede dañar el cable de alimentación y provocar fuego o una descarga eléctrica.
Pode causar danos ao cabo de alimentação, provocando um incêndio ou choques eléctricos.
The plasma display panel consists of fine cells. Although the panels are produced with more than 99.9 percent active cells, there
may be some cells that do not produce light or remain lit. El panel de plasma está formado por pequeñas celdas. Aunque los paneles están compuestos por celdas activas en más del 99,9 por ciento, puede que algunas celdas no emitan luz o estén permanentemente encendidas. O ecrã de plasma consiste em finas células. Embora os painéis sejam produzidos com mais de 99,9 por cento de células activas, podem aparecer algumas células que não produzem luz ou que não se mantenham acendidas.
Do not allow a still picture to be displayed for an extended period, as this can cause a permanent ghost image to remain on the Plasma
Display. No deje una imagen parada en la pantalla durante un periodo prolongado de tiempo, ya que ello puede provocar que en la pantalla de plasma aparezca el efecto de fantasma de forma permanente. Não permita que o aparelho mostre uma imagem parada durante longos períodos de tempo, já que isso pode causar o apareci­mento de uma imagem fantasma permanente no ecrã de plasma.
Examples of still pictures include logos, video games, computer images, teletext and images displayed in 4:3 mode. Algunos ejemplos de imágenes paradas son logotipos, videojuegos, imágenes por ordenador, teletexto e imágenes mostradas en formato 4:3. Exemplos de imagens paradas incluem logotipos, videojogos, jogos de computador, teletexto e imagens apresentadas no modo 4:3.
The warranty does not cover any damage caused by image retention. La garantía no cubre los daños provocados por mantener una imagen parada en pantalla. A Garantia deste aparelho não cobre qualquer dano causado por retenção de imagem.
– 11 –
Do not place any object or cover on the TV. No coloque ningún objeto o cubierta encima del televisor. Não coloque qualquer objecto ou cobertura sobre o aparelho.
In an event of improper ventilation, the TV will be overheated causing fire. Si hay una mala ventilación, el monitor puede sobrecalentarse y provocar fuego. Se a ventilação não for correcta, o aparelho pode sobreaquecer, causando um incêndio.
When watching the TV, the distance between the TV screen and your eye should be as 5~7 times as the diagonal distance of the TV.
Cuando mire la televisión, la distancia entre la pantalla y sus ojos debe ser de 5 a 7 veces la distancia diagonal del televisor.
Ao ver televisão, a distância entre o ecrã do aparelho e os seus olhos deve ser umas 5~7 vezes a medida da diagonal do ecrã.
Watching the TV for a long time may hurt your eye sight. Over 6m Más de 6 m Mais de 6 m.
Mirar la televisión durante un largo periodo de tiempo puede dañar la vista.
Ver televisão durante longos períodos de tempo pode causar danos à visão.
When cleaning of the inside of the TV is required, consult A qualified service personnel. Cuando necesite limpiar el interior del televisor, consulte a personal cualificado. Quando precisar de limpar o interior do aparelho, consulte pessoal qualificado.
When the TV is not cleaned for a long period of time, dust in it may cause fire or malfunction. Si el televisor no se limpia durante un largo periodo de tiempo, el polvo acumulado puede ocasionar fuego o un mal funcionamiento. Se o aparelho não for limpo durante longos períodos de tempo, o pó acumulado no seu interior pode provocar incêndios ou avarias.
When the TV is placed on a cart or table, the front side of the TV should not project outward.
Si coloca el televisor en un carrito o mesa, la parte delantera no debería sobresalir. Quando colocar o aparelho sobre um carrinho ou uma mesa, a parte frontal não deverá ficar projectada para a frente.
Unbalance may cause the TV to drop, resulting in personal injury or equipment malfunction and damage.
El desequilibro puede provocar la caída del televisor, lo que a su vez puede provocar lesiones y un mal
funcionamiento o desperfectos en el equipo.
O desequilíbrio pode fazer com que o aparelho caia, provocando danos pessoais ou avarias e danos no
próprio aparelho.
Do not grip speakers when moving the TV attached with speakers. Cuando mueva el televisor no lo sujete por los altavoces. Não pegue nos altifalantes quando mover o aparelho com os altifalantes montados.
When moving the TV while gripping speakers, the speakers may fall from the TV due to its weight, causing personal injury. Si mueve el televisor sujetándolo por los altavoces, éstos pueden separarse del televisor debido a su peso y provocar lesiones. Ao mover o aparelho agarrando-o pelos altifalantes, estes podem separar-se devido ao peso do aparelho, causando danos pessoais.
– 12 –
Checking Accessories Comprobación de los acceso-
rios
Supplied Accessories Accesorios suministrados Acessórios fornecidos
Vericação de Acessórios
Remote Control 1 UNIT Mando a distancia 1 UNIDAD Comando à distância 1 UNIDADE
Ferrite Core 1 UNIT Núcleo de ferrita 1 UNIDAD Núcleo de Ferrite 1 UNIDADE
Scart(1 unit) Euroconector (1 unidad) Scart (1 unidade)
AC Cable 1 UNIT Cable AC 1 UNIDAD AC Cable 1 UNIT
Note Nota Nota
Check to be sure that the following items are packed with your Plasma panel. Asegúrese que los siguientes artículos están incluidos en el embalaje de la pantalla de plasma. Certifique-se de que os seguintes elementos se encontram na caixa do seu ecrã de plasma.
– 13 –
Optional Accessories Accesorios opcionales Acessórios Opcionais
Note Nota Nota
The following items are optional accessories. Refer purchasing optional accessories from Daewoo Electronics Local Retailers or the retailer from where you
purchased the unit. Los siguientes artículos son accesorios opcionales. Para comprar accesorios opcionales diríjase a su distribuidor local de Daewoo Electronics o a donde compró la unidad. Os seguintes elementos são acessórios opcionais. Consulte a compra de acessórios opcionais no seu representante local dos produtos Daewoo Electronics ou no estabelecimento onde comprou o aparelho.
Table Top Stand Pie de sobremesa Pedestal para Mesa
Wall Mounting Unit Unidad de soporte en pared Acessório para montagem mural
– 14 –
CONTENTS ÍNDICE ÍNDICE
English Español Português
Preparation Preparación Preparação
5 13 17 19 21
23 26 29 31 33 36 38 40
Safety Precautions Medidas de seguridad Precauções de Segurança
Checking Accessories Comprobación de los accesorios Verificação dos Acessórios
Panel Controls Paneles de control Controlos do Painel
Remote Control Mando a distancia Comando à Distância
Remote Control Setup Configuración del mando a distancia Configuração do Comando à Distância
Connection Conexión Ligações
Antenna Connection Conexión de la antena Ligação à Antena
To Watch TV Ver la televisión Para Ver televisão
Install Program Instalación de programas Configurar Programas
Edit Editar Editar
Manual Setup Configuración manual Programação Manual
Watching Digital Broadcasts Ver emisiones digitales Ver Emissões Digitais
Watching Cable Broadcasts Ver emisiones por cable Ver Emissões por Cabo
Watching Satellite Broadcasts Ver emisiones vía satélite Ver Emissões por Satélite
42 44 46
48
50
53 55 57 58 60 61
64
Watching a DVD Image Ver imágenes de DVD Ver Imagens DVD
Watching a VCR Image Ver imágenes de vídeo Ver Imagens de Videogravador
Watching a Camcorder/Game Console Image
Connecting PC(15Pin D-Sub) Conexión con un PC (D-Sub de 15
Connecting PC(DVI) Conexión con un PC (DVI) Ligação a PC (DVI)
Ver imágenes de una cámara de vídeo/consola de videojuegos
pins)
Ver Imagens de Câmara de Vídeo / Consola de Jogos
Ligação a PC (15Pin D-Sub)
Application Aplicación Aplicação
Selecting Picture Mode Selección del modo de imagen Seleccionar Modo de Imagem
Customising Picture Personalización de la imagen Personalizar a Imagem
Adjusting Screen Ajuste de la pantalla Ajustar Ecrã
Adjusting Screen in the MENU Ajuste de la pantalla en el MENÚ Ajustar o Ecrã no MENU
Watching a Still Image Ver imágenes paradas Ver Imagens Fixas
Watching Two Pictures Simultaneously Visualizar dos imágenes simultánea-
mente
Adjusting Auto Sound Mode Ajuste del modo automático de sonido Ajustar Modo de Som Automático
Ver Duas Imagens Simultaneamente
65 68 69
Customising Sound Mode Personalización del modo de sonido Personalizar Modo de Som
Selecting INPUT SIGNAL Selección de la SEÑAL DE ENTRADA Seleccionar SINAL DE ENTRADA
Checking the Current Input Signal Comprobación de la señal de entrada
actual
Verificar o Sinal de Entrada Actual
– 15 –
71
73
English Español Português
MENU Background, Language and Child Lock Setting
MGDI (Meta Genuine Digital Image) MGDI (Meta Genuine Digital Image) MGDI (Meta Genuine Digital Image)
Configuración del MENÚ Fondo de pantalla, Idioma y Bloqueo para niños
Fundo e Língua do MENU e Configu­ração de Bloqueio
74
75 77
79 81
82
84 86
Auto Power Setting Ajuste del autoencendido Configuração Funcionamento Auto-
mático
Time Setting Ajuste de la hora Acertar o Relógio
Image Sticking Minimisation (ISM) Minimización de permanencia de la
imagen (ISM, Image Sticking Minimi­sation)
Initialize Setting Configuración inicial Configuração Inicial
Setting Sleep Timer Ajuste del temporizador de autoapa-
gado
Teletext Teletexto Teletexto
Image Sticking Minimisation (ISM)
Configuração do Temporizador Dormir
Misc. Varios Misc.
Before Requesting Service Antes de llamar al servicio técnico Antes de solicitar Assistência Técnica
Specifications Especificaciones Especificações
– 16 –
INPUT SELECT
MENU
VOLUME
+
-
MOVE / PR
+
-
L
­OIDUA-R
O EDIV
­SOEDIV
AV3
Panel Controls Paneles de control Controlos do Painel
Front Panel, Rear Panel Panel frontal, panel trasero Painel Frontal, Painel Posterior
• Items having the same names on the plasma display and the remote control would function in exactly the same way.
• Los elementos con nombre idéntico en la pantalla de plasma y en el mando a distancia funcionarán del mismo modo.
• Os elementos que tiverem os mesmos nomes no ecrã de plasma e no comando à distância funcionarão exactamente da mesma maneira.
Front / Side Parte frontal Frente / Lateral
ON/OFF
STAND-BY/OPERATE
Power button
Botón de encendido Tecla de ligação à corrente
Power Standby: Red - Standby Green - ON
Modo de espera: Rojo: modo de espera. Verde: ENCENDIDO
Stand-by: Red - Standby Green - ON
Power control sensor Sensor de control del interruptor principal Sensor Controlo de Alimentação
Select when adjusting volume or select/adjust “MENU.” Selecciónelo para ajustar el volumen o seleccionar/ajustar el “MENÚ”. Seleccione-o para ajustar o vo­lume ou para seleccionar/ajustar “MENU.”
Press when moving “MENU” or “Program”. Púlselo si quiere mover el “MENÚ” o “Programa”. Pressione ao mover “MENU” ou “Programa”.
– 17 –
DVI-D INPUT ANT
AV1 AV2
Rear Vista posterior Parte posterior
DVI-D INPUT
ENTRADA PARA DVI-D
ENTRADA DVI-D
PC INPUT (15 pin D-sub) ENTRADA DE PC (D-Sub de 15 pins) ENTRADA PC (15 pin D-sub)
COMPONENT A/V jacks (DTV/DVD INPUT jacks) Conectores de componente A/V (Conecto­res de entrada de DTV/DVD) Conectores A/V COMPONENTE (conectores entrada DTV/ DVD)
SCART, A/V INPUT/OUTPUT, Cable Receiver INPUT/OUTPUT jacks Euroconectores, ENTRADA/SALI­DA A/V, conecto­res de ENTRADA/ SALIDA de cable Conectores ENTRADA/SA­ÍDA SCART, A/V, Conectores ENTRADA/SAÍDA Receptor Cabo
ANT ANT (antena)
ANT
Used when manufacturing (or manufacturer use only) Para uso durante la fabricación (O para uso exclu­sivo por parte del fabricante) Usado no fabrico (apenas para uso do fabricante)
Power
Alimentación
Alimentação
– 18 –
Remote Control Mando a distancia Comando à distância
• The number in ( ) indicates the page in which the function of each button is explained in detail.
• El número en ( ) indica la página donde se explica detalladamente la función de cada botón.
• O número entre ( ) indica a página na qual a função de cada tecla é explicada detalhadamente.
Note Nota Nota
• Use two “AAA” batteries.
• Be sure to use replacement batteries of the same type as the original ones.
• The life of a battery depends on how much it has been used.
• Utilice dos pilas “AAA”.
• Asegúrese de que las pilas de repuesto sean del mismo tipo que las originales.
• La vida útil de una pila depende del uso.
• Use duas pilhas “AAA”.
• Certifique-se de que utiliza pilhas de substituição do mesmo tipo que as originais.
• A vida útil de uma pilha depende do uso que lhe for dado.
TV/VCR/DVD/SAT/CATV
TV/VÍDEO/DVD/SAT/CATV
TV/VCR/DVD/SAT/CATV
Channel Number (0~9)
Use to select channel directly 0~9
Número de canal (0~9)
Utilícelo para seleccionar directamente el canal 0-9
Número de Canal (0~9)
Use estas teclas para seleccionar directamente um canal 0~9.
Recall
Indicates the current state and resolution.
Recordar
Indica el estado actual y la resolución.
Lembrar
Indica o estado e resolução actuais.
29
70
29
Power button
Pressing the power button of the TV allows the display to be put in standby. (A red light is shown in the remote control sensor.) At this time, if you press the power button of the remote control, the display is turned ON (And shows a green light in the sensor).
Botón de encendido
Al pulsar el botón de encendido del televisor la pantalla queda en modo espera. (Se enciende una luz roja en el sensor del mando a distancia.) Si acto seguido pulsa el botón de encendido del mando a distancia, la pantalla se enciende (y se enciende una luz verde en el sensor).
Tecla Ligar/Desligar
Pressionando a tecla de Ligar/Desligar do aparelho, pô-lo-á em Stand-by. (Aparecerá uma luz vermelha no Sensor do Comando à Distância.) Neste mo­mento, se pressionar a tecla de Ligar do Comando à Distância, o aparelho acender-se-á (aparecerá uma luz verde no sensor).
TV
Press to select TV Mode.
TV
Púlselo para seleccionar el modo de televisión.
TV
Pressione esta tecla para seleccionar o Modo TV.
COMPONENT, PC/DVI
Press to select COMPONENT or PC/DVI modes.
COMPONENTE, PC/DVI
Púlselo para seleccionar el modo de COMPONENTE o PC/DVI.
COMPONENTE, PC/DVI
Pressione esta tecla para seleccionar os modos COMPONENTE ou PC/DVI.
61
Still
Used to view a still picture whilst watching moving images.(Sound can be heard.)
Imagen parada
Se usa para ver una imagen parada mientras se ven imágenes en movimiento. (Puede oírse el sonido).
Imagem Fixa
Use esta função para ver uma imagem fixa enquanto vê imagens em movimento (poderá continuar a ouvir o som).
AV
Press to selet AV modes. It changes in the following sequence AV1 →AV2 →AV3
AV
Púlselo para seleccionar modos AV. Cambia según el siguiente orden: AV1 →AV2 →AV3
AV
Pressione esta tecla para seleccionar os modos AV. O modo AV muda na seguinte sequência: AV1 →AV2 →AV3
– 19 –
Menu button
Used to display a main menu.
Botón Menú
Se utiliza para visualizar el menú principal
Botón Menú
Use esta tecla para apresentar o menu principal.
Previous Program button
It returns to previous channel.
Botón de programa anterior
Retrocede al programa anterior.
Tecla Programa Anterior
Volta para o programa anterior.
Mute button
Mute sound.
Botón de silencio
Desactiva el sonido.
Tecla Silêncio
Apaga o som.
30
PR button ź/Ÿ Adjusts the channel. Botón de programa (PR). ź/
Tecla PRź/Ÿ Ajusta o canal.
Volume button Ż/Ź Adjusts the volume.
Botón de volumen Ż/
ŹAjusta el volumen.
Tecla de Volume Ż/ŹAjusta o volume.
Screen Size button
Adjusts the size of the screen (16:9, 4:3, Panorama etc.)
Botón de tamaño de pantalla
Ajusta el tamaño de la pantalla
56
(16:9, 4:3, Panorama, etc.)
Tecla de Formato de imagem
Permite ajustar as dimensões do ecrã (16:9, 4:3, Panorama, etc.)
ŸAjusta el canal.
Picture Mode button
Whenever pressing the button, it cycles in the following order.
Normal
Botón de modo de imagen
Siempre que pulse este botón el modo cambiará según el siguiente orden: Normal User (usuario)
Tecla de Modo de Imagem
Quando pressionar esta tecla, o respectivo Modo mudará na seguinte ordem: Normal
Sound Mode button
Whenever pressing the button, it cycles in the following order. Normal
Botón de modo de sonido
Siempre que pulse este botón el modo cambiará se­gún el siguiente orden: Normal Music (música) → News (noticias) → User (usuario)
Tecla de Modo de Som
Quando pressionar esta tecla, o respectivo Modo mudará na seguinte ordem: Normal
Sound Effect button
Dynamic → Cinema → User
Dynamic (dinámico) → Cinema (cine)
Dinâmico → Cinema → Utilizador
Movie → Music → News → User
Movie (película)
Filme → Música → Notícias → Utilizador
67
54
65
Press to use a spatial sound effect
Botón de efecto de sonido
Púlselo para utilizar un efecto de sonido espacial
Tecla Efeito de Som
Pressione esta tecla para usar um efeito de som espacial.
Sleep Timer
Each time you press this button, a different input mode
82
appears. The sequence is as follows: 15Min. 60Min. 90Min. 120Min. → OFF
After the time is selected, the TV automatically goes into a stand-by state.
30Min.
Temporizador de autoapagado
Cada vez que pulse este botón aparecerá un modo de entrada diferente. La secuencia es la siguiente: 15 min 30 min 60 min 90 min 120 min APAGADO
Una vez seleccionado el tiempo, el televisor pasa automáti­camente a modo de espera.
Temporizador Dormir
De cada vez que pressionar esta tecla, aparecerá um modo de entrada diferente. A sequência é a seguinte: 15Min. 30Min. 60Min. 90Min. → 120Min. DESLIGADO
Quando passar o tempo seleccionado, o aparelho passará automaticamente para o modo stand-by.
83
Teletext Function
Función de teletexto Função Teletexto
I – II
- Selects the language during dual language broadcast.
- Selects mono sound during stereo broadcast.
l-ll
- Selecciona el idioma durante una emisión en idioma dual.
- Selecciona el sonido mono durante una emisión en estéreo.
l - ll
- Selecciona a língua durante as emissões em Dual.
- Selecciona som mono durante emissões em stereo.
VIDEO/DVD Function Función de VÍDEO/DVD Função VÍDEO/DVD
– 20 –
62
PIP Mode Function Función de modo PIP Função Modo PIP
When using remote control: Cuando utilice el mando a distancia: Ao usar o Comando à Distância:
Installing the batteries in your remote control: Instalación de las pilas en el mando a distancia: Colocação das pilhas no Comando à Distância:
• Be sure not to allow the remote control to drop or to become wet.
• Keep it away from hot or moist locations.
• Asegúrese de que no se caiga o se moje.
• Manténgalo alejado de lugares cálidos o húmedos.
• Não deixe cair o Comando à Distância e evite que se molhe.
• Mantenha-o afastado de sítios quentes ou húmidos.
• Push to open the cover of the remote control
• Put the batteries in the battery cell after checking the polarities, and then shut the cover.
• Presione y abra la tapa del mando a distancia.
• Compruebe las polaridades, coloque las pilas en el compartimiento para pilas y a continuación cierre la tapa.
• Empurre para abrir a tampa do Comando à Distância.
• Coloque as pilhas no compartimento depois de ter verificado as polari­dades, e depois feche a tampa.
Remote Control Setup Conguración del mando a distancia Conguração do Comando à Distância
Remote control supporting the multi brand devices.
- The remote control provided is designed to operate the Daewoo PDP set.
- However, using the remote control, you can control the Cable Converter, VCR , DVD and Satellite Broadcasting Receiver of other brands after setting up the remote control.
El mando a distancia admite dispositivos multimarca.
- El mando a distancia suministrado está diseñado para hacer funcionar la unidad PDP de Daewoo.
- No obstante, con el mando a distancia podrá controlar el decodificador de televisión por cable, el vídeo, el DVD y el receptor de emisiones vía satélite de otras marcas después de configurar el mando a distancia.
Controlar dispositivos de outras marcas com o Comando à Distância.
- O Comando à Distância fornecido foi criado para operar este Ecrã de Plasma da Daewoo.
- No entanto, depois de configurar o Comando à Distância, pode usá-lo para controlar o Conversor de Cabo, o VCR, DVD e o Receptor de Satélite de outras marcas.
Notices Advertencias Avisos
- All the preset codes are erased when replacing the battery. In this case, you must set the remote control again.
- Some of the products may not be applied because of different signal system.
- This is only for the basic control of the devices.
- Todos los códigos preseleccionados se borran cuando se cambian las pilas. En este caso, vuelva a configurar el mando a distancia.
- Puede que esto no sea aplicable a algunos productos debido a un sistema de señales diferente.
- Esto sólo es válido para el control básico de los dispositivos.
- Todos os códigos pré-estabelecidos serão apagados ao substituir as pilhas. Nesse caso, terá de configurar novamente o Comando à Distância.
- Alguns aparelhos podem não ser aplicáveis por usarem um sistema de sinal diferente.
- Isto é apenas para o controlo básico dos aparelhos.
– 21 –
HOW TO SET UP THE REMOTE CONTROL FOR US ING OTHER DEVICES.
• Turn on the Device. (Cable Converter, VCR , DVD or Satellite Broadcasting Receiver)
• Press the device selection button of remote control until it is flickering. It takes about 3 seconds.
• Press the assigned three digits code of the device using number key button of the remote Control toward the IR receiver of the device. The code number is pro­vided below. Whenever pressing the number, the device selection button will be flicked once.
• If the code is set properly, the device will turn off automatically. If not, repeat the process 3.
• As the device is turned off, press the flickering device selection button of the remote control once. Then the lamp of the button will be turned off.
• Now, the setting-up of the device can be controlled by Daewoo PDP remote control..
CÓMO CONFIGURAR EL MANDO A DISTANCIA PARA UTILIZARLO CON OTROS DISPOSITIVOS.
• Encienda el dispositivo. (Decodificador de televisión por cable, vídeo, DVD o receptor de emisiones vía satélite)
• Pulse el botón de selección de dispositivo del mando a distancia hasta que parpadee. Tardará unos 3 segundos.
• Pulse el código de tres dígitos asignado del dispositivo utilizando los botones de número del mando a distancia al tiempo que apunta al receptor de infrarrojos del dispositivo con el mando. El número de código se indica a continuación. Siempre que pulse el número el botón de selección de dispositivo se iluminará una vez.
• Si el código se introduce correctamente, el dispositivo se apagará de forma automática. En caso contrario, repita el tercer punto.
• Una vez apagado el dispositivo, pulse una vez el botón de selección de dispositivo que está parpadeando del mando a distancia. A continuación la luz del botón se apagará.
• Ahora la configuración del dispositivo puede controlarse con el mando a distancia del PDP de Daewoo.
COMO CONFIGURAR O COMANDO À DISTÂNCIA PARA O UTILIZAR COM OUTROS DISPOSITIVOS.
• Ligue o dispositivo. (Conversor de cabo, VCR , DVD ou Receptor de Satélite)
• Pressione a tecla de selecção de dispositivo do comando à distância até que se ponha a piscar. Demora uns 3 segundos.
• Pressione o código de três algarismos atribuído ao dispositivo usando as teclas numéricas do Comando à Distância, com este virado para o receptor de infra­vermelhos do dispositivo. O número de código é fornecido mais abaixo. Sempre que pressionar o número, a tecla de selecção de dispositivo piscará uma vez.
• Se o código for correctamente introduzido, o dispositivo apagar-se-á automaticamente. Caso contrário, repita o processo 3.
• Quando o dispositivo se apagar, pressione a tecla de selecção de dispositivo do Comando à Distância uma vez.
• Então a luz da tecla apagar-se-á.
• Agora, poderá controlar a configuração do dispositivo através do Comando à Distância do Ecrã de Plasma Daewoo.
Remote Control Setup Code Código de configuración del mando a distancia
VCR (STANDARD : 002) VÍDEO (ESTÁNDAR: 002) VCR (STANDARD: 002)
Maker (Brand) Name
Nombre del fabricante (marca) Nome do Fabricante (Marca)
DAEWOO JVC
MITSUBISHI PANASONIC PHILIPS
SAMSUNG
SHARP SONY
DVD
DAEWOO LG PANASONIC PHILIPS SAMSUNG
Código de Configuração do Comando à Distância
SAT (STANDARD : 002) SAT (ESTÁNDAR: 002) SAT (STANDARD: 002)
Code Number (3 digit) List Lista de números de código (3 dígitos) Lista de Números de Código (3 algarismos)
002 008 060 062 063 067 068 003 006 009 043 044 046 084 089 111 114 124 046 052 075 122 016 070 087 088 106 005 040 042 045 048 049 053 064 078 081 090 108 041 055 056 059 061 065 066 091 095 048 049 057 074 047 050 051 076 080
152 160 150 168 169 157 170 155 151 163 164
Maker (Brand) Name
Nombre del fabricante (marca) Nome do Fabricante (Marca)
Code Number (3 digit) List Lista de números de código (3 dígitos) Lista de Números de Código (3 algarismos)
DAEWOO PANASONIC PHILIPS SAMSUNG
002 030 018 031 032 079
For more device codes, contact Daewoo service centre Para obtener más códigos de dispositivos, póngase en contacto con el centro de atención al cliente de Daewoo Para mais códigos de dispositivos, contacte um Centro de Assistência Técnica Daewoo.
– 22 –
Antenna Connection Conexión de la antena Ligação da Antena
Indoor Antenna Connection Conexión de la antena interior
Ligação de uma Antena Interior
WHEN THE IMAGE IS NOT CLEAR SI LA IMAGEN NO ES CLARA QUANDO A IMAGEM NÃO FOR NÍTIDA
• Unclear screen image and bad reception may be caused by wrong antenna connection. Be sure to check its direction or installing place.
• La conexión incorrecta de la antena puede provocar una imagen de pantalla y una recepción de mala calidad. Asegúrese de comprobar su dirección y ubicación.
• A falta de nitidez da imagem e a má recepção podem ser causadas por uma má ligação da antena. Certifique-se de que está instalada num local apropriado e que está bem orientada.
1. Connect the back of the TV set.
1. Conéctela a la parte trasera del televisor.
1. Ligue à parte posterior do aparelho.
Antenna Input Entrada de antena Entrada para Antena
– 23 –
CTV Antenna Connection Conexión de la antena de televisión por cable Ligação da Antena de CTV
When a coaxial cable is used Si utiliza un cable coaxial Ao usar um cabo coaxial
Plug the coaxial cable to the antenna socket, and fix it firmly. It is recommended to use the provided coaxial cable.
Conecte el cable coaxial a la toma de la antena y asegúrelo bien. Se recomienda utilizar el cable coaxial suministrado.
Ligue o cabo coaxial à tomada da antena e fixe-o firmemente. Recomenda-se a utilização do cabo coaxial fornecido.
Antenna socket on the wall Toma de la antena en la pared Tomada da antena na parede
Provided coaxial cable Cable coaxial suministrado Cabo Coaxial fornecido
When a feeder cable is used Si utiliza un cable de alimentación Ao usar um cabo de alimentação
Antenna socket on the wall Toma de la antena en la pared Tomada da antena na parede
Antenna socket at the back of the PDP Unit. Toma de la antena en la parte trasera de la unidad PDP. Entrada para Antena na parte posterior do aparelho.
Abtenna socket at the back of the PDP Unit. Toma de la antena en la parte trasera de la unidad PDP. Entrada para Antena na parte posterior do aparelho.
ANT/CABLE 1 ANTENA/CABLE 1 CABO/ANT 1
– 24 –
ANT/CABLE 1 ANTENA/CABLE 1 CABO/ANT 1
Feeder cable connection with the combining adapter
Conexión del cable de alimentación al adaptador combinado
Ligação do Cabo de Alimentação com o Adaptador de combinação
Outdoor Antenna Connection Conexión de la antena exterior Ligação de uma Antena Exterior
Outdoor Antenna connection-such as VHF or/and UHF-may be necessary for installation at private houses La conexión de la antena exterior (p. ej., VHF y/o UHF) puede ser necesaria para la instalación en casas unifamiliares. A ligação a uma Antena Exterior – como VHF e/ou UHF – pode ser necessária para instalação em domicílios privados.
Single Antenna Connection. Conexión única de la antena.
Ligação a Antena Única.
VHF Antenna Antena VHF Antena VHF
UHF Antenna Antena UHF Antena UHF
Separate Antenna Connection. Conexión por separado de la antena.
Ligação a Antena Separada.
VHF-Antenna Antena VHF
Antena VHF
UHF-Antenna Antena UHF
Antena UHF
In case of coaxial cable En caso de cable coaxial Para cabo coaxial
In case of feeder cable En caso de cable de alimentación Para cabo de alimentação
ANT/CABLE 1 ANTENA/CABLE 1 CABO/ANT 1
ANT/CABLE 1 ANTENA/CABLE 1 CABO/ANT 1
Antenna combining Adapter(Separate purchase) Adaptador combinado para la antena (se vende por separado) Adaptador de Combinação de Antena (comprado à parte)
– 25 –
To Watch TV Ver la televisión Ver televisão
To Watch TV Ver la televisión Ver televisão
- The buttons on the keypad in the PDP unit, which have the same name as those on the remote controller, perform the same function as the remote controller.
- Los botones del teclado de la unidad PDP tienen el mismo nombre que los del mando a distancia y desempeñan la misma función.
- As teclas do painel do ecrã de plasma que têm o mesmo nome do que as do Comando à Distância realizam as mesmas funções do que estas.
Press the “ON/OFF” button of the PDP unit. Pulse el botón de “ENCENDIDO/APAGADO” de la unidad PDP. Pressione a tecla “Ligar/Desligar” do aparelho.
• The “źPRŸ” or power button of the remote control and the keypad on the PDP unit would be operated only when the „AC Power” of the PDP unit is supplied. Otherwise, neither the remote controller nor keypad of the PDP unit can turn on the PDP.
• El botón “źPRŸ” o el de encendido del mando a distancia y del teclado de la unidad PDP sólo funcionan si el PDP está conectado a la red eléctrica. De no ser así, ni el mando a distan­cia ni el teclado de la unidad PDP podrán encender el PDP.
• As teclas “źPRŸ” ou “Ligar/Desligar” do Comando à Distância e do painel do ecrã de plasma só poderão ser operadas se o aparelho estiver ligado à corrente. Caso contrário, nem o Comando à Distância nem o painel do ecrã de plasma poderão ligá-lo.
When pressing the Program button Si pulsa el botón Programa Ao pressionar a tecla Programa
• Select two digits if using the number button for Program selection. For example, to watch Program No.9, press the number buttons 0 and 9. If pressing only number 9, it takes more time than pressing two digits for selecting a channel.
• Seleccione dos dígitos si utiliza los botones de número para seleccionar un programa. Por ejemplo, para ver el programa nº 9 pulse los botones de número 0 y 9. Si únicamente pulsa el número 9, el proceso llevará más tiempo que si pulsa dos dígitos para seleccionar un canal.
• Seleccione dois algarismos se usar as teclas numéricas para realizar a selecção de programa. Por exemplo, para ver o Programa nº 9, pressione as teclas numéricas 0 e 9. Se pressionar apenas a tecla 9, demorará mais tempo para seleccionar o canal do que se pressionar os dois algarismos.
To mute the sound Para desactivar el sonido Para apagar o som
1. Press the ( ) button.
2. No sound is heard if “MUTE” is displayed on the screen.
3. Sound is heard again if pressing the ( ) button once again.
For example, you can use this button when telephone rings or when guest comes while watching TV.
1. Pulse el botón “ “.
2. Si en la pantalla aparece “MUTE” (silencio), el sonido estará desactivado.
3. Para activar de nuevo el sonido, pulse otra vez el botón “ “.
Puede utilizar este botón cuando suena el teléfono o cuando llega un invitado mientras mira la televisión.
1. Pressione a tecla “ ”.
2. O aparelho não emitirá qualquer som se no ecrã aparecer a indicação “SILÊNCIO”.
3. Voltará a ouvir o som se pressionar novamente a tecla “ ”.
Pode, por exemplo, utilizar esta tecla quando tocar o telefone ou quando aparecerem convida­dos enquanto estiver a ver televisão.
– 26 –
Check of TV operation status Comprobar el estado de funcionamiento del televisor Verificar o Estado Operativo do Aparelho
• If pressing the “Recall” button, the status of the Program or broadcasting being currently watched or entry status of video component is displayed on the screen.
• Si pulsa el botón “Recordar”, en la pantalla aparece el estado del programa o emisión que se está viendo o el estado de la entrada del componente de vídeo.
• Se pressionar a tecla “Lembrar”, aparecerá no ecrã o estado do Programa ou Emissão que estiver actualmente a ser visto ou o estado de entrada de componente vídeo.
Auto Power Off Autoapagado Desligar automático
• If TV broadcast for the day is finished, the TV will automatically turn off after about 30 minutes. However, if the Off-time or Sleep time is operating, it takes precedence. This Auto Power Off feature only operates in the TV mode.
• Si ha finalizado la programación del día, el televisor se apagará automáticamente al cabo de unos 30 minutos. No obstante, si la hora de apagado o la hora ajustada están activas, tendrán prioridad. Esta función de autoapagado únicamente funciona en modo de televisión.
• Se a emissão televisiva do dia tiver terminado, o aparelho apagar-se-á automaticamente ao fim de uns 30 minutos. No entanto, se as funções Hora de Apagar ou Dormir estiverem operativas, estas terão precedência. Esta função de apagar automático só funciona no modo TV.
– 27 –
1
2
Press the “ON/OFF” button. Pulse el botón de “ENCENDIDO/APAGADO”. Pressione a tecla “Ligar/Desligar”.
• Press the “ON/OFF” button of the PDP unit.
• The LED of the PDP unit turns on red colour.
• Press the “źPRŸ” , power button of the remote control, or any button on the keypad of the PDP unit.
• The LED of the PDP unit turns on “green” colour and the TV
• To watch analog TV broadcasts, select the correct input, i.e. ‚PR’ in the on screen display box.
• Pulse el botón de “ENCENDIDO/APAGADO” de la unidad PDP.
• El indicador luminoso de la unidad PDP se ilumina en color rojo.
źPRŸ
• Pulse el botón “
”, el botón de encendido del mando a distancia o cualquier botón del teclado de la unidad
PDP.
• El indicador luminoso de la unidad PDP se ilumina en color “verde” y el televisor se enciende
• Para ver programas de televisión analógicos, seleccione la entrada correcta, p. ej., ‚PR’ (programa) del menú en pantalla.
• Pressione a tecla “Ligar/Desligar” do aparelho.
• O LED do aparelho passará para vermelho.
• Pressione as teclas “ PR ” ou “Ligar/Desligar” do Comando à Distância, ou qualquer tecla do painel do aparelho.
• O LED do aparelho passará para verde e o aparelho acender-se-á.
• Para ver emissões de TV analógica, seleccione a entrada correcta, “PR” na caixa do mostrador do ecrã.
Select Program. Seleccione el programa. Seleccione Programa.
• Select the desired program by pressing the “źPRŸ” button or the number button. Ex) Program 09
• Seleccione el programa deseado pulsando el botón “źPRŸ” o los botones de número. Ej.: programa 09
• Seleccione o programa desejado pressionando as teclas “ PR ” ou as teclas numéricas. Por exemplo: Programa 09
3
Adjust volume. Ajuste el volumen. Ajuste o volume.
• Sound reduces if pressing the “ŻVOL” button.
PR
Z
MENU
PR
O
O
M
+
V O L
E
Z
I
S
N
E
E
R
C
S
M
O
O
Z
V O L
P
R
E
V
P
R
• Sound increases if pressing the “VOLŹ” button.
• Reduzca el sonido pulsando el botón “ŻVOL”.
• Auméntelo pulsando el botón “VOLŹ”.
• O som diminuirá se pressionar a tecla “ŻVOL”.
• O som aumentará se pressionar a tecla “VOLŹ”.
Volume 10 Volumen 10 Volume 10
PR 09 - - - - -
MONO PM 12 : 00
PR 09 - - - - -
MONO PM 12 : 00
PR 09 - - - - -
MONO PM 12 : 00
4
– 28 –
Press the “Power” button to turn the TV off. Pulse el botón de encendido para apagar el televisor. Pressione a tecla de “Ligar/Desligar” para desligar o aparelho.
• TV turns off and the LED of the PDP unit changes to red colour.
• El televisor se apaga y el indicador luminoso de la unidad PDP cambia a color rojo.
• O aparelho apagar-se-á e o LED do painel passará para vermelho.
Install Program Instalación de programas Sintonizar programas
Auto Setup Configuración automática
Sintonização Automática
- This is the function for the TV to memorise the broadcasting channels. If the Auto Setup is done, you can simply find out programs with “źPRŸ” buttons and so need not to select programs by pressing each program number.
- Up to 100 TV stations can be stored in this set by programme numbers (0 to 99). Once you have preset the stations, you will be able to use the “ or Number buttons to scan the stations you programmed. Stations can be tuned using Auto Setup or Manual Setup.
- Con esta función el televisor memoriza los canales. Una vez finalizada la configuración automática podrá encontrar programas fácilmente con el botón “źPRŸ”, por lo que ya no tendrá que seleccionar programas pulsando cada número de programa.
- En esta unidad pueden almacenarse hasta 100 canales de televisión por números de programa (del 0 al 99). Una vez preseleccionados los canales podrá utilizar el botón “źPRŸ” o los botones de número para buscar los canales programados. Los canales pueden sintonizarse mediante la configuración automática o manual.
- Esta é a função utilizada para memorizar canais transmitidos. Se realizar a Sintonização Automática, pode simplesmente descobrir os programas com as teclas “
źPRŸ
”, não necessitando assim de seleccionar programas pressionando cada número de programa.
- Neste aparelho, pode armazenar até 100 canais de TV nos números de programa (de 0 a 99). Quando tiver sintonizado os canais, poderá usar as teclas
źPRŸ
” ou numéricas para procurar os canais que tiver programado.
“ Os canais podem ser sintonizados com as funções Sintonização Automática ou Sintonização Manual.
źPRŸ
” button
1
2
Press the “Menu” button. Pulse el botón “Menú”. Pressione a tecla “Menu”.
• The menu screen appears as follows.
• Press the “źPRŸ” button and select “Install”.
• Aparece la siguiente pantalla de menú:
• Pulse el botón “źPRŸ” y seleccione “Install” (instalación).
• Aparecerá o seguinte ecrã de menu.
• Pressione a tecla “źPRŸ” e seleccione “Instalar”.
Mode Normal
Picture
Brightness 32 Contrast 48
Sound
Sharpness 32 Color 32
Screen
Colour Temp. Normal N.R. On
Feature
CTI On
Install
Move Select Exit
Modo Normal
Imagen
Brillo 32 Contraste 48
Sonido
Resolución 32 Color 32
Pantalla
Temp. Color Normal N.R. Encendido
Caracte.
CTI Encendido
Instalar
Mover S elec. Salir
Press the “ŻVOLŹ” button. Pulse el botón “ŻVOLŹ”. Pressione a tecla “ŻVOLŹ“.
Auto Setup
Picture
Edit Manual Setup
Sound
Screen
Feature
Install
Move Select Exit
Config. Auto
Imagen
Edición Config. Man.
Sonido
Pantalla
Caracte.
Instalar
Mover S elec. Salir
Modo Normal
Imagem
Brilho 32 Contraste 48
Som
Nitidez 32 Cor 32
Ecrã
Temp. Cor Normal N.R. Ligar
Caracte
CTI Ligar
Instala.
Mudar Selecc. Sair
Instal. Auto
Imagem
Editar Instal. Man.
Som
Ecrã
Caracte
Instala.
Mudar Selecc. Sair
– 29 –
Select the “Auto Setup”. Seleccione “Auto Tuning” (config. auto). Seleccione “Sintonização Automática”.
3
4
• Select the “Auto Setup” with the “źPRŸ” button.
PR
Z
MENU
PR
O
O
M
+
V
O
L
E
Z
I
S
N
E
E
R
C
S
M
O
O
Z
V O L
P
R
E
V
P
R
• Then press the “ŻVOLŹ” button.
• Seleccione “Auto Tuning” (sintonización automática) con el botón “źPRŸ”.
• A continuación pulse el botón “ŻVOLŹ”.
• Seleccione “Sintonização Automática” com a tecla “źPRŸ”.
• Então pressione a tecla “ŻVOLŹ”.
Auto Setup
Picture
Edit Manual Setup
Sound
Screen
Feature
Install
Move Select Exit
Config. Auto
Imagen
Edición Config. Man.
Sonido
Pantalla
Caracte.
Instalar
Mover S elec. Salir
Select the “Country”. Seleccione “Country” (país). Seleccione o “País”.
• There are 18 countries for selection. Choose the desired country before starting the search.
PR
Z
MENU
PR
O
O
M
+
V O L
E
Z
I
S
N
E
E
R
C
S
M
O
O
Z
V O L
P
R
E
V
P
R
• If there is no proper country, select the „Others”.
• Puede seleccionar hasta 18 países. Elija el país deseado antes de iniciar la búsqueda.
• Si éste no aparece, seleccione „Others” (otros).
• Há 18 países a seleccionar. Escolha o país desejado antes de começar a procura.
• Se não aparecer o país desejado, seleccione “Outros”.
Instal. Auto
Imagem
Editar Instal. Man.
Som
Ecrã
Caracte
Instala.
Mudar Selecc. Sair
5
Picture
Sound
Screen
Feature
Install
Move Select Exit
Auto Setup Country GB Search
Select the “Search”. Seleccione “Search” (buscar). Seleccione “Procurar”.
PR
Z
MENU
PR
O
O
M
+
V O L
E
Z
I
S
N
E
E
R
C
S
M
O
O
Z
V O L
P
R
E
V
P
R
• Press the “VOLŹ” key to start searching.
• Then it automatically searches channels as in the right.
• While searching, if you press the „Menu” button, the automatic channel search is stopped. But, channels searched by that time are saved.
• Pulse la tecla “VOLŹ” para iniciar la búsqueda.
• A continuación se inicia automáticamente la búsqueda de canales tal y como se muestra a la derecha.
• Si durante la búsqueda pulsa el botón „Menú”, la búsqueda automática de canales se detiene. No obstante, los canales que se hayan encontrado hasta entonces se graban.
• Pressione a tecla “VOLŹ” para começar a sintonizar.
• Então o aparelho começará a procurar automaticamente os canais, como aparece à direita.
• Enquanto procura, se pressionar a tecla “Menu”, a sintonização automática parará. Mas os canais sintonizados até esse momento serão guardados.
Auto Searching...
Imagen
Sonido
Pantalla
Caracte.
Instalar
Mover S elec. Salir
Config. Auto Pais E Buscar
Búsqueda autom.
Imagem
Som
Ecrã
Caracte
Instala.
Mudar Ajustar Sair
Instal. Auto País I Pesquisa
Pesquisa autom.
– 30 –
0 Channels Found...
Exit
0 Channels Found...
Salir
0 canais encontrados...
Sair
Auto Search is completed. Se ha completado la búsqueda automática. Fim da Sintonização Automática.
6
PR
Z
MENU
PR
O
O
M
+
V O L
E
Z
I
S
N
E
E
R
C
S
M
O
O
Z
V O L
P
R
E
V
P
R
• Refer to the Edit following pages.
• The order of stored program may differ among countries.
• Una vez completada la búsqueda automática aparece un menú de edición como el de la derecha.
• Consulte las páginas relativas a la edición.
• Puede que el orden de los programas almacenados difieran según el país.
• Quando a Sintonização Automática tiver terminado, aparecerá o menu de Edição, como se mostra à direita.
• Consulte as seguintes páginas dedicadas à Edição deste Manual.
• A ordem dos programas armazenados poderá diferir de país para país.
PR CH Name Skip
PR98 S41 - - - - 󲄅 PR99 S41 - - - - 󲄅
PR0 C69 - - - -
PR1 S41 - - - - 󲄅
PR2 S41 - - - - 󲄅 PR3 S41 - - - - 󲄅 PR4 S41 - - - - 󲄅
Adjust Exit Move Delete Skip
Edit
Edit Editar Editar
• Edit menu appears as in the right if the search is completed.
PR CH Nombre Saltar
PR98 S41 - - - - 󲄅 PR99 S41 - - - - 󲄅
PR0 C69 - - - -
PR1 S41 - - - - 󲄅
PR2 S41 - - - - 󲄅 PR3 S41 - - - - 󲄅 PR4 S41 - - - - 󲄅
Edición
Ajustar Salir Mover Borrar Saltar
PR CH Nome Saltar
PR98 S41 - - - - 󲄅 PR99 S41 - - - - 󲄅
PR0 C69 - - - -
PR1 S41 - - - - 󲄅
PR2 S41 - - - - 󲄅 PR3 S41 - - - - 󲄅 PR4 S41 - - - - 󲄅
Editar
Ajustar Sair Mudar Eliminar Saltar
1
Deleting the Program. Borrar un programa. Eliminar um Programa.
• Place the selection bar on the program that you want to delete using the “źPRŸ” and “ŻVOLŹ” buttons.
• Press the Delete(Yellow) button.
• The deleted program goes to PR number 99 for recover.
• Sitúe la barra de selección en el programa que desee borrar con los botones “
• Pulse el botón Borrar (amarillo).
• El programa borrado va a parar al número de programa 99 para su recuperación.
• Coloque a barra de selecção no programa que deseja eliminar usando as teclas “
• Pressione a tecla Eliminar (tecla amarela).
• O programa eliminado passará para o número de programa 99 para recuperação.
PR CH Name Skip
PR98 S41 - - - - 󲄅 PR99 S41 - - - - 󲄅
PR0 C69 - - - -
PR1 S41 - - - - 󲄅
PR2 S41 - - - - 󲄅 PR3 S41 - - - - 󲄅 PR4 S41 - - - - 󲄅
Edit
Adjust Exit Move Delete Skip
PR CH Nombre Saltar
PR98 S41 - - - - 󲄅 PR99 S41 - - - - 󲄅
PR0 C69 - - - -
PR1 S41 - - - - 󲄅
PR2 S41 - - - - 󲄅 PR3 S41 - - - - 󲄅 PR4 S41 - - - - 󲄅
Ajustar Salir Mover Borrar Saltar
Edición
PR CH Nome Saltar
PR98 S41 - - - - 󲄅 PR99 S41 - - - - 󲄅
PR0 C69 - - - -
PR1 S41 - - - - 󲄅
PR2 S41 - - - - 󲄅 PR3 S41 - - - - 󲄅 PR4 S41 - - - - 󲄅
Editar
Ajustar Sair Mudar Eliminar Saltar
źPRŸ
źPRŸ
” y “ŻVOLŹ“.
” e “ŻVOLŹ ”.
– 31 –
2
Moving the Program Positions Cambiar la posición de un programa Mover as posições dos programas
• Place the selection bar on the program that you want to move.
• Press the Move(Green) button.
• It becomes ready for moving as the colour of selection changes to green.
• Move the program that you desire to move to the wanted PR number.
• Press the Move(Green) button again to finish. The colour of selection changes to yellow.
• Sitúe la barra de selección en el programa que desee mover.
• Pulse el botón Mover (verde).
• Cuando el color de selección cambie a verde el programa podrá moverse.
• Mueva el programa al número de programa deseado.
• Pulse otra vez el botón Mover (verde) para finalizar. El color de selección cambia a amarillo.
• Coloque a barra de selecção no programa que deseja mover.
• Pressione a tecla Mover (tecla verde).
• O programa fica pronto para ser movido quando a cor da selecção passar para verde.
• Mova o programa desejado para o número de PR que quiser.
• Pressione novamente a tecla Mover (tecla verde) para terminar. A cor da selecção mudará para amarelo.
Skipping the Channels Saltar canales Passar à frente canais
3
• Using “źPRŸ” and “ŻVOLŹ” buttons, place the selection bar on the program that you want to skip.
• Press the Skip(red) button.
• The colour of the program changes to red.
• The program will be skipped.
• In order to cancel skip state,press the Skip(red) button again.
• Con los botones “źPRŸ” y “ŻVOLŹ” sitúe la barra de selección en el programa que desee saltar.
• Pulse el botón Saltar (rojo).
• El color del programa cambia a rojo.
• El programa se saltará.
• Para cancelar esta función pulse otra vez el botón Saltar (rojo).
• Com as teclas “źPRŸ” e “ŻVOLŹ”, coloque a barra de selecção no programa que deseja passar à frente.
• Pressione a tecla Passar à Frente (tecla vermelha).
• A cor do programa passa para vemelho.
• O programa será passado à frente.
• Para cancelar a função de Passar à Frente, pressione novamente a tecla Passar à Frente (tecla vermelha).
– 32 –
Manual Setup Conguración manual Programação Manual
Press the Number Buttons(0~9) or the “ŻVOLŹ” Button to Select a Program Number You Want. Pulse los botones de número (0-9) o el botón “ŻVOLŹ” para seleccionar el número de programa deseado.
1
Pressione as teclas numéricas (0~9) ou a tecla “ŻVOLŹ” para seleccionar o número de programa que deseja.
2
Picture
Sound
Screen
Feature
Install
Move Adjust Exit
0 ~ 9
Adjust
Manual Setup Program 01 Channel C06 Fine Tune 48 Name C06 Video PAL Audio D/K Search Memory
Imagen
Sonido
Pantalla
Caracte.
Instalar
Mover Ajustar Salir
0 ~ 9
Ajustar
Config. Man. Programa 01 Canal C06 Sint. Fina 48 Nombre C06 Video PAL Audio D/K Buscar Guardar
Find the Desired Channel. Ir al canal deseado. Encontre o canal desejado.
• Using “ŻVOLŹ” button or number keys, select the desired channel directly, if you know it otherwise step through
Ź
the numbers using the VOL
PR
Z
MENU
PR
O
O
M
+
V O L
E
Z
I
S
N
E
E
R
C
S
M
O
O
Z
V O L
P
R
E
V
P
R
• By pressing red teletext button, you can toggle Cchannel to S-channel.
• Con el botón “
Ź
VOL
Ż
VOLŹ” o con los botones de número, seleccione el canal deseado directamente o utilice el botón
para ir pasando números hasta que encuentre el canal deseado.
• Si pulsa el botón rojo de teletexto, podrá cambiar de canal C a canal S.
• Usando as teclas “ŻVOLŹ” ou as teclas numéricas, seleccione directamente o canal desejado, se já o conhecer, ou então vá passando pelos números com a tecla VOLŹaté encontrar o canal certo.
• Pressionando a tecla de Teletexto (tecla vermelha), pode arrastar C-channel para S-channel.
Picture
Sound
Screen
Feature
Install
Move Adjust Exit
0 ~ 9
Adjust C/S
Manual Setup Program 01 Channel C06 Fine Tune 48 Name C06 Video PAL Audio D/K Search Memory
button until you find the right channel.
Imagen
Sonido
Pantalla
Caracte.
Instalar
Mover Ajustar Salir
0 ~ 9
Ajustar Aire/Cable
Config. Man. Programa 01 Canal C06 Sint. Fina 48 Nombre C06 Video PAL Audio D/K Buscar Guardar
Imagem
Som
Ecrã
Caracte
Instala.
Mudar Ajustar Sair
0 ~ 9
Ajustar
Imagem
Som
Ecrã
Caracte
Instala.
Mudar Ajustar Sair
0 ~ 9
Ajustar Antena/Cabo
Instal. Man. Programação 01 Canal C06 Sinton. fina 48 Nome C06 Vídeo PAL Áudio D/K Pesquisa Guardar
Instal. Man. Programação 01 Canal C06 Sinton. fina 48 Nome C06 Vídeo PAL Áudio D/K Pesquisa Guardar
3
Fine Tune Sintonización fina Sintonização Fina
• If you are unable to get a good picture or sound because of a poor signal reception, it is possible to adjust it with the Fine Tune feature.
• Move the selection bar to Fine Tune and press the “ŻVOLŹ” buttons to activate Fine Tune up or down.
• Note that it operates while the “ŻVOLŹ” button is being pressed.
• It will be saved only when you select „OK” in Memory.
• Si no obtiene una imagen o un sonido de calidad a causa de una recepción débil, puede ajustar la sintonización fina (Fine Tune).
• Sitúe la barra de selección en Fine Tune (sintonización fina) y pulse el botón “ ción fina hacia arriba o hacia abajo.
• Tenga en cuenta que ésta funciona mientras pulsa el botón “ŻVOLŹ”.
• Sólo se grabará si selecciona „OK” en Memory (memoria).
• Se não conseguir obter uma boa imagem ou um som de qualidade devido a uma fraca recepção do sinal, é pos­sível ajustá-la com a função de Sintonização Fina.
• Desloque a barra de selecção para Sintonização Fina e pressione as teclas “ fina para cima ou para baixo.
• Note que este comando se executa enquanto tiver pressionada a tecla “ŻVOLŹ”.
• Só ficará guardado quando tiver seleccionado “OK” em Memória.
Picture
Sound
Screen
Feature
Install
Move Adjust Exit
Manual Setup Program 01 Channel C06 Fine Tune 48 Name C06 Video PAL Audio D/K Search Memory
Imagen
Programa 01 Canal C06
Sonido
Sint. Fina 48 Nombre C06
Pantalla
Video PAL Audio D/K
Caracte.
Buscar Guardar
Instalar
Mover Ajustar Salir
Config. Man.
Imagem
Som
Ecrã
Caracte
Instala.
Mudar Ajustar Sair
Instal. Man. Programação 01 Canal C06 Sinton. fina 48 Nome C06 Vídeo PAL Áudio D/K Pesquisa Guardar
Ż
VOLŹ” para activar la sintoniza-
Ż
VOLŹ” para activar a sintonização
– 33 –
4
Name the program Poner nombre a un programa Dar um nome ao programa
PR
Z
MENU
PR
O
O
M
+
V O L
E
Z
I
S
N
E
E
R
C
S
M
O
O
Z
V O L
P
R
E
V
P
R
• Using “ŻVOLŹ” button, move the position where you want to write the character.
• Select the desired character with the “źPRŸ” button.
• There are A-Z, +, ., /, and 0-9 characters.
• After naming, you can exit by pressing the”Menu” button.
Ż
• Con el botón “
VOLŹ” desplácese a la posición deseada para escribir el carácter.
• Seleccione el carácter deseado con el botón “źPRŸ”.
• Están disponibles los siguientes caracteres: A-Z, +, ., / y 0-9.
• Una vez puesto el nombre, pulse la tecla „Menú” para salir.
Ż
• Usando as teclas “
VOLŹ”, seleccione a posição onde deseja escrever o caracter.
• Seleccione o caracter desejado com as teclas “źPRŸ”.
• Há caracteres A-Z, +, ., /, e 0-9.
• Depois de lhe pôr um nome, poderá sair pressionando a tecla „Menu”.
5
Picture
Sound
Screen
Feature
Install
Move Adjust Exit
Picture
Sound
Screen
Feature
Install
Move Adjust Exit
Manual Setup Program 01 Channel C06 Fine Tune 48 Name C06 Video PAL Audio D/K Search Memory
Manual Setup Program 01 Channel C06 Fine Tune 48 Name C06 Video PAL Audio D/K Search Memory
Imagen
Sonido
Pantalla
Caracte.
Instalar
Mover Ajustar Salir
Imagen
Sonido
Pantalla
Caracte.
Instalar
Mover Ajustar Salir
Config. Man. Programa 01 Canal C06 Sint. Fina 48 Nombre C06 Video PAL Audio D/K Buscar Guardar
Config. Man. Programa 01 Canal C06 Sint. Fina 48 Nombre C06 Video PAL Audio D/K Buscar Guardar
Imagem
Som
Ecrã
Caracte
Instala.
Mudar Ajustar Sair
Imagem
Som
Ecrã
Caracte
Instala.
Mudar Ajustar Sair
Select the Video and Audio System. Seleccionar el sistema de vídeo y audio. Seleccione o Sistema de Vídeo e Áudio.
PR
Z
MENU
PR
O
O
M
+
V O L
E
Z
I
S
N
E
E
R
C
S
M
O
O
Z
V O
L
P
R
E
V
P
R
• You can select the Video (PAL,SECAM, SECAM-L) and Audio (B/G, DK, I, L) System with these functions.
• Con estas funciones puede seleccionar el sistema de vídeo (PAL, SECAM, SECAM-L) y audio (B/G, DK, I, L).
• Pode seleccionar os sistemas de Vídeo (PAL,SECAM, SECAM-L) e Áudio (B/G, DK, I, L) com estas funções.
Picture
Sound
Screen
Feature
Install
Move Adjust Exit
Manual Setup Program 01 Channel C06 Fine Tune 48 Name C06 Video PAL Audio D/K Search Memory
Imagen
Sonido
Pantalla
Caracte.
Instalar
Mover Ajustar Salir
Config. Man. Programa 01 Canal C06 Sint. Fina 48 Nombre C06 Video PAL Audio D/K Buscar Guardar
Imagem
Som
Ecrã
Caracte
Instala.
Mudar Ajustar Sair
Instal. Man. Programação 01 Canal C06 Sinton. fina 48 Nome C06 Vídeo PAL Áudio D/K Pesquisa Guardar
Instal. Man. Programação 01 Canal C06 Sinton. fina 48 Nome C06 Vídeo PAL Áudio D/K Pesquisa Guardar
Instal. Man. Programação 01 Canal C06 Sinton. fina 48 Nome C06 Vídeo PAL Áudio D/K Pesquisa Guardar
– 34 –
6
Find the Desired Channel with ‚Search’. Ir al canal deseado con Search (búsqueda). Encontre o canal desejado com “Pesquisar”.
PR
Z
MENU
PR
O
O
M
+
V
O
L
E
Z
I
S
N
E
E
R
C
S
M
O
O
Z
V O L
P
R
E
V
P
R
• By selecting the Search function, you can find the desired channel, but it searches only one channel unlike Auto Setup.
• If the nearest channel is found, the searching would be stopped automatically.
• Si selecciona la función de búsqueda, podrá encontrar el canal deseado, si bien únicamente se buscará un canal a diferencia de lo que sucede con la búsqueda automática.
• Si se encuentra el canal más cercano, la búsqueda se detendrá automáticamente.
• Seleccionando a função de Pesquisar, pode encontrar o canal desejado, mas esta função, ao contrário da Programação Automática, procura apenas um canal.
• Quando se encontrar o canal mais próximo, a pesquisa parará automaticamente.
7
Picture
Sound
Screen
Feature
Install
Move Select Exit
Manual Setup Program 01 Channel C06 Fine Tune 48 Name C06 Video PAL Audio D/K Search Memory
Memorize the Program. Memorizar un programa. Memorizar o Programa.
PR
Z
MENU
PR
O
O
M
+
V
O
L
E
Z
I
S
N
E
E
R
C
S
M
O
O
Z
V O L
P
R
E
V
P
R
• Without Memorizing, the program will not be saved.
• Press “ŻVOLŹ” buttons to memorize the program after selecting ‘Memory’. “OK” will flash green.
• Sin la función de memorización el programa no se grabará.
• Pulse el botón “ŻVOLŹ ” para memorizar el programa tras seleccionar „Memory” (memoria). “OK” parpadeará en verde.
• Se não Memorizar o programa, este não será guardado.
• Pressione as teclas “ŻVOLŹ” para memorizar o programa depois de ter seleccionado “Memória”. “OK” piscará a verde.
Picture
Sound
Screen
Feature
Install
Move Select Exit
Manual Setup Program 01 Channel C06 Fine Tune 48 Name C06 Video PAL Audio D/K Search Memory
Imagen
Sonido
Pantalla
Caracte.
Instalar
Mover S elec. Salir
Imagen
Sonido
Pantalla
Caracte.
Instalar
Mover S elec. Salir
Config. Man. Programa 01 Canal C06 Sint. Fina 48 Nombre C06 Video PAL Audio D/K Buscar Guardar
Config. Man. Programa 01 Canal C06 Sint. Fina 48 Nombre C06 Video PAL Audio D/K Buscar Guardar
Imagem
Som
Ecrã
Caracte
Instala.
Mudar Selecc. Sair
Imagem
Som
Ecrã
Caracte
Instala.
Mudar Selecc. Sair
Instal. Man. Programação 01 Canal C06 Sinton. fina 48 Nome C06 Vídeo PAL Áudio D/K Pesquisa Guardar
Instal. Man. Programação 01 Canal C06 Sinton. fina 48 Nome C06 Vídeo PAL Áudio D/K Pesquisa Guardar
– 35 –
Watching Digital Broadcasts Visualizar emisiones digitales Ver Emissões Digitais
• To watch digital broadcasts:
- Purchase a separate digital Broadcasting Receiver(Set-top box)
- Connect the PDP to a Digital Broadcasting Receiver as shown right.
• Para ver emisiones digitales:
- Compre un receptor de emisión digital (SET-TOP BOX).
- Conecte el PDP al receptor de emisión digital tal y como se indica a continuación.
Para ver emissões digitais:
- Compre um Receptor de Emissões Digitais (SET-TOP BOX).
- Ligue o Ecrã de Plasma ao Receptor de Emissões Digitais como se mostra abaixo.
Connect a Digital Broadcasting Receiver to the PDP Conexión de un receptor de emisión digital al PDP Ligue um Receptor de Emissões Digitais ao Ecrã de Plasma
1
• Prepare supplied A/V cables.
• Connect the cables from the Digital TV Receiver output terminal to the PDP(Component 1, 2) input terminal.
• When connecting the cables, be sure to match the cable colours.
• Prepare los Cables A/V suministrados.
• Conecte los cables desde el terminal de salida del receptor de televisión digital hasta el terminal de entrada del PDP (Componente 1,2).
• En el momento de conectar los cables asegúrese de que los colores concuerdan.
• Prepare os Cabos A/V fornecidos.
• Ligue os cabos do terminal de saída do Receptor de Emissões Digitais ao terminal de entrada (Componente 1, 2) do Ecrã de Plasma.
• Ao ligar os cabos, certifique-se de que as suas cores coincidem.
2
Digital Broadcasting Receiver (Set-Top Box)
Receptor de emisión digital(Set-Top Box)
Receptor de Emissões Digitais (Set-Top Box)
Press the Power Buttons Pulse el botón de encendido Pressione as teclas de Ligar/Desligar
• Turn the PDP and the Receiver ON.
• Encienda el PDP y el receptor.
• Ligue o Ecrã de Plasma e o Receptor.
Video Video Vídeo
Audio Audio Audio
– 36 –
Input Select Selección de entrada Selecção de Entrada
3
T
N
E
N
O
P
M
O
C
Component 1 Component 2 Componente 1 Componente 2 Componente 1 Componente 2
• Select [Component 1 or Component 2] by pressing the „COMPONENT” button of the remote control or using the “INPUT SELECT” button of the PDP unit.
• Each time you press the “Component” button, different input modes appear. The sequence is as follows:
• Seleccione [Componente 1 o Componente 2] pulsando el botón “COMPONENTE” del mando a distancia o el botón de SELECCIÓN DE ENTRADA de la unidad PDP.
• Cada vez que pulse el botón “Component” aparecerá un modo de entrada diferente. La secuencia es la siguiente:
• Seleccione [Componente 1 ou Componente 2] pressionando a tecla “COMPONENTE” do Comando à Distância ou usando a tecla “SELECÇÃO DE ENTRADA” do ecrã de plasma.
• Cada vez que pressionar a tecla “Component”, aparecerá um modo de entrada diferente. A sequência é a seguinte:
N.B.: You cannot select component inputs if the picture in picture mode is on. N.B.: Si el modo de imagen dentro de imagen (PIP) está activo, no podrá seleccionar las entradas de componente. N.B.: Não poderá seleccionar a entrada de componente se a imagem no modo de imagem estiver ligada.
Select the Desired Channel and Function Seleccionar la función y el canal deseados Selecção do Canal e Função desejados
4
• Select the desired channel and function by using the remote control of the Digital Broadcasting Receiver.
• Seleccione la función y el canal deseados utilizando el mando a distancia del receptor de emisión digital.
• Seleccione a função ou canal desejado utilizando o Comando à Distância do Receptor de Emissões Digitais.
NOTES: OBSERVACIONES: COMENTÁRIOS:
1) Possible digital broadcasting signals: 1080i, 720p, 576p, 480p.
2) Antenna connection: Apartment : Check if communal aerial receives digital broadcasts. Private Houses: Set the indoor/outdoor UHF antenna to the direction of the digital broadcasting transmitting company.
3) For detailed connection method, refer to the owner’s manual of Digital Broadcasting Receiver.
4) What is a component? : Signals with which luminance and chrominance are separated, producing a sharp picture.
5) If the Digital Broadcasting Receiver has PC output terminal or DVI output terminal, connect to ‘PC INPUT’ or ‘DVI INPUT’ at the rear of the panel of the PDP.
1) Señales de emisión digital posibles: 1080i, 720p, 576p y 480p.
2) Conexión de la antena: Piso: compruebe si la antena comunitaria recibe emisiones digitales. Casas unifamiliares: instale la antena UHF interior/exterior dirigida hacia la empresa que transmite la emisión digital.
3) Para más detalles sobre el método de conexión, consulte el Manual del usuario del receptor de emisión digital.
4) ¿Qué es un componente? : Una señal en la que se separan luminancia y crominancia, lo que produce una imagen nítida.
5) Si el receptor de emisión digital tiene un terminal de salida para PC o DVI, conéctelo a ENTRADA DE PC (PC Input) o ENTRADA DE DVI (DVI Input) en el panel trasero del PDP.
1) Sinais de emissão digital possíveis: 1080i, 720p, 576p, 480p.
2) Ligação a antena: Apartamento: Verifique se a antena comum do edifício recebe emissões digitais. Vivendas: Ponha a Antena UHF interior/exterior na direcção da companhia emissora do sinal digital.
3) Para mais detalhes sobre a forma de ligação, consulte o manual do proprietário do Receptor de Emissões Digitais.
4) O que é um componente? : Sinais nos quais luminância e crominância estão separadas, produzindo uma imagem nítida.
5) Se o Receptor de Emissões Digitais tiver um terminal de saída para PC ou para DVI, ligue-o aos terminais de entrada de PC ou DVI no painel posterior do Ecrã de Plasma.
– 37 –
Watching Cable Broadcasts Visualizar emisiones por cable Ver Emissões por Cabo
• To watch cable broadcasts, subscribe to your local Cable TV Broadcasting, and then connect a cable Broadcasting Receiver TV to the PDP as shown right.
• Para ver emisiones por cable suscríbase a su emisora de televisión por cable local y después conecte el receptor de emisión por cable al PDP tal y como se muestra a continuación.
• Para ver emissões por cabo contrate o serviço com a empresa local de TV por cabo, e depois ligue o Receptor de Emissões por Cabo ao Ecrã de Plasma como se mostra mais abaixo.
Connect a Cable Broadcasting Receiver to the PDP. Conexión de un receptor de emisión por cable al PDP Ligue um Receptor de Emissões por Cabo ao Ecrã de Plasma
1
• Prepare the A/V cable.
• Connect the receiver(Output) to PDP (Video Input) as shown below.
• While using the scart cable for connection, put the ferrite core to the
middle of the cable to prevent EMI (Electro Magnetic Interference).
• Prepare el cable A/V.
• Conecte el receptor (salida) al PDP (entrada de vídeo) como se muestra
abajo.
• Si utiliza el cable euroconector para la conexión, coloque el núcleo de
ferrita en mitad del cable para impedir la interferencia electromagnética (EMI, Electro Magnetic Interference).
• Prepare os Cabos A/V.
• Ligue o Receptor (Saída) ao Ecrã de Plasma (Entrada Vídeo) como se
mostra mais abaixo.
• Ao usar o cabo Scart para a ligação, coloque o núcleo de ferrite no meio
do abo para evitar EMI (Interferência Electromagnética).
AV3
O EDIV-S
O E D
IV
L
-O IDU
A
-R
Video/Audio Video/Audio Video/Audio
Cable Broadcasting Receiver Receptor de emisión por cable Receptor de Emissões por Cabo
Video/Audio Video/Audio Video/Audio
Ferrite Core
Núcleo de ferrita
Núcleo de Ferrite
AV1
AV2
S-Video S-Video S-Video
Note Nota Nota
• When using the AV3 input, there is no need to use both as S-Video will always take precedence on this input but you must have the right and left audio leads con­nected to produce sound when using S-Video.
• Cuando se utiliza la entrada AV3 no hay que utilizar ambas, ya que S-Video siempre prevaldrá sobre esta entrada. Sin embargo, sí debe conectar los cables derecho e izquierdo de audio cuando utilice S-Video.
• Ao utilizar a entrada de AV3, não é necessário usar ambos, uma vez que S-Vídeo terá sempre precedência nesta entrada, mas terá de ter os cabos de áudio esquerdo e direito ligados para poder ter som ao utilizar S-Vídeo.
2
– 38 –
Press the Power Buttons Pulse el botón de encendido Pressione as teclas de Ligar/Desligar
- Turn the PDP and the Receiver ON.
- Encienda el PDP y el receptor.
- Ligue o Ecrã de Plasma e o Receptor.
3
Input Select Selección de entrada Selecção de Entrada
AV
• Select [AV 1(Scart), AV 2(Scart) or AV3(S-Video)] by pressing the [AV] button of the remote control or the „INPUT SELECT” in keypad of the PDP unit.
• Each time you press the [AV] button, different input modes appear. The sequence is as follows:
• Seleccione [AV1 (Euroconector), AV2 (Euroconector) o AV3 (S-Vídeo)] pulsando el botón [AV] del mando a distan­cia o „SELECCIÓN DE ENTRADA” en el teclado de la unidad PDP.
• Cada vez que pulse el botón [AV] aparecerá un modo de entrada diferente. La secuencia es la siguiente:
• Seleccione [AV1 (Scart), AV2 (Scart) ou AV3 (S-Vídeo)] pressionando a tecla [AV] do Comando à Distância ou a tecla “SELECÇÃO DE ENTRADA” do teclado do painel do Ecrã de Plasma.
• Cada vez que pressionar a tecla [AV], aparecerá um modo de entrada diferente. A sequência é a seguinte:
AV1 AV2
AV(S)3
• N.B. : An S-Video input into AV3 will take precedence over the normal yellow video lead so no need to utilise this if
S-Video lead is used but you must still use the right and left audio leads to produce sound.
• N.B.: Una entrada de S-Vídeo a AV3 tendrá prioridad sobre el cable de vídeo amarillo normal, de modo que no es
necesario utilizarlo si se usa el cable de S-Vídeo, aunque sí deberá utilizar los cables de audio izquierda/de­recha para producir sonido.
• N.B.: Uma entrada S-Vídeo em AV3 terá precedência sobre o cabo normal de vídeo amarelo, por isso não precisa
de o utilizar se utilizar um cabo de S-Vídeo, embora ainda tenha de utilizar os cabos de áudio esquerdo e direito para produzir som.
Select the Desired Program and Function Seleccionar la función y el programa deseados Selecção do Programa e Função desejados
4
• Select the desired program and function by using the remote control of the Cable Broadcasting Receiver.
• Seleccione la función y el programa deseados utilizando el mando a distancia del receptor de emisión por cable.
• Seleccione a função ou programa desejado utilizando o Comando à Distância do Receptor de Emissões Digitais.
NOTES: OBSERVACIONES: COMENTÁRIOS:
1) If your local cable company re-transmits digital broadcasts, you may watch normal broadcasts and digital broadcasts simultaneously. For detailed information, refer to your local cable company.
2) A/V OUT OF SCART TERMINAL will provide with TV signal output of the selected channel.
1) Si su empresa local de emisión por cable retransmite emisiones digitales, podrá ver simultáneamente las emisiones normales y las digitales. Para más información, diríjase a la empresa local de emisión por cable.
2) La SALIDA A/V DEL TERMINAL DEL EUROCONECTOR proporcionará la salida de señal de televisión del canal seleccionado.
1) Se a companhia local de televisão por cabo transmitir emissões digitais, poderá ver emissões normais e digitais simultaneamente. Para mais detalhes, consulte a companhia local de televisão por cabo.
2) A saída de A/V do TERMINAL SCART oferecerá a saída do sinal de TV do canal seleccionado.
– 39 –
Watching Satellite Broadcasts Visualizar emisiones vía satélite Ver Emissões por Satélite
To watch satellite broadcasting, subscribe to Digital Satellite Broadcasting, then connect satellite Broadcasting Receiver to the PDP as shown right.
Para ver emisiones vía satélite suscríbase a una emisora digital vía satélite y después conecte el receptor de emisión vía satélite al PDP tal y como se muestra a la derecha.
Para ver emissões por satélite, contrate os serviços de Emissão Digital por Satélite, e depois ligue um Receptor de Emissões por Satélite ao Ecrã de Plasma como se mostra à direita.
Anschließen eines Satellitenfernsehempfangsgerätes an das PDP-Gerät. Raccordez un récepteur de télévision par sa-
tellite à l’écran à plasma.
Collegare il ricevitore al televisore. Een satellietontvanger aansluiten op het plasmascherm.
1
• Prepare the A/V cable.
• Connect the receiver(Output) to PDP(Video Input) as shown below.
• When connecting to an external AV source, be sure to match the colours.
• While using the scart cable for connection, put the ferrite core to the mid­dle of the cable for preventing EMI.
• Prepare el cable EUROCONECTOR A/V.
• Conecte el receptor (salida) a la entrada del PDP (AV1) como se muestra abajo.
• Si lo conecta a una fuente AV externa, asegúrese que los colores concuerdan.
• Si utiliza el cable euroconector para la conexión, coloque el núcleo de
ferrita en mitad del cable para impedir la interferencia electromagnética (EMI, Electro Magnetic Interference).
• Prepare o Cabo A/V SCART.
• Ligue o Receptor (Saída) ao Ecrã de Plasma (Entrada AV1) como se
mostra mais abaixo.
• Ao ligar a uma fonte externa de AV, certifique-se de que as cores coincidem.
• Ao usar o cabo Scart para a ligação, coloque o núcleo de ferrite no meio
do cabo para evitar EMI (Interferência Electromagnética).
AV3
O EDIV-S
O E D
IV
L
-O IDU
A
-R
Video/ Audio Video/Audio Vídeo/Áudio
Ferrite Core
Núcleo de ferrita
Núcleo de Ferrite
Video/Audio Video/Audio
Vídeo/Áudio
AV1
AV2
S-Video S-Video S-Video
Satellite Broadcasting Receiver Receptor de emisión vía satélite Receptor de satélite
Note Nota Nota
• If using AV3 then S-Video takes precedence so no need for video lead if S-Video lead used the audio leads must still be used to produce sound.
• Si utiliza AV3, S-Video prevalece, así que no se necesita el cable de video. Si se utiliza el cable de S-Video hay que utilizar igualmente los cables de audio para
producir sonido.
• Se utilizar AV3, S-Vídeo terá precedência, pelo qual não será necessário um cabo de vídeo. No entanto, se utilizar um cabo de S-Vídeo, tem de utilizar os cabos de áudio para poder ter som.
– 40 –
2
3
Press the Power Buttons Pulse el botón de encendido Pressione as teclas de Ligar/Desligar
• Turn the PDP and the Receiver ON.
• Encienda el PDP y el receptor.
• Ligue o Ecrã de Plasma e o Receptor.
Input Select Selección de entrada Selecção de Entrada
AV
• Select [AV 1(Scart), AV 2(Scart) or AV3(S-Video)] by pressing the [AV] button of the remote control or the „INPUT SELECT” in keypad of the PDP unit.
• Each time you press the [AV] button, different input modes appear. The sequence is as follows:
• Seleccione [AV1 (Euroconector), AV2 (Euroconector) o AV3 (S-Vídeo)] pulsando el botón [AV] del mando a distancia o „SELECCIÓN DE ENTRADA” en el teclado de la unidad PDP.
• Cada vez que pulse el botón [AV] aparecerá un modo de entrada diferente. La secuencia es la siguiente:
• Seleccione [AV1 (Scart), AV2 (Scart) ou AV3 (S-Vídeo)] pressionando a tecla [AV] do Comando à Distância ou a tecla “SELECÇÃO DE ENTRADA” do teclado do painel do Ecrã de Plasma.
• Cada vez que pressionar a tecla [AV], aparecerá um modo de entrada diferente. A sequência é a seguinte:
AV1 AV2
4
AV(S)3
Select the Desired Program and Function Seleccionar la función y el programa deseados Selecção do Programa e Função desejados
• Select the desired program and function by using the Remote Control of the Satellite Broadcasting Receiver.
• Seleccione la función y el programa deseados utilizando el mando a distancia del receptor de emisión vía satélite.
• Seleccione a função ou programa desejado utilizando o Comando à Distância do Receptor de Emissões por Satélite.
– 41 –
AV2
AV1
L­O
IDUA-
R
OEDIV-S
OE DIV
AV3
Watching a DVD Image Ver imágenes de DVD Ver Imagens DVD
• Component Input is set to 480i/576i and 480p/576p mode.
• Connect the cable from the DVD Video output (Y, Pb/Cb, Pr/Cr) to the Component Input at the back of PDP, and connect the cable from DVD audio output (Left, Right) to the Audio Input at the back of PDP.
• La entrada de componente está ajustada en modo 480i/576i y 480p/576p.
• Conecte el cable de salida de vídeo DVD (Y, Pb/Cb, Pr/Cr) a la entrada de componente situada en la parte trasera del PDP y conecte el cable de salida de audio DVD (izquierda, derecha) a la entrada de audio situada en la parte trasera del PDP.
• A Entrada de Componente está configurada para os modos 480i/576i e 480p/576p.
• Ligue o cabo da Saída de Vídeo do DVD (Y, Pb/Cb, Pr/Cr) à Entrada de Componente na parte posterior do Ecrã de Plasma, e ligue o cabo da Saída de Áudio do DVD (Esq., Dir.) à Entrada de Áudio na parte posterior do Ecrã de Plasma.
Connect a DVD Player to the PDP. Conectar un reproductor de DVD al PDP. Ligue um Reprodutor de DVD ao Ecrã de Plasma.
1
• Prepare the AV cable.
• Connect the DVD(Output) to the PDP(Component or Video Input) as shown below.
• When connecting to an external AV source, be sure to match the colours.
• If using the scart cable for connection, put the ferrite core to the mid dle of the cable for preventing EMI.
• Prepare el cable AV.
• Conecte el DVD (salida) al PDP (entrada de vídeo o compo­nente) tal y como se indica abajo.
• Si lo conecta a una fuente AV externa, asegúrese de que los colores concuerden.
• Si utiliza el cable Euroconector para la conexión, coloque el núcleo de ferrita en mitad del cable para impedir la interferencia electromagnética (EMI, Electro Magnetic Interference).
• Prepare o cabo AV.
• Ligue o DVD (Saída) ao Ecrã de Plasma (Entrada Componente ou Vídeo) como se mostra mais abaixo.
• Ao ligar a uma fonte externa de AV, certi­fique-se de que as cores coincidem.
• Ao usar o cabo Scart para a ligação, coloque o núcleo de ferrite no meio do cabo para evitar EMI (Interferência Electromagnética).
Video/Audio Vídeo/Audio Vídeo/Áudio
Video
Component
Vídeo
componente
Componente
Vídeo
Note Nota Nota
-
Video input can be via scart cable S-Video lead or yellow phono jack. The red and white plugs are for left and right audio to accompany the yellow video lead or to be used with the S-Video lead to produce sound.
- La entrada de vídeo puede hacerse a través del cable Euroconector, cable de S-Vídeo o conector phono amarillo. Las tomas roja y blanca son para el audio izquierda y derecha para acompañar al cable de vídeo amarillo o para utilizarse con el cable de S-Vídeo para producir sonido.
- A entrada de vídeo pode ser efectuada através de um cabo Scart, de um cabo S-Vídeo ou de um cabo de phono amarelo. As fichas vermelhas e brancas são para áudio esquerdo e direito, para acompanhar o cabo de vídeo amarelo, ou para serem usadas com o cabo S-Vídeo para a produção de som.
Press the Power Buttons Pulse los botones de encendido Pressione as teclas de Ligar/Desligar.
2
• Turn the PDP and the DVD ON.
• Encienda el PDP y el DVD.
• Ligue o Ecrã de Plasma e o DVD.
Audio Audio Audio
Ferrite Core
Núcleo de ferrita
Núcleo de Ferrite
DVD DVD
DVD
Video/ Audio Vídeo/ Audio Vídeo/ Áudio
– 42 –
Input Select Selección de entrada Selecção de Entrada
3
T
N
E
N
O
P
M
O
C
AV
• [COMPONENT] button
• Botón [COMPONENTE]
• Tecla [COMPONENTE]
Component 1 Component 2 Componente 1 Componente 2 Componente 1 Componente 2
• Select [Component 1 or Component 2, AV1(Scart), AV2(Scart) or AV3(S-Video)] by pressing the [COMPONENT] or [AV] button of the remote control or the „INPUT SELECT” in keypad of the PDP unit.
• Each time you press the [COMPONENT] or [AV] button, a different input mode appears. The sequence is as follows:
• Seleccione [Componente 1 o Componente 2, AV1 (Euroconector), AV2 (Euroconector) o AV3 (S-Vídeo)] pulsando el botón [COMPONENTE] o [AV] del mando a distancia o “SELECCIÓN DE ENTRADA”en el teclado de la unidad PDP.
• Cada vez que pulse el botón [COMPONENTE] o [AV] aparecerá un modo de entrada diferente. La secuencia es la siguiente:
• Seleccione [Componente 1 ou Componente 2, AV1 (Scart), AV2 (Scart) ou AV3 (S-Vídeo)] pressionando as teclas [COMPONENTE] ou [AV] do Comando à Distância ou a tecla “SELECÇÃO DE ENTRADA” do teclado do painel do Ecrã de Plasma.
• Cada vez que pressionar as teclas [COMPONENTE] ou [AV], aparecerá um modo de entrada diferente. A sequência é a seguinte:
• [AV] button
•Botón [AV]
• Tecla [AV]
Select the Desired Title and Function Seleccionar la función y el título deseados Selecção do Título e Função desejados
4
AV1 AV2
AV(S)3
• Select the desired title and function by using the remote control of the DVD.
• Seleccione la función y el título deseados utilizando el mando a distancia del DVD.
• Seleccione a função ou título desejado utilizando o Comando à Distância do DVD.
NOTES: OBSERVACIONES: COMENTÁRIOS:
1) Y/Cb/Cr, which stands for component video DVD player’s output can also be written as Y/B-Y/R-Y, Y/Pb/Pr depending on the kinds of DVD model.
2) The way of connecting the DVD to the PDP is as follows: Y <-> Y Cb <-> Pb, B-Y, Cr <-> Pr, R-Y
3) The DVD output can be Video, S-Video or Component Video depending on the DVD model. There are various output modes, so be sure to check when you purchase it.
4) When connecting S-Video and Video simultaneously, only SVideo will be displayed on the screen as it takes precedence.
1) Y/Cb/Cr, que constituyen la salida de vídeo componente del reproductor de DVD, también se pueden escribir como Y/B-Y/R-Y, Y/Pb/Pr dependiendo de los tipos de DVD.
2) La forma de conectar el DVD al PDP es la siguiente: Y <-> Y Cb <-> Pb, B-Y, Cr <-> Pr, R-Y
3) La salida del DVD puede hacerse a través de vídeo, S-Vídeo o vídeo componente dependiendo del tipo de DVD. Hay varios modos de salida, por lo tanto, compruébelo al realizar la compra.
4) Si conecta simultáneamente S-Vídeo y Vídeo, en la pantalla únicamente aparecerá S-Vídeo, ya que tiene prioridad.
1) As siglas Y/Cb/Cr, que significam Saída de Componente Vídeo do Reprodutor de DVD, também podem aparecer como Y/B-Y/R-Y, Y/Pb/Pr dependendo dos tipos de reprodutores DVD.
2) A forma de ligar o DVD ao Ecrã de Plasma é a seguinte: Y <-> Y Cb <-> Pb, B-Y, Cr <-> Pr, R-Y
3) A saída do DVD pode ser Vídeo, S-Vídeo ou Vídeo Componente dependendo dos reprodutores de DVD. Há vários modos de saída, por isso verifique qual é o do DVD que comprar.
4) Ao ligar S-Vídeo e Vídeo simultaneamente, no ecrã só aparecerá S-Vídeo, já que tem precedência sobre o outro formato.
– 43 –
Watching a VCR Image Visualizar una imagen de vídeo Ver Imagens VCR
• Video can use either the video terminal or the S-video terminal.
• El vídeo puede utilizar el terminal normal de Vídeo o el de S-Vídeo.
• O Vídeo tanto pode usar o terminal Vídeo como S-Vídeo.
Connect a VCR to the PDP. Conexión de un vídeo al PDP Ligue um VCR ao Ecrã de Plasma
1
• Prepare the AV cable.
• Connect the Video(Output) to PDP(Video Input) as shown below.
• While using the scart cable for connection, put the ferrite core to the middle of the cable for preventing EMI.
• Prepare el cable AV.
• Conecte el Vídeo (salida) al PDP (entrada de vídeo) tal y como se muestra a continuación.
• Si utiliza el cable euroconector para la conexión, coloque el núcleo de ferrita en mitad del cable para impedir la interferencia electromagnética (EMI, Electro Magnetic Interference).
• Prepare o cabo AV.
• Ligue o Vídeo (Saída) ao Ecrã de Plasma (Entrada Vídeo) como se mostra mais abaixo.
• Ao usar o cabo Scart para a ligação, coloque o núcleo de ferrite no meio do cabo para evitar EMI (Interferência Electromagnética).
AV3
OEDIV-SOEDIV
AV1
AV2
L-OIDUA-R
2
Video/Audio Video/Audio Vídeo/Áudio
Ferrite Core
Núcleo de ferrita
Núcleo de Ferrite
Press the Power Buttons Pulse el botón de encendido Pressione as teclas de Ligar/Desligar
• Turn the PDP and the VCR ON.
• Encienda el PDP y el vídeo.
• Ligue o Ecrã de Plasma e o VCR.
VVCR Vídeo VCR
S-Video S-Video
S-Vídeo
Video/Audio Video/Audio Vídeo/Áudio
– 44 –
3
4
Input Select Selección de entrada Selecção de Entrada
AVAV
Select the Desired Title and Function Seleccionar la función y el título deseados Selecção do Título e Função desejados
• Select [AV 1(Scart), AV 2(Scart) or AV 3(S-Video)] by pressing the [AV] button of the remote control or the „INPUT SELECT” in keypad of the PDP unit.
• Each time you press the [AV] button, different input modes appear. The sequence is as follows:
• Seleccione [AV1 (Euroconector), AV2 (Euroconector) o AV3 (S-Vídeo)] pulsando el botón [AV] del mando a distan­cia o „SELECCIÓN DE ENTRADA” en el teclado de la unidad PDP.
• Cada vez que pulse el botón [AV] aparecerá un modo de entrada diferente. La secuencia es la siguiente:
• Seleccione [AV1 (Scart), AV2 (Scart) ou AV3 (S-Vídeo)] pressionando a tecla [AV] do Comando à Distância ou a tecla “SELECÇÃO DE ENTRADA” do teclado do painel do Ecrã de Plasma.
• Cada vez que pressionar a tecla [AV], aparecerá um modo de entrada diferente. A sequência é a seguinte:
AV1 AV2
AV1 AV2
AV(S)3
AV(S)3
• Select the desired title and function by using the remote control of the VCR.
• Seleccione la función y el título deseados utilizando el mando a distancia del vídeo.
• Seleccione a função ou título desejado utilizando o Comando à Distância do Videogravador.
NOTES: OBSERVACIONES: COMENTÁRIOS:
1) When connecting a VCR the S-Video terminal provides a better image than the Video terminal.
2) When connecting to the Video terminal, connect 3 colour AV cables (video, left audio, right audio) to the PDP; for the SVideo terminal, connect the Audio terminal (Left, Right) in the same way, and connect the S-Video cable (sold separately).
3) When connecting the Video terminal and the S-Video simultaneously, the S-Video terminal is selected. This can be checked by the [Recall] button of the remote control.
1) Si conecta un vídeo al terminal de S-Vídeo obtendrá una imagen mejor que si lo hace al terminal normal de Vídeo.
2) Si lo conecta al terminal normal de Vídeo, conecte los cables AV de 3 colores (vídeo, audio izquierda, audio derecha) al PDP; en el caso del terminal de S­Vídeo, conecte el terminal de audio (izquierda, derecha) de la misma forma y conecte el cable de S-Vídeo (se vende por separado).
3) Si conecta simultáneamente el terminal de Vídeo y el de S-Vídeo, se selecciona el de S-Vídeo. Puede comprobarlo si pulsa el botón [Recordar] del mando a distancia.
1) Ao ligar um Vídeogravador (VCR), o terminal S-Vídeo oferece uma imagem de melhor qualidade do que o terminal Vídeo.
2) Ao ligar ao terminal de Vídeo, ligue três cabos AV (vídeo, áudio esquerdo e áudio direito) ao Ecrã de Plasma; para o terminal de S-Vídeo, ligue o terminal de Áudio (esquerdo e direito) da mesma maneira, e ligue o cabo S-Vídeo (vendido separadamente).
3) Ao ligar os terminais de Vídeo e S-Vídeo simultaneamente, seleccionar-se-á o terminal de S-Vídeo. Isto pode ser verificado pressionando a tecla [Lembrar] do Comando à Distância.
– 45 –
Watching a Camcorder/Game Console Image Visualizar
la imagen de una cámara de vídeo/consola de videojuegos
Ver Imagens de Câmara de Vídeo / Consola de Jogos
• Enjoy images recorded by camcorder or the game console after connecting to the PDP.
• Disfrute de las imágenes grabadas con cámara de vídeo o de las de una consola de videojuegos después de la conexión al PDP.
• Veja as imagens gravadas por uma Câmara de Vídeo ou da Consola de Jogos depois de as ligar ao Ecrã de Plasma.
Connect a Camcorder/Game Console to the PDP. Conexión de una cámara de vídeo/consola de videojuegos al PDP.
1
• Prepare the AV cable.
• Connect the Video(Output) to the PDP(Video Input) as shown below.
• When connecting to an external AV source, be sure to match the colours.
• While using the scart cable for connection, put the ferrite core to the middle of the cable for preventing EMI.
• Prepare el cable AV.
• Conecte el Vídeo (salida) al PDP (entrada de vídeo) tal y como se muestra abajo.
• Si lo conecta a una fuente AV externa, asegúrese que los olores concuerdan.
• Si utiliza el cable euroconector para la conexión, coloque el núcleo de ferrita en mitad del cable para impedir la interferencia electromagnética (EMI, Electro Magnetic Interference).
• Prepare o cabo AV.
• Ligue a Câmara de Vídeo (Saída) ao Ecrã de Plasma (Entrada Vídeo) como se mostra mais abaixo.
• Ao ligar a uma fonte externa de AV, certifiquese de que as cores coincidem.
• Ao usar o cabo Scart para a ligação, coloque o núcleo de ferrite no meio do cabo para evitar EMI (Interferência Electromagnética).
Ligue uma Câmara de Vídeo / Consola de Jogos ao Ecrã de Plasma.
AV1
Video/Audio Video/Audio
Vídeo/Áudio
AV2
S-Video S-Video
S-Vídeo
O EDIV
­S
O EDIV
L
-OIDU
A
-R
AV3
Video/Audio Video/Audio Vídeo/Áudio
2
– 46 –
Ferrite Core
Núcleo de ferrita
Núcleo de Ferrite
Game Console/Camcorder Consola de videojuegos/cámara de vídeo Consola de Jogos / Câmara de Vídeo
Press the Power Buttons Pulse el botón de encendido Pressione as teclas de Ligar/Desligar
• Turn the PDP and the Camcorder/Game Console ON.
• Encienda el PDP y la cámara de vídeo/consola de videojuegos.
• Ligue o Ecrã de Plasma e a Câmara de Vídeo/Consola de Jogos.
3
4
Input Select Selección de entrada Selecção de Entrada
AV
Select Function Seleccionar la función Selecção de Função
• Select [AV 1(Scart), AV 2(Scart) or AV 3] by pressing the [AV] button of the Remote Control or the „INPUT SELECT” in keypad of the PDP unit.
• Each time you press the [AV] button, different input modes appear. The sequence is as follows:
• Seleccione [AV 1 (Euroconector), AV 2 (Euroconector) o AV 3] pulsando el botón [AV] del mando a distancia o „SELECCIÓN DE ENTRADA” en el teclado de la unidad PDP.
• Cada vez que pulse el botón [AV] aparecerá un modo de entrada diferente. La secuencia es la siguiente:
• Seleccione [AV1 (Scart), AV2 (Scart) ou AV3] pressionando a tecla [AV] do Comando à Distância ou a tecla “SELECÇÃO DE ENTRADA” do teclado do painel do Ecrã de Plasma.
• Cada vez que pressionar a tecla [AV], aparecerá um modo de entrada diferente. A sequência é a seguinte:
AV1 AV2
AV(S)3
• Select the function by using the remote control of camcorder or game console.
• Seleccione la función utilizando el mando a distancia de la cámara de vídeo o consola de videojuegos.
• Seleccione a função desejada usando o Comando à Distância da Câmara de Vídeo ou da Consola de Jogos.
NOTES: OBSERVACIONES: COMENTÁRIOS:
1) When connecting the device, the S-Video terminal provides a better image than the Video terminal.
2) When connecting to the Video terminal, connect 3 colour AV cables (video, left audio, right audio) to the PDP; for the SVideo terminal, connect the Audio terminal (Left, Right) in the same way, and connect the S-Video cable(sold separately).
3) If connecting via component video, refer to “Watching a DVD Image” on page 42-43.
1) Si conecta el dispositivo al terminal de S-Vídeo obtendrá una imagen mejor que si lo hace al terminal normal de Vídeo.
2) Si lo conecta al terminal normal de Vídeo, conecte los cables AV de 3 colores (vídeo, audio izquierda, audio derecha) al PDP; en el caso del terminal
de S-Vídeo, conecte el terminal de audio (izquierda, derecha) de la misma forma y conecte el cable de S-Vídeo (se vende por separado).
3) Si realiza la conexión a través de un componente, consulte “Ver imágenes de DVD” en las páginas 42-43.
1) Ao ligar o dispositivo, o terminal S-Vídeo oferece uma imagem de melhor qualidade do que o terminal Vídeo.
2) Ao ligar ao terminal de Vídeo, ligue três cabos AV (vídeo, áudio esquerdo e áudio direito) ao Ecrã de Plasma; para o terminal de S-Vídeo, ligue o terminal de
Áudio (esquerdo e direito) da mesma maneira, e ligue o cabo S-Vídeo (vendido separadamente).
3) Ao ligar através de Vídeo Componente, consulte o capítulo “Ver Imagens DVD” nas páginas 42-43.
– 47 –
Connecting PC(15pin D-sub) Conexión con un PC (D-sub de 15 pins) Ligação a PC (15Pin D-Sub)
• This product supports resolution of VGA, SVGA, XGA.
• Before connecting a PC to the PDP, be sure to adjust the resolution of PC.
• Este producto admite resolución de VGA, SVGA y XGA.
• Antes de conectar un PC al PDP, ajuste la resolución del PC.
• Este aparelho suporta as resoluções VGA, SVGA e XGA.
• Antes de ligar um PC ao Ecrã de Plasma, certifique-se de que configura correctamente a resolução do PC.
Before connecting to the PDP, set the resolution of the PC. Antes de conectar el PC al PDP, ajuste la resolución del PC.
1
• Go to SETUP-CONTROL PANEL-DISPLAY PROPERTIES in window Screen of the PC.
• Choose the SETTINGS tab in the DISPLAY Menu.
• In the SETTINGS Menu, select 640 x 480 or 800 x 600.
• Vaya a SETUP (configuración) - CONTROL PANEL (panel de
control) - DISPLAY PROPERTIES (propiedades de la pantalla) del menú en pantalla del PC.
• Escoja la opción SETTINGS (configuraciones) del menú DISPLAY (pantalla).
• En el menú SETTINGS (configuraciones), seleccione 640 x 480 u 800 x 600.
• Vá a Início – Painel de Controlo – Propriedades do Monitor através da barra de ferramentas do PC.
• Escolha a pasta Configuração no menu do MONITOR.
• No menu de Configuração, seleccione 640 x 480 ou 800 x 600.
Antes de o ligar ao Ecrã de Plasma, configure a resolução do PC
2
Connect the PC to the PDP. Conexión del PC al PDP Ligue o PC ao Ecrã de Plasma
• Prepare the PC cable (D-sub 15pin) and the PC audio cable(Sold separately).
• Connect the PC(Output) to the PDP(Input) as shown below.
• Prepare el cable del PC (D-sub de 15 pins) y el cable de audio del PC (se venden por separado).
• Conecte el PC (salida) al PDP (entrada) como se muestra abajo.
• Prepare o cabo do PC (D-sub 15pin) e o cabo de áudio do PC (vendidos separadamente).
• Ligue o PC (Saída) ao Ecrã de Plasma (Entrada) como se mostra mais abaixo.
Audio Audio Áudio
15 pin d-sub D-sub de 15 pins 15 PIN D-Sub
PC
– 48 –
3
4
Press the Power Buttons. Pulse el botón de encendido Pressione as teclas de Ligar/Desligar
• Turn on the PDP and the PC.
• Encienda el PDP y el PC.
• Ligue o Ecrã de Plasma e o PC.
Input Select Selección de entrada Selecção de Entrada
P
C
/
D
V
I
• Select [DVI] by pressing the [PC/DVI] button of the remote control or the Input button on the PDP unit.
• Each time you press the [PC/DVI] button, a different input mode appears. The sequence is as follows:
• Seleccione [DVI] pulsando el botón [PC/DVI] del mando a distancia o el botón de selección de entrada de la unidad PDP.
• Cada vez que pulse el botón [PC/DVI] aparecerá un modo de entrada diferente. La secuencia es la siguiente:
• Seleccione [DVI] pressionando a tecla [PC/DVI] do Comando à Distância ou a tecla de Entrada do painel do Ecrã de Plasma.
• De cada vez que pressionar a tecla [PC/DVI], aparecerá um modo de entrada diferente. A sequência é a seguinte:
PC DVI
N.B. : You cannot select PC or DVI if the picture in picture mode is on. N.B. : Si el modo de imagen dentro de imagen (PIP) está activo, no podrá seleccionar PC o DVI. N.B. : Não poderá seleccionar PC ou DVI se a imagem no modo de imagem estiver ligada.
Enjoy Dynamic Ultra Screen Monitor by Using PC’s Keyboard or Mouse. Disfrute de un monitor con pantalla dinámica utilizando el teclado o el ratón del PC.
5
Aprecie um monitor ultradinâmico usando o teclado ou o rato do PC.
Notes: OBSERVACIONES: COMENTÁRIOS:
1) The resolution of the PC monitor is the best at 640 x 480 (VGA).
2) If there is a [Vertical Frequency]setting menu in the [Display] menu of the PC, adjust the frequency to 60Hz.
3) If the PC resolution is too high, it may be hard to read letters. Select a suitable resolution.
4) I f the picture don’t fit with the size or position of the screen, select the [Auto] function in the Screen Menu in order to make fit automatically. Also, you can adjust the position of the picture with [H.position] and [V.position] functions manually.
1) La resolución del monitor del PC es mejor si se ajusta en 640 x 480 (VGA).
2) Si el menú [Display (pantalla)] del PC contiene la opción de configuración [Vertical Frequency (frecuencia vertical)], ajuste la frecuencia en 60 Hz.
3) Si la resolución del PC es demasiado alta, puede resultar difícil leer las letras. Seleccione una resolución adecuada.
4) Si la imagen no se ajusta al tamaño o la posición de la pantalla, seleccione la función [Auto] en el menú de pantalla para lograr que encaje. También puede
ajustar la posición de la imagen manualmente con las funciones [posición H] y [posición V].
1) A resolução do monitor do PC é melhor a 640 x 480 (VGA).
2) Se houver um menu de configuração de [Frequência Vertical] no menu de [Monitor] do PC, ajuste a frequência para 60Hz.
3) Se a resolução do PC for demasiado alta, poderá ser difícil ler as letras. Seleccione uma resolução apropriada.
4) Se a imagem não coincidir com o tamanho ou posição do ecrã, seleccione a função [Auto] no Menu de Ecrã para fazer com que se ajuste automaticamente.
Também poderá ajustar manualmente a posição da imagem com as funções [Posição H] e [Posição V].
– 49 –
Connecting PC (DVI) Conexión con un PC (DVI) Ligação a PC (DVI)
• This product supports resolution of VGA, SVGA, XGA.
• Before connecting a PC to the PDP, be sure to adjust the resolution of PC.
• This product is supported by Plug and Play only at DVI.
• Este producto admite resolución de VGA, SVGA y XGA.
• Antes de conectar un PC al PDP, ajuste la resolución del PC.
• Este producto admite Plug and Play únicamente en modo de DVI.
• Este aparelho suporta a resolução de VGA, SVGA, XGA e SXGA.
• Antes de ligar um PC ao Ecrã de Plasma, certifique-se de que configura correctamente a resolução do PC.
• Este produto só possui a função Plug and Play para DVI.
Before connecting to the PDP, set the resolution of the PC. Antes de conectar el PC al PDP ajuste la resolución del PC.
1
• Go to SETUP-CONTROL PANEL-DISPLAY PROPERTIES in window Screen of the PC.
• Choose the SETTINGS tab in the DISPLAY Menu.
• In the SETTINGS Menu, select 640 x 480 or 800 x 600.
• Vaya a SETUP (configuración) - CONTROL PANEL (panel de
control) - DISPLAY PROPERTIES (propiedades de la pantalla) del menú en pantalla del PC.
• Escoja la opción SETTINGS (configuraciones) del menú DISPLAY (pantalla).
• En el menú SETTINGS (configuraciones), seleccione 640 x 480 u 800 x 600.
• Vá a Início – Painel de Controlo – Propriedades do Monitor através da barra de ferramentas do PC.
• Escolha a pasta Configuração no menu do MONITOR.
• No menu de Configuração, seleccione 640 x 480 ou 800 x 600.
Antes de o ligar ao Ecrã de Plasma, configure a resolução do PC
2
Connect the PC to the PDP. Conexión del PC al PDP Ligue o PC ao Ecrã de Plasma
• Prepare the DVI cable and the PC audio cable(Sold separately).
• Connect the PC(Output) to the PDP(Input) as shown below.
• Prepare el cable DVI y el cable de audio del PC (se venden por separado).
• Conecte el PC (salida) al PDP (entrada) tal y como se muestra abajo.
• Prepare o cabo DVI e o cabo de áudio do PC (vendidos separadamente).
• Ligue o PC (Saída) ao Ecrã de Plasma (Entrada) como se mostra mais abaixo.
Audio Audio Áudio
DVI-D INPUT
DVI DVI DVI
PC
– 50 –
3
4
Press the Power Buttons. Pulse el botón de encendido Pressione as teclas de Ligar/Desligar
• Turn on the PDP and the PC.
• Encienda el PDP y el PC.
• Ligue o Ecrã de Plasma e o PC.
Input Select Selección de entrada Selecção de Entrada
P
C
/
D
V
I
• Select [DVI] by pressing the [PC/DVI] button of the remote control or the Input button on the PDP unit.
• Each time you press the [PC/DVI] button, a different input mode appears. The sequence is as follows:
• Seleccione [DVI] pulsando el botón [PC/DVI] del mando a distancia o el botón de selección de entrada de la unidad PDP.
• Cada vez que pulse el botón [PC/DVI] aparecerá un modo de entrada diferente. La secuencia es la siguiente:
• Seleccione [DVI] pressionando a tecla [PC/DVI] do Comando à Distância ou a tecla de Entrada do painel do Ecrã de Plasma.
• De cada vez que pressionar a tecla [PC/DVI], aparecerá um modo de entrada diferente. A sequência é a seguinte:
PC DVI
N.B. : You cannot select PC or DVI if the picture in picture mode is on. N.B. : Si el modo de imagen dentro de imagen (PIP) está activo, no podrá seleccionar PC o DVI. N.B. : Não poderá seleccionar PC ou DVI se a imagem no modo de imagem estiver ligada.
Enjoy Dynamic Ultra Screen Monitor by Using PC’s Keyboard or Mouse. Disfrute de un monitor con pantalla dinámica utilizando el teclado o el ratón del PC.
5
Aprecie um monitor ultradinâmico usando o teclado ou o rato do PC.
Notes: OBSERVACIONES: COMENTÁRIOS:
1) The resolution of the PC monitor is the best at 640 x 480 (VGA).
2) If there is a [Vertical Frequency]setting menu in the [Display] menu of the PC, adjust the frequency to 60Hz.
3) If the PC resolution is too high, it may be hard to read letters. Select a suitable resolution.
4) DVI input port receives only digital signal.
5) Depending on the graphic card when plugged or unplugged the DVI connection the screen may not display correctly. Restart the computer if this happens.
1) La resolución del monitor del PC es mejor si se ajusta en 640 x 480 (VGA).
2) Si el menú [Display (pantalla)] del PC contiene la opción de configuración [Vertical Frequency (frecuencia vertical)], ajuste la frecuencia en 60 Hz.
3) Si la resolución del PC es demasiado alta, puede resultar difícil leer las letras. Seleccione una resolución adecuada.
4) El puerto de entrada DVI únicamente recibe señales digitales.
5) Puede que la imagen en pantalla no se visualice correctamente dependiendo de la tarjeta gráfica que se utilice en el momento de conectar y desconectar la conexión DVI. Si esto sucede, reinicie el ordenador.
1) A resolução do monitor do PC é melhor a 640 x 480 (VGA).
2) Se houver um menu de configuração de [Frequência Vertical] no menu de [Monitor] do PC, ajuste a frequência para 60Hz.
3) Se a resolução do PC for demasiado alta, poderá ser difícil ler as letras. Seleccione uma resolução apropriada.
4) O porto de entrada de DVI só recebe sinais digitais.
5) Dependendo do cartão gráfico, ao ligar ou desligar a ligação DVI, o ecrã pode não apresentar correctamente as imagens. Se isso acontecer, reinicie o computador.
– 51 –
PC and DVI Input Resolution Available in PDP El PDP puede seleccionar resolución de entrada para PC y DVI
Resolução de Entrada de PC e DVI disponível no Ecrã de Plasma
• Depending on graphic card, problems like no signal detected or line noises can happen. If these problems happen, contact the graphic card company for help.
• Dependiendo de la tarjeta gráfica, pueden surgir problemas, como, p. ej., la no detección de señal o ruidos de línea. De ser así, póngase en contacto con el fabricante de la tarjeta gráfica y solicite ayuda.
• Dependendo do cartão gráfico, podem ocorrer problemas como não detecção de sinal ou ruídos de linha. Se estes problemas aparecerem, contacte a empresa responsável pelo cartão gráfico para ajuda.
Resolution H Freq. (KHz) V Freq. (Hz) Remark DVI PC
Resolución
Resolução Freq. H (KHz) Freq. V (Hz) Comentários DVI PC
640x400 37.861 85.080 VESA O
640x480 31.469 59.940 DOS O O
Frec. horizontal
(KHz)
37.861 72.809 VESA O O
Frec. vertical (Hz) Comentario DVI PC
37.500 75.000 VESA O O
43.269 85.061 VESA O O
720x400 31.469 70.087 IBM O O
37.927 85.039 VESA O
800x600 35.156 56.250 VESA O O
37.879 60.317 VESA O O
48.077 72.188 VESA O O
46.875 75.000 VESA O O
53.674 85.061 VESA O O
1024x768 48.363 60.004 VESA O O
56.476 70.069 HP & VESA O O
60.023 75.029 VESA O O
68.677 84.997 VESA O
– 52 –
Selecting Picture Mode Selección del modo de imagen Seleccionar Modo de Imagem
• Select the Picture mode that is appropriately set depending on the kinds of pictures, and enjoy them.
• Seleccione el modo de imagen debidamente configurado en función de los tipos de imagen y disfrute.
• Seleccione o Modo de Imagem apropriado para as imagens que deseja ver, e aprecie-as.
Selecting Picture Mode Selección del PICT MODE Seleccionar Modo de Imagem
1
2
Each Press of the Button Will Select One of Four Picture Modes. Cada vez que pulse el botón se seleccionará uno de los cuatro modos de imagen Cada vez que pressionar a tecla seleccionará um de quatro Modos de Imagem
• Press the [PICTURE MODE] on the Remote Control.
• While pressing the [PICTURE MODE] for the first time, the current PICTURE MODE will be displayed.
• Pulse [PICT MODE] en el mando a distancia.
• Si pulsa [MODO DE IMAGEN] por primera vez, aparecerá el modo de imagen actual.
• Pressione [MODO DE IMAGEM] no Comando à Distância.
• Ao pressionar [MODO DE IMAGEM] pela primeira vez, aparecerá o actual Modo de Imagem.
• Each time you press the button, a different Picture mode appears. The sequence used is as follows:
• Cada vez que pulse el botón aparecerá un modo de imagen diferente. La secuencia utilizada es la siguiente:
• De cada vez que pressionar esta tecla, aparecerá um Modo de Imagem diferente. A sequência é a seguinte:
Normal Dynamic Cinema User Normal Dinâmico Cinema Utilizador
Normal Dinámico Cine Usario
* Normal : For a highly defined image in a normally bright room * Dynamic : For a clear-cut image emphasizing high contrast for sports viewing * Cinema : For a movie * User : Allows the user to customise settings as desired.
* Normal : para una imagen de alta definición en una habitación bien iluminada * Dinámico : para una imagen clara que resalte los contrastes, para ver deportes * Cine : para ver una película * Usuario : permite que el usuario personalice las configuraciones como desee.
* Normal : Para uma imagem de alta definição numa sala com uma luz normal. * Dinâmico : Para uma imagem límpida com ênfase no contraste, para ver desporto. * Cinema : Para filmes. * Utilizador : Permite ao utilizador personalizar esta configuração ao seu gosto.
– 53 –
Menu on the Screen will disappear. Desaparición del menú en pantalla O Menu no ecrã desaparecerá
3
• After selecting a desired Picture mode, the menu on the screen will disappear.
• Normal, Dynamic, and Cinema Modes are factory preset values. If you want to customise the Picture modes, refer to the following page.
• Una vez seleccionado el modo de imagen deseado, el menú desaparece de la pantalla.
• Las opciones Normal, Dynamic (dinámico) y Cinema (cine) vienen preseleccionadas de fábrica. Si quiere personalizar los modos de imagen, consulte la página siguiente.
• Depois de ter seleccionado o Modo de Imagem desejado, o menu no ecrã desaparecerá.
• Os Modos Normal, Dinâmico e Cinema vêm configurados de fábrica. Se desejar personalizar os Modos de Imagem, consulte a página seguinte.
Notes: OBSERVACIONES: COMENTÁRIOS:
1) Normal, Dynamic, and Cinema Modes are factory preset values.
2) When adjusting sub-menus while you are in Normal, Dynamic, and Cinema Modes, the Picture Mode will be automatically converted to User Mode, and the adjustments will be made.
3) Selecting [Initialise] in the [Features], Menu will allow the Brightness, Contrast, etc. to return to the factory preset values.
1. Los modos Normal, Dynamic (dinámico) y Cinema (cine) son valores preseleccionados de fábrica.
2. Si ajusta los submenús mientras está en los modos Normal, Dynamic (dinámico) y Cinema (cine), el modo de imagen se pasará automáticamente a modo User
(usuario) y se realizarán los ajustes.
3. Si selecciona [Initialise (inicializar)] en el menú [Features (caracte.)], los valores de brillo, contraste, etc., volverán a los valores preseleccionados de fábrica.
1. Os Modos Normal, Dinâmico e Cinema vêm configurados de fábrica.
2. Ao ajustar Submenus enquanto se encontrar nos Modos Normal, Dinâmico e Cinema, o Modo de Imagem será automaticamente convertido
em Modo Utilizador, e os ajustes serão realizados.
3. Seleccionar [Iniciar] no Menu [Características] fará com que os valores de Brilho, Contraste, etc., voltem para os valores configurados de fábrica.
– 54 –
Customising Picture Personalización de la imagen Personalizar a Imagem
• You can adjust the colour tone and brightness to your preference.
• Puede ajustar el tono del color y el brillo según desee.
• Poderá ajustar o tom de cor e o brilho de acordo com as suas preferências.
Press the MENU Button. Pulse el botón MENÚ Pressione a tecla MENU
1
• The MENU shown below will display on the screen.
• En la pantalla aparecerá el siguiente menú:
• No ecrã aparecerá o MENU que se mostra mais abaixo.
2
Mode Normal
Picture
Brightness 32 Contrast 48
Sound
Sharpness 32 Color 32
Screen
Colour Temp. Normal N.R. On
Feature
CTI On
Install
Move Select Exit
Modo Normal
Imagen
Brillo 32 Contraste 48
Sonido
Resolución 32 Color 32
Pantalla
Temp. Color Normal N.R. Encendido
Caracte.
CTI Encendido
Instalar
Mover S elec. Salir
Press the „źPRŸ“ Button. Pulse el botón de programa Pressione a tecla PR
• After selecting [Picture] by the “ źPRŸ ” buttons, press the “VOLŹ” button. Then the submenu of [Picture] will be displayed.
• Tras seleccionar [Picture (imagen)] con el botón “ źPRŸ ”, pulse el botón “VOLŹ ”. Acto seguido aparecerá el submenú [Picture (imagen)].
• Depois de seleccionar [Imagem] com as teclas “źPRŸ”, pressione a tecla “VOL(Ź)”. Então aparecerá o submenu de [IMAGEM].
Mode Normal
Picture
Brightness 32 Contrast 48
Sound
Sharpness 32 Color 32
Screen
Colour Temp. Normal N.R. On
Feature
CTI On
Install
Move Select Exit
Modo Normal
Imagen
Brillo 32 Contraste 48
Sonido
Resolución 32 Color 32
Pantalla
Temp. Color Normal N.R. Encendido
Caracte.
CTI Encendido
Instalar
Mover S elec. Salir
Modo Normal
Imagem
Brilho 32 Contraste 48
Som
Nitidez 32 Cor 32
Ecrã
Temp. Cor Normal N.R. Ligar
Caracte
CTI Ligar
Instala.
Mudar Selecc. Sair
Modo Normal
Imagem
Brilho 32 Contraste 48
Som
Nitidez 32 Cor 32
Ecrã
Temp. Cor Normal N.R. Ligar
Caracte
CTI Ligar
Instala.
Mudar Selecc. Sair
3
Select the User Mode. Seleccione el modo personalizar Seleccione o Modo Personalizado
• Select [User] by the “ŻVOLŹ” buttons in the [Mode].
PR
Z
MENU
PR
O
O
M
+
V
O
L
E
Z
I
S
N
E
E
R
C
S
M
O
O
Z
V O L
P
R
E
V
P
R
• Seleccione [User (usuario)] con el botón “ŻVOLŹ” en [MODE (modo)].
• Seleccione [Utilizador] com as teclas “ŻVOLŹ” em [MODE].
Mode User
Picture
Brightness 32 Contrast 48
Sound
Sharpness 32 Color 32
Screen
Colour Temp. Normal N.R. On
Feature
CTI On
Install
Move Select Exit
Modo Usuarlo
Imagen
Brillo 32 Contraste 48
Sonido
Resolución 32 Color 32
Pantalla
Temp. Color Normal N.R. Encendido
Caracte.
CTI Encendido
Instalar
Mover S elec. Salir
Modo Utilizador
Imagem
Brilho 32 Contraste 48
Som
Nitidez 32 Cor 32
Ecrã
Temp. Cor Normal N.R. Ligar
Caracte
CTI Ligar
Instala.
Mudar Selecc. Sair
– 55 –
4
Select User Mode Adjustments Seleccionar los ajustes de modo de usuario Seleccione os ajustes do Modo Utilizador
• While you are in [Picture Mode – User], press the “źPRŸ” buttons to select a specific adjustment item.
• Mientras está en [Picture Mode (modo de imagen) – User (usuario)] pulse los botones de programa (PR) para seleccionar un elemento de ajuste específico.
• Enquanto se encontrar em [Modo de Imagem - Utilizador], pressione as teclas “źPRŸ” para seleccionar um elemento de ajuste específico.
5
Mode User
Picture
Brightness 32 Contrast 48
Sound
Sharpness 32 Color 32
Screen
Colour Temp. Normal N.R. On
Feature
CTI On
Install
Move Select Exit
Modo Usuarlo
Imagen
Brillo 32 Contraste 48
Sonido
Resolución 32 Color 32
Pantalla
Temp. Color Normal N.R. Encendido
Caracte.
CTI Encendido
Instalar
Mover S elec. Salir
Picture Condition Adjustments Ajustes de imagen Ajustes da Condição de Imagem
• Press the “ŻVOLŹ” buttons to adjust the picture of your preference.
• N.R. and CTI function adjust the noise reduction and color resolution level of picture respectively.
• Pulse el botón “ŻVOLŹ” para ajustar la imagen según sus preferencias.
• Las funciones NR y CTI ajustan la reducción de ruido y la resolución de color de la imagen.
• Pressione as teclas “ŻVOLŹ” para ajustar a imagem às suas preferências.
• As funções de Redução de Ruído (N.R.) e CTI ajustam respectivamente a redução de ruído e o nível de resolução de cor da imagem.
Mode User
Picture
Brightness 32 Contrast 48
Sound
Sharpness 32 Color 32
Screen
Colour Temp. Normal N.R. On
Feature
CTI On
Install
Move Select Exit
Modo Usuarlo
Imagen
Brillo 32 Contraste 48
Sonido
Resolución 32 Color 32
Pantalla
Temp. Color Normal N.R. Encendido
Caracte.
CTI Encendido
Instalar
Mover S elec. Salir
Modo Utilizador
Imagem
Brilho 32 Contraste 48
Som
Nitidez 32 Cor 32
Ecrã
Temp. Cor Normal N.R. Ligar
Caracte
CTI Ligar
Instala.
Mudar Selecc. Sair
Modo Utilizador
Imagem
Brilho 32 Contraste 48
Som
Nitidez 32 Cor 32
Ecrã
Temp. Cor Normal N.R. Ligar
Caracte
CTI Ligar
Instala.
Mudar Selecc. Sair
NOTES: OBSERVACIONES: COMENTÁRIOS:
1) While you are in the PC or DVI input mode, you can only adjust brightness, contrast and colour temperature .
2) When you adjust Brightness, Contrast, and Colour in DTV mode or adjust Brightness and Contrast in PC and DVI mode, the picture is adjusted finely.
3) The Tint control is used when the input signal is NTSC or Component. If input signal is NTSC, Tint control is displayed in picture menu.
4) Selecting the colour temperature makes the mood : normal, warm or cold.
1) En modo de entrada para PC o DVI sólo podrá ajustar el brillo (Brightness), el contraste (Contrast) y la temperatura del color (Colour temperature).
2) Si ajusta el brillo, el contraste y el color en modo de DTV o ajusta el brillo y el contraste en modo de PC o DVI, la imagen se ajusta con precisión.
3) El control de tonalidades (Tint control) se usa cuando la señal de entrada es NTSC o componente. Si la señal de entrada es NTSC, el control de tonalidades aparecerá en el menú de imagen.
4) Al seleccionar la temperatura del color se logra uno de estos ambientes: normal, cálido o frío.
1) Enquanto se encontrar no modo de entrada de PC ou DVI, só poderá ajustar o brilho, o contraste e a temperatura da cor.
2) Ao ajustar Brilho, Contraste e Cor no modo DTV, ou ao ajustar Brilho e Contraste nos Modos PC e DVI, a imagem será finamente ajustada.
3) O controlo de Tom é usado quando o sinal de entrada for NTSC ou Componente. Se o sinal de entrada for NTSC, o controlo de Tom será apresentado no menu de Imagem.
4) Seleccionar a temperatura da cor torna o ambiente: normal, quente ou frio.
– 56 –
Adjusting Screen Ajuste de la pantalla Ajustar o Ecrã
• You can adjust screen size or aspect ratio as desired.. • Puede ajustar el tamaño de pantalla o la relación de aspecto como desee.
• Pode ajustar o formato de imagem ou o aspecto da imagem como desejar.
Press the SCREEN SIZE Button. Pulse el botón de TAMAÑO DE PANTALLA. Pressione a tecla FORMATO DE IMAGEM
1
Auto Auto Automático
- The current screen size will be displayed on the screen.
- Each time you press the SCREEN SIZE button on the remote control, a different screen size appears. The sequence used is as follows in case of AV and TV modes :
- El tamaño de pantalla actual aparecerá en pantalla.
- Cada vez que pulse el botón TAMAÑO DE PANTALLA del mando a distancia aparecerá un modo de pantalla diferente. En el caso de los modos de televisión y AV, el orden es el siguiente:
- Aparecerá no ecrã o actual formato de imagem.
- Cada vez que pressionar a tecla FORMATO DE IMAGEM no Comando à Distância, aparecerá um formato de imagem diferente. A sequência é a seguinte para os modos AV e TV:
16:9
4:3
Panorama
LB (16:9)
LBS (14:9)
N.B. : You cannot select screen size if the picture in picture mode is on. N.B. : Si el modo de imagen en la imagen (PIP) está activo, no podrá seleccionar el tamaño de pantalla. N.B. : Não poderá seleccionar o formato de imagem se a imagem no modo de imagem estiver ligada.
NOTES: OBSERVACIONES: COMENTÁRIOS:
1) Displaying a picture in a 4:3 mode for a long time may cause phosphor of the PDP to be burned. So avoid displaying a picture in 4:3 screen size for a long time.
2) Under Component,PC and DVI inputs,only 16:9,4:3 and panorama are available.
3)
Auto :
Displays pictures of original picture size.
16:9 :
16:9 picture formats
14:9 :
14:9 picture formats
4:3 :
4:3 picture formats like an analog TV
Panorama : LB :
LBS
1) Si se visualiza una imagen en modo 4:3 durante mucho tiempo, el fósforo del PDP puede quemarse. Por ello, evite visualizar una imagen en tamaño de pantalla 4:3 durante mucho tiempo.
2) En el caso de entrada de componente, PC y DVI, sólo estarán disponibles 16:9, 4:3 y panorama.
3)
Auto : 16:9 : 14:9 : 4:3 : Panorama : LB :
LBS :
16:9 picture formats with panorama effect Enlarges the screen as to fill the black part above and below the picture. : Enlarges the screen, and shifts up as to see the subtitles in case
you are watching video with subtitles.
muestra imágenes en tamaño de imagen original. formatos de imagen 16:9 formatos de imagen 14:9
formatos de imagen 4:3 como en la televisión analógica
formatos de imagen 16:9 con efecto panorámico amplía la pantalla hasta llenar la parte negra superior e inferior de la imagen.
amplía la pantalla y la sube para ver los subtítulos si está mirando una cinta de vídeo con subtítulos.
14:9LB (14:9)
1) Apresentar uma imagem no modo 4:3 durante longos períodos de tempo pode fazer com que o fósforo do Ecrã de Plasma se queime. Por isso, evite apresentar uma imagem no formato 4:3 durante longos períodos de tempo.
2) Em entrada de Componente, PC e DVI, só estarão disponíveis os forma­tos 16:9, 4:3 e Panorama.
3)
Automático : 16:9 : 14:9 : 4:3 :
Formatos de imagem de 4:3, similares aos da TV analógica.
Panorama : LB :
Aumenta o ecrã para preencher a parte negra por cima e por baixo da imagem.
LBS :
Apresenta as imagens no seu tamanho original. Formatos de imagem 16:9 Formatos de imagem 14:9
Formatos de imagem 16:9 com efeito panorâmico.
Aumenta o ecrã e sobe-o para poder ver as legendas, se estiver a ver vídeo legendado.
LBS (16:9)
– 57 –
Adjusting Screen in the MENU Ajuste de la pantalla en el MENÚ
Ajustar o Ecrã no MENU
• You can adjust the screen in the menu. • Puede ajustar la pantalla en el menú. • Pode ajustar o ecrã no Menu.
Press the MENU Button. Pulse el botón MENÚ. Pressione a tecla MENU.
1
- The MENU screen as shown below will appear.
- Aparecerá la siguiente pantalla del MENÚ:
- O ecrã de MENU aparecerá como se mostra abaixo.
2
Mode Normal
Picture
Brightness 32 Contrast 48
Sound
Sharpness 32 Color 32
Screen
Colour Temp. Normal N.R. On
Feature
CTI On
Install
Move Select Exit
Modo Normal
Imagen
Brillo 32 Contraste 48
Sonido
Resolución 32 Color 32
Pantalla
Temp. Color Normal N.R. Encendido
Caracte.
CTI Encendido
Instalar
Mover S elec. Salir
Modo Normal
Imagem
Brilho 32 Contraste 48
Som
Nitidez 32 Cor 32
Ecrã
Temp. Cor Normal N.R. Ligar
Caracte
CTI Ligar
Instala.
Mudar Selecc. Sair
Press the “źPRŸ” Button. Pulse los botones de „źŸ” programa (PR). Pressione as teclas “ źPRŸ”.
- Press the “źPRŸ” buttons to select ‘Screen’.
- Pulse los źbotonesŸ de programa (PR) para seleccionar Screen (pantalla).
- Pressione as teclas “źPRŸ” para seleccionar ‘Ecrã’.
Mode 16:9
Picture
H.Position 48 V.Position 51
Sound
Auto Setup
Screen
Feature
Install
Move Select Exit
Modo 16:9
Imagen
Positión H. 48 Positión V. 51
Sonido
Auto.
Pantalla
Caracte.
Instalar
Mover S elec. Salir
< In case of PC input > < En el caso de entrada de PC > < No caso de Entrada de PC >
Modo 16:9
Imagem
Pos. Oriz. 48 Pos. Vert. 51
Som
Auto
Ecrã
Caracte
Instala.
Mudar Selecc. Sair
3
– 58 –
Press the Volume “ŻVOLŹ” Buttons. Pulse el botón “ŻVOLŹ”. Pressione as teclas de Volume “ŻVOLŹ”.
PR
Z
MENU
PR
O
O
M
+
V O
L
E
Z
I
S
N
E
E
R
C
S
M
O
O
Z
V
O
L
P
R
E
V
P
R
• Press the Volume “ŻVOLŹ” buttons to enter the sub menu “Screen”.
• While you are in ‘Screen’ menu, press the “źPR” or “PRŸ” button to select a desired item, and then, adjust the value by pressing the “
• Pulse el botón de ajuste del volumen “
Ż
VOL” or “VOLŹ”.
Ż
VOLŹ” para entrar en el submenú Screen (pantalla).
Esta función es la misma que la función [Tamaño de pantalla] del mando a distancia.
• En el menú Screen (pantalla) pulse los botones “źPR” o “PRŸ” para seleccionar un elemento y a continuación ajuste el valor pulsando “ŻVOL” o “VOLŹ”.
• Pressione as teclas “
Ż
VOLŹ” para entrar no submenu “Ecrã”.
Esta função é a mesma do que a de [Formato de Imagem] do comando à distância.
• Enquanto se encontrar no menu de “Ecrã”, pressione as teclas de “źPR” ou “PRŸ” para seleccionar um elemento, e depois ajuste os seus valores pressionando as teclas “
Mode 16:9
Picture
H.Position 48 V.Position 51
Sound
Auto Setup
Screen
Feature
Install
Move Select Exit
< In case of PC input > < En el caso de entrada de PC > < No caso de Entrada de PC >
Modo 16:9
Imagen
Positión H. 48 Positión V. 51
Sonido
Auto.
Pantalla
Caracte.
Instalar
Mover S elec. Salir
Ż
VOL” ou “VOLŹ”.
Modo 16:9
Imagem
Pos. Oriz. 48 Pos. Vert. 51
Som
Auto
Ecrã
Caracte
Instala.
Mudar Selecc. Sair
NOTES: OBSERVACIONES: COMENTÁRIOS:
1) Screen Menu is different according to the input modes.
input Available Screen Mode AV/TV 16:9, 4:3, Panorama,
LB(16:9), LBS(16:9), 14:9, LB(14:9), LBS(14:9), Auto
Component, PC,DVI 16:9, 4:3, Panorama
2) Other Screen adjustments
< Under PC mode >
[H. Position] : As the value increases, the screen moves to the right. [V. Position] : As the value increases, the screen moves up. [Auto] : Adjusting automatically the screen to optimum states.
< Under PIP mode >
[PIP Size] : Adjusting the size of the sub-picture. [Alpha Blend] : Adjusting the translucent rate of the subpicture.
1) El menú de pantalla varía en función de los modos de entrada. Entrada Modo de pantalla disponible AV/TV 16:9, 4:3, Panorama,
LB(16:9), LBS(16:9), 14:9, LB(14:9), LBS(14:9), Auto
Componente, PC, DVI 16:9, 4:3, Panorama
2) Otros ajustes de pantalla
< En modo PC >
[Posición H]: a medida que aumenta este valor, la pantalla se desplaza
hacia la derecha. [Posición V]: a medida que aumenta este valor, la pantalla sube. [Auto] : Ajusta la pantalla a los valores óptimos de modo automático.
< En modo PIP >
[Tamaño PIP] Ajusta el tamaño de la sub-imagen. [Alpha Blend] : Ajusta el índice de traslucidez de la sub-imagen.
1) O Modo de Ecrã muda conforme os modos de entrada.
entrada Modo de Ecrã Disponível AV/TV 16:9, 4:3, Panorama,
LB(16:9), LBS(16:9), 14:9, LB(14:9), LBS(14:9), Automático
Componente, PC, DVI 16:9, 4:3, Panorama
2) Outros Ajustes de Ecrã
< No modo PC >
[Posição H]: À medida que este valor aumenta, o ecrã move-se para a
direita. [Posição V]: À medida que este valor aumenta, o ecrã move-se para cima. [Automático] : Ajusta automaticamente o ecrã para estados óptimos.
< No modo PIP >
[Tamanho PIP]: Ajusta o tamanho da sub-imagem. [Alpha Blend] : Ajusta o nível de translucidez da sub-imagem.
– 59 –
Watching a STILL Image Ver imágenes paradas Ver Imagens FIXAS
• You can view still images with this function. However, displaying the same images such as still images for a long time may cause image burn. • Con esta función puede ver imágenes paradas. Sin embargo, visualizar las mismas imágenes como imágenes paradas durante mucho tiempo puede provocar el quemado de imagen. ecrã.
• Com esta função poderá ver imagens fixas. No entanto, mostrar imagens fixas e afins durante longos períodos de tempo pode queimar as imagens no
Press the “STILL” Button. Pulse el botón de imagen parada. Pressione a tecla “IMAGEM FIXA”.
1
• If you wish to freeze a picture, press the “STILL” button. You can still hear the sound.
• Press “STILL” button again to cancel the “STILL” function.
• Si desea congelar una imagen, pulse el botón de IMAGEN PARADA. Podrá escuchar el sonido.
• Vuelva a pulsar el botón de IMAGEN PARADA para cancelar esta función.
• Se desejar parar uma imagem em movimento, pressione a tecla „IMAGEM FIXA”. Continuará a ouvir o som.
• Pressione novamente a tecla “IMAGEM FIXA” para cancelar a função.
Still Imagen parada Imagem Fixa
NOTES: OBSERVACIONES: COMENTÁRIOS:
1) Displaying the same images such as still images for a long time may cause image burn (after-image lagging).
2) In this case, such “image burn” may become less noticeable if moving images are later displayed for a long time.
3) However, an image burn may become a permanent one, damaging the Plasma Display; therefore, avoid displaying the same images for a long time.
4) Use the function [ISM], while displaying still images for a long period of time to minimize this effect. ISM (on or off) is in the Feature menu.
1) Visualizar las mismas imágenes como imágenes paradas durante mucho tiempo puede provocar el quemado de imagen (desfase de las imágenes posteriores).
2) En ese caso, el “quemado de imagen” puede ser menos perceptible si más tarde, y durante un largo periodo de tiempo, se visualizan imágenes en movimiento.
3) No obstante, un quemado de imagen puede volverse permanente y dañar la pantalla de plasma. Por este motivo, evite visualizar las mismas imágenes durante un largo periodo de tiempo.
4) Para minimizar este efecto utilice la función de minimización de permanencia de la imagen [ISM, Image Sticking Minimisation] cuando visualice imágenes paradas durante un largo periodo de tiempo. ISM (activada o desactivada) se encuentra en el menú de funciones (Feature).
1) Mostrar imagens fixas e afins durante longos períodos de tempo pode fazer com que a imagem queime o ecrã (aparece uma imagem fantasma).
2) Nesse caso, esse efeito pode tornar-se menos notável se depois se mostrarem imagens em movimento durante longos períodos de tempo.
3) No entanto, uma imagem pode queimar permanentemente o ecrã, danificando-o. Por isso, evite mostrar as mesmas imagens durante longos períodos de tempo.
4) Use a função [ISM] quando mostrar imagens fixas durante longos períodos de tempo para minimizar este efeito. ISM (Ligado ou Desligado) aparece no menu Características.
– 60 –
Watching Two Pictures Simultaneously Visualizar dos imágenes simultáneamente Ver Duas Imagens Simultaneamente
• PIP (Picture-in-Picture) and P-by-P(Picture-by-Picture) modes allow users to watch two pictures simultaneously. POP mode is used in searching memorized 5 or 12 channels. se utiliza al buscar los 5 o 12 canales memorizados. • Os modos PIP (Picture-in-Picture) e P-by-P (Picture-by-Picture) permitem ao utilizador ver duas imagens simultaneamente. O modo POP é usado para procurar 5 ou 12 canais memorizados.
Screen Adjustment of the Sub-picture Ajuste de pantalla de la subimagen Ajustes de Ecrã da Sub-imagem
• Size and Alpha Blend of the subpicture can be adjusted on Screen Menu
of OSD.
• These fuctions are availible only in PIP Mode.
Pip Size
Adjusting the size of the sub-picture with “ŻVOLŹ” buttons.
Alpha-Blend
The adjustment of alpha blend allows the sub-picture to be translucent. The translucent rate is controlled with “ŻVOLŹ” buttons.
• El tamaño y el índice de Alpha Blend de la subimagen se pueden ajustar
en el menú de pantalla.
• Dichas funciones sólo están disponibles en el modo PIP.
Tamaño PIP
Ajuste el tamaño de la subimagen con el botón “
Alpha Blend
El ajuste del índice de Alpha Blend permite que la subimagen sea translúcida. El índice de translucidez se controla con el botón “
• Los modos PIP (imagen dentro de imagen) y de imagen a imagen permiten a los usuarios visualizar dos imágenes simultáneamente. El modo POP
• O Tamanho e a Alpha Blend da sub-imagem podem ser ajustadas no Menu de Ecrã do Mostrador de ecrã.
• Estas funções só estão disponíveis no Modo PIP.
Tamanho PIP
Ajustar o tamanho da sub-imagem com as teclas “
Alpha Blend
O ajuste de Alpha Blend permite a translucidez da sub-imagem. O nível de translucidez é controlado com as teclas “
Ż
VOL
Ź
”.
Ż
VOL
Ź
”.
Ż
VOLŹ”.
Ż
VOLŹ”.
Engaging PIP mode Activar el modo PIP Activar o modo PIP
1
* **** ** 1 ** 2 ** 3
• Press the ‘PIP’ button once on the remote control to engage the Picture-in-Picture mode.
• By pressing the button repeatedly, it will show the following cycle.
• If switched to P-by-P (Picture-by-Picture) mode, the screen will be split in half. The screen on the left side is the main picture, and the sub-picture will be on the right of the screen.
• Pulse una vez el botón PIP del mando a distancia para activar el modo de imagen dentro de imagen.
• Si pulsa el botón repetidamente, aparecerá la siguiente secuencia:
• Si se cambia a modo de imagen a imagen, la pantalla se dividirá en dos. La pantalla de la izquierda es la imagen principal y la subimagen se encontrará a la derecha de la pantalla.
• Pressione uma vez a tecla ‘PIP’ no Comando à Distância para activar o modo Picture-in-Picture.
• Pressionando repetidamente a tecla, apresentará a seguinte sequência.
• Se activar o modo P-by-P (Picture-by-Picture), o ecrã dividir-se-á ao meio. A imagem da esquerda será a imagem principal, e a sub-imagem aparecerá na metade direita do ecrã.
P-by-P
PIP
**
IMAGEN a IMAGEN
POP5 POP12
* ** 4
** 5
**1 **2 **3 **4
**12
*
**11 **6
**10 **9 **8 **7
**5
Main PRINCIPAL
*
PRINCIPAL
**
Sub Sub Sub
– 61 –
Position of the Sub-picture Colocación de la subimagen Posição da Sub-Imagem
2
• When PIP mode is engaged, the sub-picture can be displayed in one of the four corners by using ‚POSITION’ button.
• Whenever pressing the button, the sub-picture will be cycling in the following order. Also, using “
• Cuando el modo PIP está activado la subimagen puede visualizarse en una de las cuatro esquinas usando el botón COLOCACIÓN [Position].
• Siempre que pulse este botón la subimagen cambiará según el siguiente orden: La subimagen también se puede colocar en cualquiera de las posiciones utilizando los botones “ y “źPRŸ”.
• Quando o modo PIP estiver activado, a sub-imagem poderá ser apresentada num dos quatro cantos do ecrã, seleccionado através da tecla “POSIÇÃO”.
• Sempre que pressionar a dita tecla, a sub-imagem mudará de posição na seguinte sequência. Além disso, com as teclas “ŻVOLŹ” e “źPRŸ”, a sub-imagem pode ser movida para qualquer posição desejada.
*
*
Ż
VOLŹ” and “źPRŸ” button, the subpicture can be moved to any position you want.
<Using ‘Position’ button> <Utilizando el botón COLOCACIÓN [Position]> <Usando a tecla de “Posição”>
*
**
**
**
**
*
< Using “ŻVOLŹ” and “źPRŸ” button > < Utilizando los botones “ŻVOLŹ” y “źPRŸ” > < Usando as teclas “ŻVOLŹ” e “źPRŸ” >
*
**
Main PRINCIPAL
*
PRINCIPAL
**
Ż
Sub Sub Sub
VOLŹ”
3
4
Swap the pictures Cambiar las imágenes Trocar as imagens
• In order to swap between the main picture and sub-picture, press the ‘SWAP’ button.
• However, at POP5 and POP12, the pictures are not swapped. Main picture will change to the active sub-picture.
• Also, only TV channels are available for the sub-pictures of POP5 and POP12. The sub-pictures search channels continuously until POP mode is exited.
• Para cambiar entre imagen principal y subimagen pulse el botón CAMBIAR (Swap).
• Sin embargo, en POP5 y POP12 las imágenes no se intercambian. . La imagen principal cambiará a la subimagen activa.
• Sólo los canales de televisión están disponibles para las subimágenes de POP5 y POP12. Las subimágenes buscan canales continuamente hasta que se sale del modo POP.
• Para trocar a imagem principal pela sub-imagem, pressione a tecla “TROCAR”.
• No entanto, em POP5 e POP12, as imagens não serão trocadas. A imagem principal passará para a sub-imagem activa.
• Além disso, para sub-imagens de POP5 e POP12 só estão disponíveis canais de televisão. As sub-imagens procurarão continuamente canais até sair do modo POP.
Select the program Seleccionar el programa Seleccione o programa
• Using program Up/Down buttons (PRŸ / PRź), you may select the desired channels for sub-pictures.
• The PR Up/Down buttons select the TV channels.
• Con los botones de programa Arriba/Abajo (PRŸ / PRź) podrá seleccionar los canales deseados para subimágenes.
• Los botones de programa Arriba/Abajo seleccionan los canales de televisión.
• Com as teclas Programa Para Cima / Para Baixo (PRŸ / PRź), poderá seleccionar os canais desejados para as sub-imagens.
• As teclas PR Para Cima / Para Baixo seleccionam os canais de TV.
– 62 –
5
6
Select the Input Source Seleccionar la fuente de entrada Seleccione a Fonte de Entrada
• Various signal sources can be displayed within the sub-picture under PIP mode.
• Once the PIP mode is on, you may change the input source of the sub-picture by pressing the ‚SOURCE’ button.
• Pressing the ‚SOURCE’ button repeatedly will cycle through following order.
• Dentro de la subimagen en modo PIP pueden visualizarse diversas fuentes de señal.
• Una vez activado el modo PIP, podrá cambiar la fuente de entrada de la subimgen pulsando el botón FUENTE [Source].
• Si pulsa el botón FUENTE repetidamente, cambiará según el siguiente orden:
• Pode-se apresentar várias fontes de sinal dentro da sub-imagem no modo PIP.
• Quando o modo PIP estiver activado, poderá mudar a fonte de entrada da sub-imagem pressionando a tecla “FONTE”.
• Pressionando repetidamente a tecla “FONTE”, esta mudará na seguinte sequência.
TV 󱽔 AV1 󱽔 AV2 󱽔 AV3
Available PIP Input Combinations Combinaciones de entrada PIP disponibles Combinações de Entrada PIP disponíveis
• Main-pictue and sub-pictue input combinations are listed below for reference.
• En la siguiente lista aparecen las combinaciones de entrada de imagen principal y subimagen para su consulta.
• As combinações de entrada de imagem principal e sub-imagem estão listadas a seguir para referência.
(*)
PIP
TV
(SUB)
AV1
(CVBS)
AV2
(CVBS)
AV3
TV
(*)
OOOOOOO
OXOOOXO
OOXOOO X
OOOX XOO
AV1
(CVBS)
AV2
(CVBS)
AV3
S-VIDEO
AV1
(RGB)
AV2
(RGB)
S-VIDEO
AV1
(RGB)
AV2
(RGB)
OOOX XOO
XXXXXXX
XXXXXXX
(*) Main PRINCIPAL PRINCIPAL
– 63 –
Adjusting Auto Sound Mode Ajuste del modo automático de sonido Ajustar Modo de Som Automático
• Enjoy various sound modes by selecting your favorite Sound Mode depending on the kinds of moving pictures.
• Disfrute de varios modos de sonido y seleccione su modo de sonido favorito dependiendo del tipo de imagen en movimiento.
• Aprecie o melhor som possível seleccionando o seu Modo de Som favorito dependendo do tipo de imagens que quiser ver.
Select “SOUND MODE” Seleccione MODO DE SONIDO Seleccione MODO DE SOM
1
Every Press of the Button Changes Modes. Cada vez que pulse el botón cambiará el modo Cada vez que pressionar a tecla mudará de Modo
2
• Press the “SOUND MODE” on the Remote Control.
• While pressing the “SOUND MODE” for the first time, the current Sound Mode will be displayed.
• Pulse el botón [MODO DE SONIDO] del mando a distancia.
• Si pulsa [MODO DE SONIDO] por primera vez, aparecerá el modo de sonido actual.
• Pressione [MODO DE SOM] no Comando à Distância.
• Ao pressionar [MODO DE SOM] pela primeira vez, aparecerá o actual Modo de Som.
• Each time you press the button, a different sound mode appears. The sequence used is as follows:
• Cada vez que pulse el botón aparecerá un modo de sonido diferente. La secuencia utilizada es la siguiente:
• De cada vez que pressionar esta tecla, aparecerá um modo de som diferente. A sequência é a seguinte:
Normal Movie Music News User
Normal Película Música Noticias Usuario
Normal Filme Música Notícias Utilizador
* Normal : Suitable for watching any motion picture * Movie : Select this mode to simulate being at a movie theatre * Music : Ideal for listening to music * News : Allows human voice to be heard more clearly * User : Allows the user to adjust as desired.
* Normal : adecuado para visualizar cualquier imagen animada. * Película : seleccione este modo para simular que está en un cine. * Música : ideal para escuchar música. * Noticias : permite escuchar la voz humana más claramente. * Usuario : permite al usuario ajustar el modo que desee.
MENU will Disappear. El MENÚ desaparecerá. O MENU desaparecerá
3
• After selecting a desired Sound Mode, the on-screen menu will disappear in about 2~3 seconds.
• Normal, Movie, Music and News Modes are factory preset values.
If you want to customise the sound modes for your preference, refer to the following page.
• Tras seleccionar el modo de sonido deseado, el menú en pantalla desaparecerá al cabo de 2-3 segundos.
• Los modos Normal, Movie (película), Music (música), News (noticias) vienen preseleccionados de fábrica.
Si quiere personalizar los modos de sonido, consulte la página siguiente.
• Depois de seleccionar o Modo de Som desejado, o menu desaparecerá do ecrã em 2~3 segundos.
• Os Modos Normal, Filme, Música e Notícias vêm configurados de fábrica.
Se desejar personalizar os Modos de Som, consulte a página seguinte.
* Normal : Apropriado para ver qualquer filme. * Filme : Seleccione este modo para simular estar numa sala de cinema. * Música : Ideal para ouvir música. * Notícias : Permite ouvir mais claramente a voz humana. * Utilizador : Permite ao utilizador personalizar esta configuração ao seu
gosto.
– 64 –
Customising Sound Mode
Personalización del modo de sonido
Personalizar Modo de Som
• This feature allows the user to adjust for his preference.
• Esta función permite que el usuario ajuste el sonido a su gusto.
• Esta função permite ao utilizador ajustar este modo de acordo com as suas preferências.
Press the MENU Button. Pulse el botón MENÚ. Pressione a tecla MENU
1
• The MENU Screen as below will be displayed.
• Aparecerá la pantalla del siguiente menú:
• Aparecerá o ecrã de MENU como se mostra mais abaixo.
2
Mode Normal
Picture
Brightness 32 Contrast 48
Sound
Sharpness 32 Color 32
Screen
Colour Temp. Normal N.R. On
Feature
CTI On
Install
Move Select Exit
Modo Normal
Imagen
Brillo 32 Contraste 48
Sonido
Resolución 32 Color 32
Pantalla
Temp. Color Normal N.R. Encendido
Caracte.
CTI Encendido
Instalar
Mover S elec. Salir
Press the “źPRŸ” Button. Pulse el botón „źPRŸ”. Pressione a tecla „źPRŸ”.
• Select [Sound] by the “źPRŸ” buttons, then press the “VOLŹ” button to display the following.
• Seleccione [SOUND (sonido)] con el botón “źPRŸ” y después pulse “VOLŹ” para que aparezca la pantalla siguiente:
• Seleccione [SOM] com a tecla “źPRŸ”, depois pressione a tecla “VOLŹ” para apresentar o seguinte.
Balance 0 Effect Off
Picture
AVC O ff Mode Normal
Sound
120Hz 0 500Hz 0
Screen
1.5kHz 0 5khz 0
Feature
10kHz 0
Install
Move Select Exit
Balance 0 Efecto Apagado
Imagen
AVC Apagado Modo Normal
Sonido
120Hz 0 500Hz 0
Pantalla
1.5kHz 0 5khz 0
Caracte.
10kHz 0
Instalar
Mover S elec. Salir
Modo Normal
Imagem
Brilho 32 Contraste 48
Som
Nitidez 32 Cor 32
Ecrã
Temp. Cor Normal N.R. Ligar
Caracte
CTI Ligar
Instala.
Mudar Selecc. Sair
Balanço 0 Efeito Desligar
Imagem
AVC Desligar Modo Normal
Som
120Hz 0 500Hz 0
Ecrã
1.5kHz 0 5khz 0
Caracte
10kHz 0
Instala.
Mudar Selecc. Sair
3
Select SOUND BALANCE. Seleccione SOUND BALANCE (balance de sonido) Seleccione BALANÇO DE SOM
• Select Sound [Balance] by the “ŻVOLŹ” buttons, then adjust it.
• Seleccione [SOUND BALANCE (balance de sonido)] con el botón “ŻVOLŹ” y ajústelo.
• Seleccione Som [BALANÇO] com as teclas “ŻVOLŹ”, e depois ajuste-o.
Balance 0 Effect Off
Picture
AVC O ff Mode Normal
Sound
120Hz 0 500Hz 0
Screen
1.5kHz 0 5khz 0
Feature
10kHz 0
Install
Move Adjust Exit
Balance 0 Efecto Apagado
Imagen
AVC Apagado Modo Normal
Sonido
120Hz 0 500Hz 0
Pantalla
1.5kHz 0 5khz 0
Caracte.
10kHz 0
Instalar
Mover Ajustar Salir
Balanço 0 Efeito Desligar
Imagem
AVC Desligar Modo Normal
Som
120Hz 0 500Hz 0
Ecrã
1.5kHz 0 5khz 0
Caracte
10kHz 0
Instala.
Mudar Ajustar Sair
– 65 –
Language selection for dual language broadcast Selección del idioma para emisiones en idioma dual
Selecção de Língua para as emissões em Dual
If a programme is received in two languages (dual language), you can switch to Dual I, Dual II or F mono by pressing the I/II button of the remote control repeatedly.
Dual I :
Dual I sends the primary broadcast language to the loudspeakers.
Dual II :
Dual II sends the secondary broadcast language to the loudspeakers.
F Mono :
F Mono sends the Mono sound to the loudspeakers.
Si un programa se recibe en dos idiomas (idioma dual), podrá elegir entre Dual I, Dual II o F Mono pulsando el botón I/II del mando a distancia repeti­damente.
Dual I :
Dual I envía el idioma de emisión primario a los altavoces.
Dual II :
Dual II envía el idioma de emisión secundario a los altavoces.
F Mono :
F Mono envía el sonido mono a los altavoces.
Select the Effect Mode. Seleccionar el modo de efecto. Seleccionar o Modo de Efeito
4
• Select [Effect] by pressing the “źPRŸ” buttons, then select the desire sound effect by pressing the “VOLŹ” button.
• [Effect]: Used to emphasize stereo effect.
• Seleccione [Effect (efecto)] pulsando los botones de programa (źPRŸ) y a continuación seleccione el efecto de sonido deseado con el botón “VOLŹ”.
• [Effect (efecto)]: se utiliza para enfatizar el efecto estéreo.
• Seleccione [Efeito] pressionando as teclas “źPRŸ”, e depois seleccione o efeito de som desejado pressionando a tecla “VOLŹ”.
• [Efeito]: É utilizado para enfatizar o efeito stereo.
Se um programa for recebido em duas línguas (Dual), pode passar para Dual I, Dual II ou F Mono pressionando repetidamente a tecla I/II do Comando à Distância.
Dual I :
Dual I envia a língua primária de emissão aos altifalantes.
Dual II :
Dual II envia a língua secundária de emissão aos altifalantes.
F Mono :
F Mono envia o som Mono aos altifalantes.
Balance 0 Effect Off
Picture
AVC O ff Mode Normal
Sound
120Hz 0 500Hz 0
Screen
1.5kHz 0 5khz 0
Feature
10kHz 0
Install
Move Adjust Exit
Balance 0 Efecto Apagado
Imagen
AVC Apagado Modo Normal
Sonido
120Hz 0 500Hz 0
Pantalla
1.5kHz 0 5khz 0
Caracte.
10kHz 0
Instalar
Mover Ajustar Salir
Balanço 0 Efeito Desligar
Imagem
AVC Desligar Modo Normal
Som
120Hz 0 500Hz 0
Ecrã
1.5kHz 0 5khz 0
Caracte
10kHz 0
Instala.
Mudar Ajustar Sair
– 66 –
Customising Sound Mode Personalización del modo de sonido
Personalizar Modo de Som
Select the Sound Mode. Seleccionar el modo de sonido. Seleccionar o Modo de Som.
5
PR
Z
MENU
PR
O
O
M
+
V
O
L
E
Z
I
S
N
E
E
R
C
S
M
O
O
Z
V O L
P
R
E
V
P
R
• Select the Sound Mode by pressing the “źPRŸ” buttons, then adjust it by pressing the “ŻVOLŹ” buttons.
• Seleccione el modo de sonido pulsando los botones de programa (
Ż
VOLŹ”.
• Seleccione o Modo de Som pressionando as teclas “źPRŸ”, e depois ajuste-o pressionando as teclas de “ŻVOLŹ”.
Balance 0 Effect Off
Picture
AVC O ff Mode Normal
Sound
120Hz 0 500Hz 0
Screen
1.5kHz 0 5khz 0
Feature
10kHz 0
Install
Move Adjust Exit
Balance 0 Efecto Apagado
Imagen
AVC Apagado Modo Normal
Sonido
120Hz 0 500Hz 0
Pantalla
1.5kHz 0 5khz 0
Caracte.
10kHz 0
Instalar
Mover Ajustar Salir
Normal Movie Music News User
Normal Película Música Noticias Usuario
źPRŸ
Balanço 0 Efeito Desligar
Imagem
AVC Desligar Modo Normal
Som
120Hz 0 500Hz 0
Ecrã
1.5kHz 0 5khz 0
Caracte
10kHz 0
Instala.
Mudar Ajustar Sair
) y a continuación ajústelo con el botón
Normal Filme Música Notícia Utilizador
* Normal : Suitable for watching any motion picture * Movie : Select this mode to simulate being at a movie theatre * Music : Suitable for listening to music * News : Allows human voice to be heard more clearly * User : Allows the user to adjust as desired.
* Normal: Apropriado para ver qualquer filme. * Filme: Seleccione este modo para simular estar numa sala de cinema. * Música: Ideal para ouvir música. * Notícias: Permite ouvir mais claramente a voz humana. * Utilizador: Permite ao utilizador personalizar esta configuração ao seu
gosto. * Normal: adecuado para visualizar cualquier imagen animada. * Movie (película): seleccione este modo para simular que está en un cine. * Music (música): adecuado para escuchar música. * News (noticias): permite escuchar la voz humana más claramente. * User (usuario): permite al usuario realizar el ajuste a su gusto.
NOTES: OBSERVACIONES: COMENTÁRIOS:
1) User Mode : Used as an equalizer with which the user can adjust the sound frequency as desired.
2) If you modify the sound frequency in auto Sound Mode (News, Movie, Music, etc.), it is automatically switched to the User Mode.
3) For a realistic sound effect, lower than 120Hz frequency sound and greater than 12kHz frequency adjust the equalizer accordingly.
4) AVC function : This function adjusts volume to the set level automatically. However, dependent on the sources, it may have different volume levels because the
sound sources have their own initially set up levels.
1) Modo de usuario: se utiliza como un ecualizador con el que el usuario puede ajustar la frecuencia de sonido a su gusto.
2) Si modifica la frecuencia de sonido en modo automático de sonido (News (noticias), Movie (película), Music (música), etc.) se cambia automáticamente al modo
de usuario.
3) Para un efecto de sonido real ajuste el ecualizador por debajo de los 120 Hz de frecuencia y por encima de los 12 kHz de frecuencia.
4) Función AVC (Automatic Volume Control, control automático del volumen): esta función ajusta el volumen al nivel establecido de forma automática. Sin em­bargo, dependiendo de las fuentes, puede que existan diferentes niveles de volumen porque las fuentes de sonido tienen sus propios niveles configurados inicialmente.
1) Modo Utilizador: Usa-se como um equalizador com o qual o utilizador pode ajustar a frequência de som como desejar.
2) Se modificar a frequência de som num Modo de Som Automático (Notícias, Filme, Música, etc.), este passa automaticamente para o Modo de Utilizador.
3) Para efeitos de som mais realistas (sons de frequências inferiores a 120Hz e superiores a 12kHz), ajuste o equalizador de acordo com o efeito pretendido.
4) Função AVC: Esta função ajusta automaticamente o volume para o nível configurado. No entanto, dependendo das fontes, pode haver diferentes níveis de volume por as fontes de som terem níveis de som próprios inicialmente configurados.
– 67 –
Selecting INPUT SIGNAL Selección de la SEÑAL DE ENTRADA Seleccionar SINAL DE ENTRADA
INPUT SIGNAL SEÑAL DE ENTRADA SINAL DE ENTRADA
• Used to select INPUT signal of external device connected to the PDP.
• Se utiliza para seleccionar la señal de ENTRADA de un dispositivo externo conectado al PDP.
• Usado para seleccionar o sinal de ENTRADA de dispositivos externos ligados ao Ecrã de Plasma.
Press the Input Signal Selecting Button. Pulse el botón de selección de señal de entrada. Pressione a tecla de Selecção de Sinal de Entrada.
1
TV
VCR/DVD
SAT
CATV
• Press the “TV”, “AV”, “COMPONENT” or “PC/DVI” button on the remote control or the PDP Display to select the desired input signal.
• Each time you press the “MULTIMEDIA” or input mode buttons, a different input mode appears. The sequence used is as follows:
• Pulse el botón “TV”, “AV”, “COMPONENTE” o “PC/DVI” del mando a distancia o la pantalla PDP para seleccionar la señal de entrada deseada.
• Cada vez que pulse los botones de modo de entrada aparecerá un modo de entrada diferente. La secuencia utilizada es la siguiente:
• Pressione as teclas “TV”, “AV”, “COMPONENTE” ou “PC/DVI” no Comando à Distância ou no painel do Ecrã de Plasma para seleccionar o sinal de entrada desejado.
• De cada vez que pressionar as teclas de Modo de Entrada, aparecerá um modo de entrada diferente. A sequência é a seguinte:
• “TV ” button
Component1
• Botón “TV”
• Tecla “TV ”
• “AV ” button
• Botón “AV”
• Tecla “AV”:
• “COMPONENT” button
• Botón “COMPONENTE”
• Tecla “COMPONENTE”
• “PC/DVI” button
• Botón “PC/DVI”
• Tecla “PC/DVI”
TV
AV1 AV2 AV(S)3
Component1 Component2
PC DV I
NOTES: OBSERVACIONES: COMENTÁRIOS:
1) If an external device is not connected or INPUT signal is not applied a Warning Message (“No Signal”) will be displayed.
2) In this case, check if external device is connected and/or terminal connection is properly fitted.
3) Also, you can select input using [INPUT SELECT] button in the keypad of the PDP unit. The sequence of selection is as follows: TV -> AV1 -> AV2 -> AV3 ->Component1 -> Component2 -> PC -> DVI -> TV.
1) Si no se conecta un dispositivo externo o no se aplica una señal de ENTRADA, aparecerá el mensaje de advertencia (“No Signal”, sin señal).
2) En este caso, compruebe si el dispositivo externo está conectado y/o si la conexión del terminal está bien hecha.
3) Asimismo, puede seleccionar la entrada con el botón [SELECCIÓN DE ENTRADA (Input Select)] del teclado de la unidad PDP. La secuencia de selección es la siguiente: TV -> AV1 -> AV2 -> AV3 ->Componente1 -> Componente2 -> PC -> DVI -> TV.
1) Se não tiver qualquer dispositivo externo ligado, ou não houver sinal de entrada, aparecerá uma mensagem de aviso (“Sem sinal”).
2) Nesse caso, verifique se tem um dispositivo externo ligado e/ou se a ligação dos terminais foi correctamente efectuada.
3) Também pode seleccionar a entrada usando a tecla [SELECCIONAR ENTRADA] do painel do Ecrã de Plasma. A sequência de selecção é a seguinte:
TV -> AV1 -> AV2 -> AV3 ->Componente1 -> Componente2 -> PC -> DVI -> TV .
– 68 –
Checking the Current Input Signal
Comprobación de la señal de entrada actual
Vericar o Sinal de Entrada Actual
• Used to check the INPUT signal mode, current time, resolution, channel, etc.
• Press the [RECALL] button on the remote control, then displays basic informations of the current input signal, Under this state, pressing the [RECALL] button once more, additional informations about the current input signal will be displayed on the OSD.
• Se utiliza para comprobar el modo de señal de ENTRADA, la hora actual, la resolución, el canal, etc.
• Pulse el botón [RECORDAR] del mando a distancia. Se mostrará información básica de la señal de entrada actual. Pulse el botón [RECORDAR] una vez más y se mostrará información adicional sobre la señal de entrada actual.
• Usa-se para verificar o Modo do Sinal de Entrada, as horas, a resolução, o canal, etc.
• Pressionando a tecla [LEMBRAR] do comando à distância, apresentar-se-á informação básica sobre o sinal de entrada actual. Neste estado, pressionando nova­mente a tecla [LEMBRAR] apresentar-se-á no mostrador de ecrã informação adicional sobre o sinal de entrada actual.
Press the RECALL Button. Pulse el botón RECORDAR. Pressione a tecla LEMBRAR.
1
• Press the [RECALL] button on the Remote Control.
• Pulse el botón [RECORDAR] del mando a distancia.
• Pressione a tecla [LEMBRAR] do Comando à Distância.
Componentt1
H:1920 V:1080
Componente1
H:1920 V:1080
PM 12 : 00
PM 12 : 00
[RECALL] button
[RECALL] button once more
Botón [RECORDAR]
Botón [RECORDAR] otra vez
Componente1
PM 12 : 00
H:1920 V:1080
1. If you watch Component, PC, or DVI :
1. En caso de visualización de una señal de componentes, de un PC o de DVI:
1. Se estiver a ver Componente, PC ou DVI:
H:1920 V:1080
Component1
PM 12 : 00
Displays which input terminal is used, and indicates the input signal mode. Indicates the mode and current time.
Indicates the horizontal and vertical resolution of the current input signal
Tecla [LEMBRAR]
Tecla [LEMBRAR] outra vez.
Composante1
H:1920 V:1080
Component1
H:1920 V:1080
PM 12 : 00
PM 12 : 00
Muestra qué terminal de entrada se utiliza e indica el modo de señal de entrada. Indica el modo y la hora actual.
Indica la resolución vertical y horizontal de la señal de entrada actual.
Apresenta qual é o terminal de entrada que está a ser utilizado, e indica o modo do sinal de entrada. indica o modo e as horas.
Indica a resolução horizontal e vertical do sinal de entrada actual.
– 69 –
2. If you watch TV:
2. Si mira la televisión:
2. Se estiver a ver TV:
2. Bij beelden van een tv-zender:
PR22 PR Name Mono PM 12 : 00
Video PAL B/G Audio I Country GB Channel C35
PR 22 Nombre de pr. Mono PM 12:00
Vídeo PAL B/G Audio I País ES Canal C35
PR 22 Nome do PR Mono PM 12:00
Vídeo PAL B/G Áudio I País PT Canal C35
Displays the program number and its name. Indicates the current sound state and time.
Displays additional informations of TV signal of TV signal, video and audio system. country, channel.
Muestra el número de programa y su nombre. Indica el estado de sonido y la hora actual.
Muestra información adicional de la señal de TV, del sistema de vídeo y audio, del país y del canal.
Indica o número de programa e o seu nome. Indica o estado do som actual e as horas.
Apresenta informação adicional sobre o sinal de TV, os sistemas de vídeo e áudio, o país e o canal.
3. If you watch VCR image:
3. Si visualiza una imagen de vídeo:
3. Se estiver a ver imagens de um Videogravador (VCR):
AV1
PM 12 : 00
Video PAL B/G
Displays the program number and input terminal, which is used. Indicates the mode and current time.
Displays the video system of input signal
AV1
PM 12 : 00
Video PAL B/G
AV1
PM 12 : 00
Video PAL B/G
Muestra el número de programa y el terminal de entrada que se está usando. Indica el modo y la hora actual.
Muestra el sistema de vídeo de la señal de entrada
Indica o número de programa e o terminal de entrada utilizado. Indica o modo e as horas.
Apresenta o sistema de vídeo do sinal de entrada.
NOTES: OBSERVACIONES: COMENTÁRIOS:
“1920 x 1080” displayed in the INPUT signal is not the resolution of the monitor, but the signal that is sent by the Digital Broadcasting Receiver.
Los valores “1920 x 1080” que se muestran en la señal de ENTRADA no indican la resolución del monitor, sino la señal que envía el receptor de emisión digital.
A indicação “1920 x 1080” apresentada no sinal de ENTRADA não é a resolução do monitor, mas o sinal enviado pelo Receptor de Emissões Digitais.
– 70 –
MENU Background, Language and Child Lock Setting Ajuste del MENÚ Fondo de pantalla, Idioma y Bloqueo para niños Configurações de Fundo, Língua e Bloqueio Paterno do MENU
Selecting Languages Selección de idiomas
Seleccionar Línguas
• Used to select the tanslucent level of MENU background and language used in MENU.
• Se utiliza para seleccionar la transparencia del MENÚ fondo de pantalla y para el idioma utilizado en el MENÚ.
• Usado para seleccionar o nível de translucidez do fundo do Menu e a língua utilizada no Menu.
Press the MENU Button. Pulse el botón MENÚ. Pressione a tecla MENU.
1
• The MENU screen will be displayed as below.
• Aparecerá la pantalla del siguiente menú:
• Aparecerá o ecrã de MENU como se mostra mais abaixo.
2
3
Mode Normal
Picture
Brightness 32 Contrast 48
Sound
Sharpness 32 Color 32
Screen
Colour Temp. Normal N.R. On
Feature
CTI On
Install
Move Select Exit
Modo Normal
Imagen
Brillo 32 Contraste 48
Sonido
Resolución 32 Color 32
Pantalla
Temp. Color Normal N.R. Encendido
Caracte.
CTI Encendido
Instalar
Mover S elec. Salir
Press the “źPRŸ” Button. Pulse los botones de programa (źPRŸ). Pressione as teclas “źPRŸ” .
• Select [Features] by the “źPRŸ” button.
• Seleccione [Features (funciones)] con los botones de programa (źPRŸ).
• Seleccione [Características] com a tecla “źPR
Background 10 Language English
Picture
Child Lock Off MGDI Off
Sound
Auto Power Off Time Setting
Screen
ISM Initialize
Feature
Install
Move Select Exit
Fondo 10 Lenguaje Español
Imagen
Bloq. Niños Apagado MGDI Encendido
Sonido
Auto Power Apagado Selección Hora
Pantalla
ISM Inicializar
Caracte.
Instalar
Mover S elec. Salir
Ÿ”.
Select the menu Background. Seleccione el menú fondo de pantalla. Seleccione o Fundo do Menu.
PR
• Select the MENU [Background] by pressing the “VOLŹ” button.
• Adjust the tanslucent level of OSD background using “ŻVOLŹ” buttons.
• Seleccione el MENÚ [Background Screen (fondo de pantalla)] pulsando el botón “VOLŹ”.
V
MENU
O L
P
R
E
V
P
R
PR
V O L
E
Z
I
S
N
E
E
R
C
S
• Ajuste el nivel de transparencia del fondo de pantalla de la visualización en pantalla con el botón “ŻVOLŹ”.
• Seleccione o Fundo do MENU pressionando a tecla “VOLŹ”.
• Ajuste o nível de translucidez do fundo do mostrador de ecrã com as teclas “ŻVOLŹ”.
Modo Normal
Imagem
Brilho 32 Contraste 48
Som
Nitidez 32 Cor 32
Ecrã
Temp. Cor Normal N.R. Ligar
Caracte
CTI Ligar
Instala.
Mudar Selecc. Sair
Fundo 10 Língua Portugues
Imagem
Bloq. Infan Desligar MGDI Desligar
Som
Ligar Autom. Desligar Estabelecer tempo
Ecrã
ISM Iniciar
Caracte
Instala.
Mudar Selecc. Sair
Background 10 Language English
Picture
Child Lock Off MGDI Off
Sound
Auto Power Off Time Setting
Screen
ISM Initialize
Feature
Install
Move Adjust Exit
Fondo 10 Lenguaje Español
Imagen
Bloq. Niños Apagado MGDI Encendido
Sonido
Auto Power Apagado Selección Hora
Pantalla
ISM Inicializar
Caracte.
Instalar
Mover Ajustar Salir
Fundo 10 Língua Italiano
Imagem
Bloq. Infan Desligar MGDI Desligar
Som
Ligar Autom. Desligar Estabelecer tempo
Ecrã
ISM Iniciar
Caracte
Instala.
Mudar Ajustar Sair
– 71 –
4
Select LANGUAGE by using the “źPRŸ”Button. Seleccione el IDIOMA con los botones de programa (źPRŸ). Seleccione LÍNGUA com a tecla “źPRŸ”
• Select [Language] by using the “źPRŸ” button.
• Every press of the “VOL
Ź
” button while you are in the [Language] mode would cycle through the different
languages.
źPRŸ
• Seleccione [Language (idioma)] con los botones de programa (
).
• Cada vez que pulse el botón “VOLŹ mientras está en el modo de idioma (Language) aparecerá uno de los idiomas.
• Seleccione [Língua] com a tecla “
• Cada vez que pressionar a tecla “VOL
źPRŸ
”.
Ź
” enquanto se encontrar no modo [Língua], fará com que avance na
sequência das diferentes línguas disponíveis.
5
Background 10 Language English
Picture
Child Lock Off MGDI Off
Sound
Auto Power Off Time Setting
Screen
ISM Initialize
Feature
Install
Move Adjust Exit
Fondo 10 Lenguaje Español
Imagen
Bloq. Niños Apagado MGDI Encendido
Sonido
Auto Power Apagado Selección Hora
Pantalla
ISM Inicializar
Caracte.
Instalar
Mover Ajustar Salir
NOTES: OBSERVACIONES: COMENTÁRIOS:
* When power is turned on the first time, ‘SELECT LANGUAGE’ mode will be displayed, then, select the desired language
Ź
by using “VOL
* Al encender la pantalla por primera vez, aparecerá el modo de SELECCIÓN DE IDIOMA (Select Language);
a continuación, seleccione el idioma deseado con el botón “
* Quando ligar o aparelho pela primeira vez, aparecerá o Modo “Seleccionar Língua”, devendo então seleccionar a língua
desejada através da tecla ”VOL
Child Lock Setting Configuración del bloqueo para niños Configuração de Bloqueio Paterno
• Select [Child Lock] by the “źPRŸ” buttons.
• Whenever “VOLŹ” button is pressed, the lock mode would cycle On and Off.
• While the Child Lock is ON, if you have not turned off the PDP, all of it’s keys will work normaly. However, after
urning the PDP off, the PDP will not be turned on with the keypad on the PDP. Only by the remote controller, the PDP is turned on.
• Seleccione [Child Lock (bloqueo para niños)] con los botones de programa (źPRŸ).
• Cada vez que se pulse el botón “VOLŹ” el modo de bloqueo se activará (On) y desactivará (Off).
• Si el bloqueo para niños está activado y no ha apagado el PDP, las teclas funcionarán de forma normal. Sin embargo, después de apagar el PDP, éste no se encenderá con el teclado de dicha unidad. El PDP únicamente se podrá encender con el mando a distancia.
• Seleccione [Bloqueio Paterno] com as teclas “źPRŸ”.
• Sempre que pressionar a tecla “VOLŹ”, o Bloqueio Paterno ligar-se e desligar-se-á.
• Enquanto o Bloqueio Paterno estiver ligado, se não tiver apagado o Ecrã de Plasma, todas as teclas funcionarão normalmente. No entanto, depois de apagar o Ecrã de Plasma, este não poderá voltar a ser ligado com o teclado do painel frontal. Só poderá ser ligado com o comando à distância.
” button. (Displayed only once)
Ź
”. (Só aparecerá uma vez).
Fundo 10 Língua Italiano
Imagem
Bloq. Infan Desligar MGDI Desligar
Som
Ligar Autom. Desligar Estabelecer tempo
Ecrã
ISM Iniciar
Caracte
Instala.
Mudar Ajustar Sair
VOL
Ź
”. (Sólo aparecerá una vez)
– 72 –
Background 10 Language English
Picture
Child Lock Off MGDI Off
Sound
Auto Power Off Time Setting
Screen
ISM Initialize
Feature
Install
Move Adjust Exit
Fondo 10 Lenguaje Español
Imagen
Bloq. Niños Apagado MGDI Encendido
Sonido
Auto Power Apagado Selección Hora
Pantalla
ISM Inicializar
Caracte.
Instalar
Mover Ajustar Salir
Fundo 10 Língua Italiano
Imagem
Bloq. Infan Desligar MGDI Desligar
Som
Ligar Autom. Desligar Estabelecer tempo
Ecrã
ISM Iniciar
Caracte
Instala.
Mudar Ajustar Sair
MGDI (Meta Genuine Digital Image) MGDI (Meta Genuine Digital
Image)
MGDI (Meta Genuine Digital Image)
• MGDI is the image enhancement technology of Daewoo Electronics, which provides more clear, realistic, and delicate images.
• MGDI function can not be used In PC and DVI modes.
• MGDI es un sistema de Daewoo Electronics que proporciona imágenes más nítidas, realistas y exactas.
• La función MGDI no se puede utilizar en los modos PC y DVI.
• MGDI é a tecnologia de realce de imagem da Daewoo Electronics, que oferece uma imagem mais nítida, realista e delicada.
• A função MGDI não está disponível nos modos PC e DVI.
Press the MENU Button. Pulse el botón MENÚ. Pressione a tecla MENU.
1
• The MENU screen will be displayed as below.
• Aparecerá la pantalla del siguiente menú:
• Aparecerá o ecrã de MENU como se mostra mais abaixo.
Mode Normal
Picture
Brightness 32 Contrast 48
Sound
Sharpness 32 Color 32
Screen
Colour Temp. Normal N.R. On
Feature
CTI On
Install
Move Select Exit
Modo Normal
Imagen
Brillo 32 Contraste 48
Sonido
Resolución 32 Color 32
Pantalla
Temp. Color Normal N.R. Encendido
Caracte.
CTI Encendido
Instalar
Mover S elec. Salir
Modo Normal
Imagem
Brilho 32 Contraste 48
Som
Nitidez 32 Cor 32
Ecrã
Temp. Cor Normal N.R. Ligar
Caracte
CTI Ligar
Instala.
Mudar Selecc. Sair
2
3
Select Features Seleccione Features (funciones) Seleccione Características
• Select [Features] by the “źPRŸ” button.
• Seleccione [Features (funciones)] con los botones de programa (
• Seleccione [Características] com a tecla “źPRŸ”.
Background 10 Language English
Picture
Child Lock Off MGDI Off
Sound
Auto Power Off Time Setting
Screen
ISM Initialize
Feature
Install
Move Select Exit
Fondo 10 Lenguaje Español
Imagen
Bloq. Niños Apagado MGDI Encendido
Sonido
Auto Power Apagado Selección Hora
Pantalla
ISM Inicializar
Caracte.
Instalar
Mover S elec. Salir
MGDI Setting Configuración de MGDI Configuração MGDI
• Enter the sub Menu by using the “VOLŹ” button.
• Select the [MGDI] by pressing the “źPRŸ” button.
• You can select [MGDI] On or Off mode by using the “VOLŹ” button.
• Con el botón “VOLŹ” entre en el submenú.
• Seleccione [MGDI] pulsando los botones de programa (źPRŸ).
• Puede activar o desactivar [MGDI] con el botón “VOLŹ”.
• Entre no Submenu com a tecla “VOLŹ”.
• Seleccione [MGDI] pressionando a tecla “źPRŸ”.
• Poderá seleccionar [MGDI] ligado ou desligado com a tecla “VOLŹ”.
źPRŸ
).
Fundo 10 Língua Portugues
Imagem
Bloq. Infan Desligar MGDI Desligar
Som
Ligar Autom. Desligar Estabelecer tempo
Ecrã
ISM Iniciar
Caracte
Instala.
Mudar Selecc. Sair
Background 10 Language English
Picture
Child Lock Off MGDI Off
Sound
Auto Power Off Time Setting
Screen
ISM Initialize
Feature
Install
Move Adjust Exit
Fondo 10 Lenguaje Español
Imagen
Bloq. Niños Apagado MGDI Encendido
Sonido
Auto Power Apagado Selección Hora
Pantalla
ISM Inicializar
Caracte.
Instalar
Mover Ajustar Salir
Fundo 10 Língua Italiano
Imagem
Bloq. Infan Desligar MGDI Desligar
Som
Ligar Autom. Desligar Estabelecer tempo
Ecrã
ISM Iniciar
Caracte
Instala.
Mudar Ajustar Sair
– 73 –
Auto Power Setting Ajuste del autoencendido Configuração Funcionamento Automático
POWER/STANDBY Indicator Indicador de ENCENDIDO/MODO DE ESPERA
Indicador LIGADO/STANDBY
Front panel LED lights
• When the AC power is on : Green.
• When the AC power is in the standby mode : Red.
Se enciende el indicador luminoso del panel frontal
• Si la fuente de alimentación está conectada: verde.
• Si la fuente de alimentación está en modo de espera: rojo.
Auto Power Setting Ajuste del autoencendido Configuração Funcionamento Automático
1
• Select the [Auto Power] by pressing the “źPRŸ” button from [Features].
• You can select [Auto Power] ON and OFF mode by using the “VOLŹ” button.
• En [Features (funciones)] seleccione [Auto Power (autoencendido] con los botones de programa (źPRŸ).
• Puede ACTIVAR y DESACTIVAR el [Auto Power (autoencendido)] con el botón ”VOLŹ”.
• Seleccione [Funcionamento Automático] pressionando a tecla “źPRŸ” no menu de [Características].
• Pode seleccionar [Funcionamento Automático] LIGADO ou DESLIGADO com a tecla “VOLŹ”.
Background 10 Language English
Picture
Child Lock Off MGDI Off
Sound
Auto Power Off Time Setting
Screen
ISM Initialize
Feature
Install
Move Adjust Exit
LEDs do painel frontal lo stato operativo del televisore:
• Quando o aparelho estiver ligado: Verde.
• Quando estiver no modo Standby: Vermelho.
Fondo 10 Lenguaje Español
Imagen
Bloq. Niños Apagado MGDI Encendido
Sonido
Auto Power Apagado Selección Hora
Pantalla
ISM Inicializar
Caracte.
Instalar
Mover Ajustar Salir
Fundo 10 Língua Italiano
Imagem
Bloq. Infan Desligar MGDI Desligar
Som
Ligar Autom. Desligar Estabelecer tempo
Ecrã
ISM Iniciar
Caracte
Instala.
Mudar Ajustar Sair
Auto Power Autoencendido Funcionamento Automático
1) ON : When the AC power is ON, the TV will be turned on automatically without pressing the power button on the remote control.
1) ACTIVADO: Si está conectado a la red eléctrica, el televisor se encenderá automáticamente sin pulsar el botón de encendido del mando a distancia.
1) Ligado: Quando se ligar a alimentação, o Ecrã de Plasma ligar-se-á automaticamente sem ter de pressionar a tecla de Ligar/Desligar do Comando à Distância.
AC POWER ON ALIMENTACIÓN ENCENDIDA
LIGADO À CORRENTE
Automatically Automáticamente
Automaticamente
2) OFF : When the AC power is ON, the TV will be turned on by pressing the power button on the remote control or the keypad of the front panel.
2) DESACTIVADO: Si la alimentación está CONECTADA, el televisor se encenderá al pulsar el botón de encendido del mando a distancia o del teclado del panel frontal.
2) Desligado: Quando se ligar a alimentação, o Ecrã de Plasma ligar-se-á pressionando a tecla de Ligar/Desligar do Comando à Distância ou do painel do aparelho.
AC POWER ON ALIMENTACIÓN ENCENDIDA
LIGADO À CORRENTE
STANDBY MODE MODO DE ESPERA MODO STAND-BY
With the remote control or the keypad of front panel. Con el mando a distancia o el teclado del panel frontal.
3) If Child Lock function is ON, this function is not operated.
Com o Comando à Distância ou com o teclado do Painel Frontal.
3) Si la función de bloqueo para niños está ACTIVADA, no funcionará.
3) Se o Bloqueio Paterno estiver ligado, esta função não estará disponível.
PDP SET ON PDP ENCENDIDO
ECRÃ DE PLASMA LIGADO
PDP SET ON PDP ENCENDIDO
ECRÃ DE PLASMA LIGADO
– 74 –
Time Setting Ajuste de la hora Acertar o Relógio
Press the MENU Button. Pulse el botón MENÚ. Pressione a tecla MENU
1
• The MENU screen will be displayed as below.
• Aparecerá la pantalla del siguiente menú:
• Aparecerá o ecrã de MENU como se mostra mais abaixo.
2
Mode Normal
Picture
Brightness 32 Contrast 48
Sound
Sharpness 32 Color 32
Screen
Colour Temp. Normal N.R. On
Feature
CTI On
Install
Move Select Exit
Modo Normal
Imagen
Brillo 32 Contraste 48
Sonido
Resolución 32 Color 32
Pantalla
Temp. Color Normal N.R. Encendido
Caracte.
CTI Encendido
Instalar
Mover S elec. Salir
Select Features Seleccione Features (caracte.) Seleccione Características
• Select [Features] by the “źPRŸ” button.
• Seleccione [Features (caracte.)] con el botón “źPRŸ”.
• Seleccione [Características] com a tecla “źPRŸ”.
Background 10 Language English
Picture
Child Lock Off MGDI Off
Sound
Auto Power Off Time Setting
Screen
ISM Initialize
Feature
Install
Move Select Exit
Fondo 10 Lenguaje Español
Imagen
Bloq. Niños Apagado MGDI Encendido
Sonido
Auto Power Apagado Selección Hora
Pantalla
ISM Inicializar
Caracte.
Instalar
Mover S elec. Salir
Modo Normal
Imagem
Brilho 32 Contraste 48
Som
Nitidez 32 Cor 32
Ecrã
Temp. Cor Normal N.R. Ligar
Caracte
CTI Ligar
Instala.
Mudar Selecc. Sair
Fundo 10 Língua Portugues
Imagem
Bloq. Infan Desligar MGDI Desligar
Som
Ligar Autom. Desligar Estabelecer tempo
Ecrã
ISM Iniciar
Caracte
Instala.
Mudar Selecc. Sair
3
Select Time Setting Seleccione Time Setting (selección hora) Seleccione Acertar o Relógio
• Enter the sub menu by using the “VOLŹ” button.
• Select the [Time setting] with the “źPRŸ” button.
• Enter [Time Setting] by pressing the “VOLŹ” button.
• Con el botón “VOLŹ” entre en el submenú.
• Seleccione [Time setting (selección hora)] pulsando el botón “źPRŸ”.
• Introduzca [Time setting (selección hora)] pulsando el botón “VOLŹ”.
• Entre no Submenu usando a tecla “VOLŹ ”.
• Seleccione [Acertar o Relógio] pressionando a tecla “źPRŸ”.
• Entre em [Acertar o Relógio] pressionando a tecla “VOLŹ”.
Background 10 Language English
Picture
Child Lock Off MGDI Off
Sound
Auto Power Off Time Setting
Screen
ISM Initialize
Feature
Install
Move Adjust Exit
Fondo 10 Lenguaje Español
Imagen
Bloq. Niños Apagado MGDI Encendido
Sonido
Auto Power Apagado Selección Hora
Pantalla
ISM Inicializar
Caracte.
Instalar
Mover Ajustar Salir
Fundo 10 Língua Italiano
Imagem
Bloq. Infan Desligar MGDI Desligar
Som
Ligar Autom. Desligar Estabelecer tempo
Ecrã
ISM Iniciar
Caracte
Instala.
Mudar Ajustar Sair
– 75 –
Time Setting Ajuste de la hora
Acertar o Relógio
• The “Current time” must be set up ahead of setting up other time memories.
• Ajuste la “hora actual” antes de guardar otras configuraciones de tiempo.
• Tem que introduzir as “Horas certas” antes de configurar as restantes memórias do relógio.
Off-Time and Wake time setting Ajuste de la hora de autoapagado y de autoencendido Configuração da Hora de Apagar e da Hora de Despertar
4
• Select Functions by pressing the “źPRŸ ” button. First, set [Clock]- current time, and then You can setup off-time and wake time.
• [Clock] : Adjust the desired hour and minute with “
• [Auto Clock] : Automatically setting the current time by teletext signal.
• [Off Time] and [Wake Time] Setting methods are same as [Clock] setting method.
• [Off Timer] and [Wake Timer] : Setting [On] and [Off] of each Timer.
• [Wake Prog.] and [Wake Vol. ] : Setting channel and volume when TV is turned on by [Wake Timer].
• Seleccione Functions (funciones) con el botón de canales (źPRŸ). En primer lugar, ajuste la hora actual del reloj [Clock] y a continuación podrá configurar la hora de autoapagado y de autoencendido.
• [Reloj] : Ajuste la hora y los minutos con el botón “
Ż
VOLŹ”
• [Auto Clock (Ajuste automático del reloj)]: Se ajusta el reloj automáticamente mediante la señal de teletexto.
• La hora de autoagapado [Off Time] y la hora de autoencendido [Wake Time] se ajustan del mismo modo que el reloj.
• Autoapagado [Off Timer] y autoencendido [Wake Timer]: Se pueden activar [On] o desactivar [Off] por separado.
• [Wake Prog. (Programa de autoencendido)] y [Wake Vol. (Volumen de autoencendido)]: Ajustar el canal y el volumen cuando el televisor esté encendido [Wake Timer (autoencendido)].
Ż
VOLŹ” button.
• Seleccione Funções pressionando as teclas “źPRŸ”. Primeiro, acerte as horas, e depois poderá configurar a Hora de Apagar e a Hora de Despertar.
• [Relógio]: Acerte as horas e os minutos com as teclas “
Ż
VOLŹ ”.
• [Relógio Auto]: Acerta automaticamente o relógio através do sinal de teletexto.
• Os métodos de configuração de [Hora de Desligar] e de [Hora de Despertar] são os mesmos que se utilizam para acertar o relógio.
• [Hora de Desligar] e [Hora de Despertar]: Ligar e desligar cada uma destas configurações.
• [Programa de Despertar] e [Volume de Despertar]: Configurar o canal e o volume que aparecerão quando o aparelho se ligar através da função [Hora de Despertar].
Time Settings
Clock AM 11 : 50
Picture
Auto Clock Off Off Timer Off
Sound
Off Time AM 12 : 00 Wake Timer Off
Screen
Wake Time AM 12 : 00 Wake Prog. 2
Feature
Wake Vol . 1 9
Install
Move Adjust Exit
Selección Hora.
Reloj AM 11 : 50
Imagen
Auto. Reloj Apagado Tiem. Apaga. Apagado
Sonido
Hora apagar AM 12 : 00 Despertador Apagado
Pantalla
Hora desper. AM 12 : 00 CN. Desper. 2
Caracte.
Vol. Desper. 19
Instalar
Mover S elec. Salir
Imagem
Caracte
Instala.
Estabelecer tempo Relógio AM 11 : 50 Relógio Autom
Desligar
Deslig. Tempo Desligar
Som
Hora Deslig. AM 12 : 00 Despertador Desligar
Ecrã
Hora Desper. AM 12 : 00 Canal Desper. 2 Vol. Desper. 19
Mudar Selecc. Sair
Time Setting Functions Funciones del ajuste de la hora Funções de Configuração do Relógio
1) This time memory function automatically turns the TV set “On” or “Off”at a desired time. Once set up, this function works every day unless the set time is canceled or the TV set is unplugged. Therefore, this function could be used for a “Get up” alarm (Wake up Call) by setting up the time for “On” in the morning.
2) However, if you once power off with ON/OFF in the PDP unit, the Current time (Clock) will be reset.
1) Esta función de memorización de la hora “enciende” o “apaga” automáticamente el televisor a la hora deseada. Una vez configurada, esta función funciona a
diario a no ser que la hora ajustada se cancele o se desconecte el televisor. Por esta razón, esta función puede utilizarse como despertador (para despertarse por la mañana) si se configura la hora de encendido por la mañana.
2) No obstante, si apaga la unidad PDP con el botón de ENCENDIDO/APAGADO, el ajuste de la hora volverá a cero.
1) Esta função da memória do relógio liga ou desliga automaticamente o Ecrã de Plasma a uma determinada hora. Uma vez configurada, esta função trabalhará
todos os dias a menos que a configuração seja cancelada ou que o Ecrã de Plasma seja desligado da corrente. Assim, esta função poderá ser utilizada como “Despertador” para se levantar de manhã, por exemplo, configurando a Hora de Despertar para quando se quiser levantar.
2) No entanto, se desligar o aparelho com a tecla Ligar/Desligar, a Configuração do Relógio será apagada (incluindo as horas certas).
– 76 –
Image Sticking Minimisation(ISM) ISM (Image Sticking Minimi-
sation, minimización de permanencia de la imagen)
Image Sticking
Minimisation (ISM)
• Image burn minimisation.
• Displaying a still image like PC input for a long time causes part image
sticking in the panel.
• The ISM function minimise this effect.
• Minimización del quemado de imagen.
• Mostrar una imagen parada como entrada para PC durante mucho tiempo
provoca una permanencia parcial de la imagen en el panel
• La función ISM minimiza este efecto.
Press the MENU Button. Pulse el botón MENÚ. Pressione a tecla MENU
1
• The MENU screen will be displayed as below.
• Aparecerá la pantalla del siguiente menú:
• Aparecerá o ecrã de MENU como se mostra mais abaixo.
Mode Normal
Picture
Brightness 32 Contrast 48
Sound
Sharpness 32 Color 32
Screen
Colour Temp. Normal N.R. On
Feature
CTI On
Install
Move Select Exit
Imagen
Sonido
Pantalla
Caracte.
Instalar
Mover S elec. Salir
Modo Normal Brillo 32 Contraste 48 Resolución 32 Color 32 Temp. Color Normal N.R. Encendido CTI Encendido
• Minimização da queimadura de imagem.
• Apresentar imagens paradas, como as de um PC, durante longos períodos de tempo pode fazer com que parte da imagem fique fixada no ecrã
• A função ISM minimiza este efeito.
Modo Normal
Imagem
Brilho 32 Contraste 48
Som
Nitidez 32 Cor 32
Ecrã
Temp. Cor Normal N.R. Ligar
Caracte
CTI Ligar
Instala.
Mudar Selecc. Sair
2
3
Press the “źPRŸ” Button. Pulse el botón PRź/ Pressione a tecla ź/
Ÿ
• Select [Features] by the “źPRŸ” button.
• Seleccione [Features (caracte.)] con el botón źPRŸ .
• Seleccione [Características] com a tecla “źPRŸ.
Background 10 Language English
Picture
Child Lock Off MGDI Off
Sound
Auto Power Off Time Setting
Screen
ISM Initialize
Feature
Install
Move Select Exit
Fondo 10 Lenguaje Español
Imagen
Bloq. Niños Apagado MGDI Encendido
Sonido
Auto Power Apagado Selección Hora
Pantalla
ISM Inicializar
Caracte.
Instalar
Mover S elec. Salir
Select ISM. Seleccione ISM Seleccione ISM
• Enter the sub menu by using the “VOLŹ” button.
• Select the [ISM] by pressing the “źPRŸ” button.
• Press of the “VOLŹ” button while you are in the ISM.
• Con el botón “VOLŹ” entre en el submenú.
• Seleccione [ISM] pulsando el botón “źPRŸ”.
• Pulse el botón “VOLŹ” mientras está en ISM.
• Entre no Submenu usando a tecla “VOLŹ”.
• Seleccione [ISM] pressionando a tecla “źPRŸ”.
• Pressione a tecla “VOLŹ” enquanto se encontrar em ISM.
Ÿ
Fundo 10 Língua Portugues
Imagem
Bloq. Infan Desligar MGDI Desligar
Som
Ligar Autom. Desligar Estabelecer tempo
Ecrã
ISM Iniciar
Caracte
Instala.
Mudar Selecc. Sair
Background 10 Language English
Picture
Child Lock Off MGDI Off
Sound
Auto Power Off Time Setting
Screen
ISM Initialize
Feature
Install
Move Adjust Exit
Fondo 10 Lenguaje Español
Imagen
Bloq. Niños Apagado MGDI Encendido
Sonido
Auto Power Apagado Selección Hora
Pantalla
ISM Inicializar
Caracte.
Instalar
Mover Ajustar Salir
Fundo 10 Língua Italiano
Imagem
Bloq. Infan Desligar MGDI Desligar
Som
Ligar Autom. Desligar Estabelecer tempo
Ecrã
ISM Iniciar
Caracte
Instala.
Mudar Ajustar Sair
– 77 –
4
Select Functions. Seleccionar funciones. Seleccione as Funções
• Every press of the “VOLŹ” button after select function by the “źPRŸ” button would switch between ON/OFF.
• Cada vez que pulse el botón “VOL se conmutará entre ACTIVADO/DESACTIVADO.
• Cada vez que pressionar a tecla “VOL esta se ligue ou desligue.
Ź
” después de seleccionar una función con los botones de programa (źPRŸ)
Ź
” depois de ter seleccionado a função com a tecla “źPRŸ” fará com que
ISM
Pixel Shift
Picture
Sound
Screen
Feature
Install
Move Adjust Exit
Off Low Bright Off Img. Invert Off
Pixel Shift
Imagen
Sonido
Pantalla
Caracte.
Instalar
Mover Ajustar Salir
Apagado Brillo bajo Apagado Img. Invert Apagado
Notes: OBSERVACIONES: COMENTÁRIOS:
*
Pixel Shift * Low Bright : * Image Inverting :
* Movimiento de píxeles:
* Bajo brillo:
* Invertir imágenes:
* Pixel Shift: * Low Bright:
* Inversão da Imagem:
: The whole screen shifts up/down, left/right at 15 sec interval to minimize image sticking.
When displaying a still picture or a fixed pattern for a long time (5Min), the brightness level decreases to minimize image sticking.
Inverting color of the original image to minimisation image sticking.
Toda la pantalla se desplaza hacia arriba y hacia abajo, así como de izquierda a derecha, en intervalos de 15 segundos para minimizar
la permanencia de la imagen. Si se visualiza una imagen parada o un motivo fijo durante mucho tiempo (5 min), el nivel de brillo disminuye para minimizar la permanencia de la imagen.
Invertir el color de la imagen original para minimizar la permanencia de la imagen.
Todo o ecrã se desloca para cima e para baixo, para a esquerda e para a direita a intervalos de 15 segundos para evitar a fixação de imagens.
Quando mostrar uma imagem fixa ou um padrão fixo durante longos períodos de tempo, o nível de brilho diminui para evitar que a imagem se fixe no ecrã.
Inverte as cores da imagem original para minimizar a fixação da imagem no ecrã.
ISM
Imagem
Som
Ecrã
Caracte
Instala.
Mudar Ajustar Sair
ISM Desloc. Pixel Desligar Brilho Baixo Desligar Inverter Imag Desligar
– 78 –
Initialise Setting Ajuste de la inicialización Configuração Inicial
Back to Initialisation Vuelta a inicialización Voltar para a Configuração Inicial
• You can restore the values of the adjustment setting made in the MENU to factory settings.
• Puede devolver los valores de ajuste hechos en el MENÚ a los valores iniciales de fábrica.
• Pode fazer com que as configurações realizadas no MENU voltem para os valores de fábrica.
Press the MENU Button Pulse el botón MENÚ. Pressione a tecla MENU
1
• The MENU screen will be displayed as below.
• Aparecerá la pantalla del siguiente menú:
• Aparecerá o ecrã de MENU como se mostra mais abaixo.
2
3
Mode Normal
Picture
Brightness 32 Contrast 48
Sound
Sharpness 32 Color 32
Screen
Colour Temp. Normal N.R. On
Feature
CTI On
Install
Move Select Exit
Modo Normal
Imagen
Brillo 32 Contraste 48
Sonido
Resolución 32 Color 32
Pantalla
Temp. Color Normal N.R. Encendido
Caracte.
CTI Encendido
Instalar
Mover S elec. Salir
Select Features Seleccione Features (caracte.) Seleccione Características
• Select [Features] by the “źPRŸ” button.
• Seleccione [Features (caracte.)] con el botón źPRŸ .
• Seleccione [Características] com a tecla “źPRŸ”
Background 10 Language English
Picture
Child Lock Off MGDI Off
Sound
Auto Power Off Time Setting
Screen
ISM Initialize
Feature
Install
Move Select Exit
Fondo 10 Lenguaje Español
Imagen
Bloq. Niños Apagado MGDI Encendido
Sonido
Auto Power Apagado Selección Hora
Pantalla
ISM Inicializar
Caracte.
Instalar
Mover S elec. Salir
INITIALISATION INICIALIZACIÓN REINICIAR
• Enter the sub Menu by using the “VOLŹ” button.
• Select the [Initialize] by pressing the “źPRŸ” button, then press the “VOLŹ” button.
• A confirmation message will be displayed.
• To perform initialization, press the “VOLŹ” button after selecting [YES] by the “źPRŸ” button.
• To return to MENU, press „MENU” button.
• Con el botón “VOLŹ” entre en el submenú.
• Seleccione [Initialize (Inicializar)] con los botones de programa (źPRŸ) y a continuación pulse el botón “VOLŹ”.
• Aparecerá un mensaje de confirmación.
• Para inicializar pulse el botón “VOLŹ” después de seleccionar [YES (Sí)] con los botones de programa (źPRŸ).
• Para volver al MENÚ pulse el botón „MENÚ”.
• Entre no Submenu com a tecla “VOLŹ”.
• Seleccione [Reiniciar] pressionando a tecla “źPRŸ”, e depois pressione a tecla “VOLŹ”.
• Aparecerá uma mensagem de confirmação.
• Para efectuar o reinício, pressione a tecla “VOLŹ” depois de ter seleccionado [SIM] com a tecla “źPRŸ”.
• Para voltar para MENU, pressione a tecla „MENU”.
Modo Normal
Imagem
Brilho 32 Contraste 48
Som
Nitidez 32 Cor 32
Ecrã
Temp. Cor Normal N.R. Ligar
Caracte
CTI Ligar
Instala.
Mudar Selecc. Sair
Fundo 10 Língua Portugues
Imagem
Bloq. Infan Desligar MGDI Desligar
Som
Ligar Autom. Desligar Estabelecer tempo
Ecrã
ISM Iniciar
Caracte
Instala.
Mudar Selecc. Sair
– 79 –
Background 10 Language English
Picture
Child Lock Off MGDI Off
Sound
Auto Power Off Time Setting
Screen
ISM Initialize
Feature
Install
Move Adjust Exit
Fondo 10 Lenguaje Español
Imagen
Bloq. Niños Apagado MGDI Encendido
Sonido
Auto Power Apagado Selección Hora
Pantalla
ISM Inicializar
Caracte.
Instalar
Mover Ajustar Salir
Fundo 10 Língua Italiano
Imagem
Bloq. Infan Desligar MGDI Desligar
Som
Ligar Autom. Desligar Estabelecer tempo
Ecrã
ISM Iniciar
Caracte
Instala.
Mudar Ajustar Sair
Are You Sure?
No
Picture
Yes
Sound
Screen
Feature
Install
Move Adjust Exit
Está ud. seguro?
No
Imagen
Si
Sonido
Pantalla
Caracte.
Instalar
Mover S elec. Salir
Imagem
Som
Ecrã
Caracte
Instala.
Mudar Selecc. Sair
Não. Sim.
Tem a certeza?
When [INITIALIZATION] is completed: Cuando se ha completado la inicialización: Quando [REINICIAR] estiver completo:
1) When [INITIALIZATION] is completed, those values that have been set in the User Mode of [PICTURE MODE] and [SOUND MODE] will be returned to the factory preset values.
2) Once initialized, you can not undo.
3) The items in the [SCREEN] Menu are also initialized.
4) Language, program, time, volume, OSD background, input mode are not initialized.
1) Una vez completada la inicialización, los valores establecidos en el modo de usuario de [MODO DE IMAGEN] y [MODO DE SONIDO] volverán a los valores
preseleccionados de fábrica.
2) Una vez la inicialización esté en curso, no podrá anularla.
3) Los elementos del menú [PANTALLA] también se inicializan.
4) El idioma, los programas, la hora, el volumen, el fondo de pantalla y el modo de entrada no se inicializan.
1) Quando [INICIAR] estiver completo, os valores que não tiverem sido configurados no Modo de Utilizador do [MODO DE IMAGEM] e do [MODO DE SOM]
voltarão para a configuração de fábrica.
2) Uma vez realizado o Reinício, este não poderá ser desfeito.
3) Os elementos do Menu de [ECRÃ] também serão iniciados.
4) Língua, Programa, Relógio, Volume, Fundo do Mostrador e Modo de Entrada não serão reiniciados.
– 80 –
Setting Sleep Timer Ajuste del temporizador de autoapagado Conguração do Temporizador Dormir
• SLEEP TIMER turns the PDP off after a preset time.
• El temporizador apaga el PDP tras un tiempo predeterminado.
• TEMPORIZADOR DE DORMIR apaga o Ecrã de Plasma depois de um determinado tempo.
Press the “SLEEP” Button. Pulse el botón SLEEP. Pressione a tecla “DORMIR”.
1
• Press the “SLEEP” button on the Remote Control.
• Pressing the “SLEEP” button first time will display the current setting for SLEEP TIMER.
• To cancel the SLEEP TIMER, press the “SLEEP” button to select ‘OFF’.
• Pulse el botón SLEEP del mando a distancia.
• La primera vez que pulse el botón SLEEP aparecerá la configuración actual del temporizador de autoapagado.
• Para cancelarlo, pulse el botón SLEEP y seleccione ‘OFF’ (apagado).
• Pressione a tecla DORMIR do Comando à Distância.
• Pressionando a tecla DORMIR uma vez, aparecerá a configuração actual para o Temporizador de Dormir.
• Para cancelar o Temporizador de Dormir, pressione a tecla DORMIR para seleccionar “Desligado”.
Sleep Off Dormir Apagado
Sleep timer off Sleep timer 15 Sleep timer 30 Sleep timer 60 Sleep timer 90 Sleep timer 120
Dormir Apagado Dormir15 Dormir 30 Dormir 60 Dormir 90 Dormir 120
Temp. sono Desligar
Temp. sono 15 Temp. sono 30 Temp. sono 60 Temp. sono 90 Temp. sono 120
Temp. sono Desaligar
Notes: OBSERVACIONES: COMENTÁRIOS:
1) On-screen information disappears if you do not take any action for about two seconds after pressing the SLEEP button.
2) If you turn the PDP off after setting SLEEP, the setting is erased.
1. La información en pantalla desaparecerá si no realiza ninguna acción transcurridos dos segundos después de haber pulsado el botón DORMIR.
2. Si apaga el monitor después de programar el temporizador, este se desprogramará.
1. A informação do ecrã desaparece se não realizar nenhuma acção dois segundos depois de ter pressionado a tecla DORMIR.
2. Se apagar o Ecrã de Plasma depois de ter configurado DORMIR, a configuração será eliminada.
– 81 –
Teletext Teletexto Teletexto
Switching Teletext ON/OFF ACTIVAR/DESACTIVAR el teletexto Activar/Desactivar O Teletexto
• Press the Text button ( ). The index page or the page viewed last will appear. Press the Text button again to return to the TV mode.
• Pulse el botón Texto (
• Pressione a tecla de TELETEXTO ( ) e aparecerá a página de índice ou a última página consultada. Para regressar ao modo de TV, pressione novamente a tecla TELETEXTO.
Colour buttons in TOP/FLOF Teletext Botones de colores para teletexto TOP/FLOF Teclas de Cor no Teletexto (TOP/FLOF)
• A red, green, yellow and cyan field is shown at the bottom of the screen. If TOP or FLOF Teletext is transmitted by the station, pressing the corresponding colour button on the remote controller, you can select the desired page easily.
• Se mostrará un campo rojo, verde, amarillo y cian en la parte inferior de la pantalla. Si el canal transmite teletexto TOP o FLOF, al pulsar el botón del color correspondiente del mando a distancia podrá seleccionar la página deseada fácilmente.
• Na parte inferior do ecrã, apresentam-se vários campos, de cores vermelha, verde, amarela e azul. Se a estação emissora transmitir teletexto TOP ou FLOF, poderá seleccionar facilmente a página desejada pressionando as teclas com as cores correspondentes do comando à distância.
Selecting Pages Seleccionar páginas Seleccionar páginas
• The Page selector button 0~9 are used to enter a page number. The selected page number appears at the top of the screen and the page appears after a short time. The UP ( Ÿ or ) / DOWN ( ź or ) buttons increase or decrease the current page number by 1.
• Los botones de selección de página 0-9 se utilizan para introducir un número de página. El número de página seleccionado aparece en la parte superior de la pantalla y la página aparece tras un breve lapso de tiempo. Los botones SUBIR ( )/BAJAR ( ) avanzan o retroceden una página cada vez.
• Utilize as teclas numéricas para introduzir um número de página. O número da página seleccionada aparecerá indicado na parte superior do ecrã e a página aparecerá ao fim de breves instantes. As teclas PARA CIMA/PARA BAIXO servem para subir ou baixar o número de página actual de 1 em 1.
). y aparecerá la página de índice o la última página visualizada. Pulse el botón Texto de nuevo para volver al modo de televisión.
Index Page Página de índice Página de índice
• You can switch directly to the program preview (with TOP text) or the overview page of the station you are currently viewing by pressing the Index ( ) button.
• Podrá cambiar directamente a la vista previa del programa (con teletexto TOP) o a la página general del canal que esté viendo actualmente si pulsa el botón Índice ( ).
• Pressionando a tecla ÍNDICE ( ) poderá passar directamente à pré-visualização do programa (com texto TOP) ou à página de índice geral da estação emissora que está a ver.
Page Hold Retención de páginas Reter Página
• Several sub pages can be combined under a page number and are scrolled at an interval determined by the television station. The presence of sub pages is indicated by, for example, 3/6 beneath the time, which means that you are looking at the 3rd page of a total of 6pages. If you want to look at a subpage for a longer period of time, press the Hold ( ) button. The contents of the subpage shown are kept no longer updated or switched to other subpages. Pressing the Hold button again, the current subpage appears.
• Es posible combinar varias subpáginas en un solo número de página y recorrerlas en un intervalo determinado por el canal de televisión. La presencia de subpáginas se indica, por ejemplo, mediante 3/6 debajo de la hora, lo que significa que está viendo la tercera página de un total de seis. Si desea visualizar una subpágina durante un periodo de tiempo más largo, pulse el botón Retener ( ). El contenido de la subpágina mostrada permane­cerá en pantalla y no se actualizará ni cambiará a otras subpáginas. Si vuelve a pulsar el botón Retener, aparece la subpágina actual.
• Várias sub-páginas poderão estar combinadas num mesmo número de página; aparecendo ao fim de um determinado intervalo de tempo estabelecido pela estação emissora de televisão. A presença de sub-páginas está indicada com os algarismos, por exemplo, 3/6 por baixo da hora, o que significa que está a ver a 3ª página de um total de 6. Se desejar ver uma sub-página durante mais tempo, pressione a tecla RETER ( ).
Calling Up Subpage Directly Acceso directo a una subpágina Pedir Directamente uma Subpágina
• Pressing the Subpage ( ) button. The subpage number is displayed at the bottom of the screen. To change the subpage, press the subpage number, for example, the 2nd page, sequence 02. The desired subpage will eventually be displayed on the screen and holds it there. Press this button again to exit this function.
• Pulse el botón Subpágina ( ). El número de subpágina aparece en la parte inferior de la pantalla. Para cambiar la subpágina, pulse el número de subpágina; por ejemplo, página 2, secuencia 02. La subpágina deseada terminará por visualizarse y se mantendrá. Pulse otra vez este botón para salir de la función.
• Se pressionar a tecla Subpágina ( ), o número de subpágina aparecerá na parte inferior do ecrã. Para mudar de subpágina, pressione o número da subpágina desejada, por exemplo, para a 2ª página, a sequência 02. A sub-página que deseja aparecerá e manter-se-á no ecrã. / Pressione novamente esta tecla para sair desta função.
– 82 –
Watching television during teletext mode Mirar la televisión durante el modo de teletexto Ver televisão durante o Modo Teletexto
• Some pages are continually updated, for example, stock market reports, sports announcements, the latest news. If you want to watch television and stay informed at the same time, press Update ( The regular program is still visible and the teletext page number appears at the top of the screen. Pressing the Update button, the teletext page appears with the updated information.
• Algunas páginas se actualizan continuamente, como, por ejemplo, las de la bolsa, resultados deportivos y noticias de última hora. Si desea ver la televisión y mantenerse informado al mismo tiempo, pulse el botón Actualizar (X). Podrá seguir viendo el programa y el número de página de teletexto aparecerá en la parte superior de la pantalla. Si pulsa el botón Actualizar, la página de teletexto aparecerá con la información actualizada.
• Algumas páginas estão continuamente a ser actualizadas, por exemplo, informações sobre a Bolsa de Valores, informações desportivas e as últimas notícias. Se quiser ver televisão e manter-se informado ao mesmo tempo, pressione a tecla Actualizar (X). Poderá ver o programa normal da TV enquanto o número da página do teletexto aparece na parte superior do ecrã. A página do teletexto com a informação actualizada aparecerá pressionando novamente a tecla Actualizar.
X
) button.
Reveal Answer Revelar respuesta Revelar Resposta
• This function can be used on certain pages to reveal the solution of riddles. Press the Reveal button ( ) to reveal a hidden answer and press again to hide it.
• Esta función puede utilizarse en determinadas páginas para mostrar la solución a adivinanzas. Pulse el botón Revelar ( ) para dejar ver una respuesta oculta y púlselo de nuevo para ocultarla.
• Esta função pode ser utilizada em determinadas páginas para revelar a solução de passatempos. Pressione a tecla Revelar ( ) para revelar uma resposta oculta e pressione-a novamente para a ocultar.
Doubling Character size Doblar el tamaño de los caracteres Duplicar o Tamanho dos Caracteres
• Repeatedly pressing the Size button ( ) doubles the character size in the following order. Upper half of the page --> Lower half of the page --> Return to normal size
• Si pulsa repetidamente el botón Tamaño ( ), se dobla el tamaño de los caracteres siguiendo el orden siguiente: Mitad superior de la página --> Mitad inferior de la página --> Volver al tamaño normal
• Pressionando repetidamente a tecla TAMANHO ( ) poderá duplicar o tamanho dos caracteres de acordo com a seguinte ordem: Metade superior da página --> Metade inferior da página --> Regresso ao tamanho normal
Mix Mezclar Mix
• You can simultaneously watch TV and Teletext screen by pressing the mixed window button ( ) in Teletext mode.
• Podrá ver la televisión y la pantalla de teletexto simultáneamente si pulsa el botón de ventana mixta ( ) en modo de teletexto.
• Pode ver televisão e ver o ecrã do teletexto simultaneamente, pressionando a tecla de MIX ( ) no modo de Teletexto.
– 83 –
Before Requesting Service Antes de avisar al servicio técnico Antes de solicitar Assistência Técnica
• Before requesting for service, check the following points once again.
Antes de avisar al servicio técnico compruebe otra vez los siguientes puntos:
• Antes de solicitar Assistência Técnica, verifique novamente os seguintes pontos.
Symptoms Síntomas Sintomas
• Remote control does not function properly.
• El mando a distancia no funciona correctamente.
• O Comando à Distância não funciona correctamente.
Checks Comprobaciones Verificações
• Check for any obstacle between the Remote Control and the Display.
• Check for dead batteries and incorrect battery orientation.
• Check if the Remote Control is the right one.
• Compruebe que no hay ningún obstáculo entre el mando a distancia y la pantalla.
• Compruebe que las pilas no estén gastadas o mal colocadas.
• Compruebe si se trata del mando a distancia correcto.
• Certifique-se de que não se encontra nenhum obstáculo entre o Comando à Distância e o Ecrã de Plasma.
• Verifique se as pilhas estão carregadas e correctamente colocadas no compartimento.
• Certifique-se de que está a utilizar o Comando
à Distância correcto.
Action Acción Solução
• The Display makes a snapping sound.
• La pantalla hace chasquidos.
• O Ecrã de Plasma faz um ruído de estalar.
• Check if the pictures and sound are normal.
• Compruebe si la imagen y el sonido son normales.
• Verifique se a imagem e o som são normais.
• There are empty spots at the top and the bottom area of the screen.
• Hay zonas vacías en la parte superior e inferior de la pantalla.
• Há espaços vazios nas partes superior e inferior do ecrã.
• Check if the screen size of an image is wider than 16:9 aspect ratio (theatre screen size).
• Compruebe si el tamaño de pantalla de una imagen es más ancho que la relación de aspecto 16:9 (tamaño de pantalla de cine).
• Verifique se o formato de imagem é superior a 16:9 (ecrã de cinema).
• Remove any obstacle between the Remote Control and the Display.
• Replace batteries and use the correct polarity (+) or (-) of the batteries.
• Use the correct Remote Control proper to the model.
• Retire cualquier obstáculo que se halle entre el mando a distancia y la pantalla.
• Sustituya las pilas y utilice la polaridad cor­recta (+) o (-).
• Utilice el mando a distancia que corresponda al modelo.
• Retire qualquer obstáculo entre o Comando à Distância e o Ecrã de Plasma.
• Substitua as pilhas e coloque-as correcta­mente no compartimento, respeitando as polaridades (+) e (-).
• Use o Comando à Distância pertencente ao aparelho.
• This sound is produced due to variations in room temperature.
• This sound does not indicate that the Display has a problem if the pictures and sound can be viewed and heard properly.
• Este ruido se debe a los cambios de tempera­tura de la habitación.
• El ruido no indica que la pantalla tenga algún problema si las imágenes y el sonido se ven y se oyen correctamente.
• Este som é produzido por variações na tempe­ratura ambiente.
• Este ruído não significa que o Ecrã de Plasma tenha um problema, se a imagem e o som puderem ser vistos correctamente.
• When video screen is wider than 16:9 aspect ratio, you may see dark areas at the top and the bottom of the screen.
• Si la pantalla de vídeo es más ancha que la relación de aspecto 16:9, puede que apare­zcan zonas oscuras en la parte superior e inferior de la pantalla.
• Quando o formato de imagem for superior a 16:9, poderá ver áreas negras nas partes superior e inferior do ecrã.
– 84 –
Before Requesting for Service Antes de avisar al servicio técnico Antes de solicitar Assistência Técnica
Symptoms Síntomas Sintomas
• There are spots on the screen or screen rolls.
• Hay manchas y distorsiones en la pantalla.
• Aparecem manchas no ecrã ou o ecrã move-se.
Checks Comprobaciones Verificações
• Check if your product is affected by any interference from automobiles, highvoltage transmission lines, neon signs or other poten­tial sources.
• Compruebe si el producto se ve afectado por alguna interferencia de coches, líneas de alto voltaje, luces de neón u otras fuentes potenciales.
• Verifique se o aparelho não está a ser vítima de interferências de automóveis, linhas de alta tensão, reclames de néon ou outras potenciais fontes de interferências.
Action Acción Solução
• Screen size is suddenly changed.
• El tamaño de pantalla cambia de repente.
• O formato de imagem muda de repente.
• The screen size of a video image may not be matched to the size of the dark initial screen.
• Puede que el tamaño de pantalla de una imagen de vídeo no sea el mismo que el de la pantalla inicial.
• O formato de imagem de uma imagem de vídeo pode não corresponder ao formato inicial do ecrã.
• Check by using other video tape.
• Compruébelo utilizando otra cinta de vídeo.
• Experimente com outra fonte de imagem.
– 85 –
SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES ESPECIFICAÇÕES
DISPLAY UNIT PANTALLA
Diagonal Size 106cm (42“) Screen Aspect Ratio 16 : 9 System PAL B/G, I/I, SECAM B/G, D/K, L/L’ Display Resolution 852(H) 480(V) dots Pixel Pitch 1,08 (H) X 1,08 (V) mm Dimension 1260(W)X653(H)X91(D) mm
49.61(W)X25.71(H)X3.50(D) inch Weight 33Kg (72.75Lbs) Power Requirement 100-240V~, 50/60Hz
* Appearance and specifications of this product are subject to change for
improving the product without prior notice.
ECRÃ DE PLASMA
Tamanho Diagonal 106cm (42“) Aspecto do Ecrã 16 : 9 Sistema PAL B/G, I/I, SECAM B/G, D/K, L/L’ Resolução do Ecrã 852(H) x 480(V) pontos Tamanho dos Pixels 1.08(H) x 1.08(V) mm Dimensões 1260(L) X 653(A) X 91(P) mm
49,61(L) X 25,71(A) X 3,50(P) polegadas Peso 33Kg (72,75 libras) Requisitos de corrente 100-240V~, 50/60Hz
* A aparência e as especificações deste aparelho estão sujeitas a mudanças para
melhorar o produto sem qualquer aviso prévio.
Medida diagonal 106 cm (42“) Relación de aspecto de la pantalla 16 : 9 Sistema PAL B/G, I/I, SECAM B/G, D/K, L/L’ Resolución de la pantalla 852 (H) 480 (V) puntos Tamaño del píxel 1,08 (H) x 1,08 (V) mm Dimensiones 1.260 (An) x 653 (Al) x 91 (Pr) mm
49,61 (An) x 25,71 (Al) x 3,50 (Pr) pulgadas Peso 33 kg (72,75 libras) Requisitos de potencia 100 V-240 V, 50/60 Hz
* El aspecto y las especificaciones de este producto pueden cambiar sin previo
aviso con el fin de mejorar el producto.
CONNECTION TERMINAL
ITEMS VIDEO AUDIO DVI INPUT DVI-D Digital Only Jack (LEFT/RIGHT) PC INPUT one 15 pin D-sub jack (LEFT/RIGHT) Component INPUT two Y, Pb/Cb, Pr/Cr RCA Jack 2 Sets (LEFT/RIGHT) AV 1, 2 SCART Jack
EXTERNAL INPUT
AUDIO OUTPUT 20W (10W + 10W), 8 Ohm
AV3 RCA Jack, S-VHS (LEFT/RIGHT) TV Standard : PAL B/G, I/I, SECAM B/G, D/K, L/L’
(Video In/Out, RGB In)
Receiving Channel : VHF Low : E2 ~ S6 Ch. (48.25MHz ~ 140.25MHz) VHF High : S7 ~ S36 Ch. (147.25MHz ~ 423.25MHz) UHF : S37 ~ E69 Ch. (431.25MHz ~ 855.25MHz) L’-SECAM : FB, FC1, FC
(LEFT/RIGHT) (In/Out)
– 86 –
TERMINAL DE CONEXIÓN
ELEMENTOS VÍDEO AUDIO ENTRADA para DVI DVI-D digital; sólo conector (IZQUIERDA/DERECHA) ENTRADA para PC Un conector D-Sub de 15 pins (IZQUIERDA/DERECHA) ENTRADA de componentes Dos conectores RCA Y, Pb/Cb, Pr/Cr 2 juegos (IZQUIERDA/
AV 1,2 Euroconector
EXTERNO ENTRADA
SALIDA DE AUDIO 20 W (10 W + 10 W), 8 ohmios
AV3 Conector RCA, S-VHS (IZQUIERDA/DERECHA) TV Estándar: PAL B/G, I/I, SECAM B/G, D/K, L/L’
TERMINAL DE LIGAÇÃO
ELEMENTOS VÍDEO ÁUDIO ENTRADA DVI Conector de DVI-D só Digital (ESQUERDA/DIREITA) ENTRADA PC Um conector de 15 pin D-sub (ESQUERDA/DIREITA) ENTRADA COMPONENTE dois conectores RCA Y, Pb/Cb, Pr/Cr 2 conjuntos
AV 1,2 Conector SCART
ENTRADA EXTERNA
DSAÍDA DE ÁUDIO 20W (10W + 10W), 8 Ohm
AV3 Conector RCA, S-VHS (ESQUERDA/DIREITA) TV Standard: PAL B/G, I/I, SECAM B/G, D/K, L/L’
DERECHA)
(Entrada/salida de vídeo, entrada de RGB)
Canal de recepción: VHF bajo: E2-S6 canales (48,25 MHz-140,25 MHz) VHF alto: S7-S36 canales (147,25 MHz-423,25 MHz) UHF: S37-E69 canales (431,25 MHz-855,25 MHz) SECAM-L’: FB, FC1, FC
(Entrada/Saída Vídeo, Entrada RGB)
Canal Receptor: VHF Baixa: E2 ~ S6 Ch. (48.25MHz ~ 140.25MHz) VHF Alta: S7 ~ S36 Ch. (147.25MHz ~ 423.25MHz) UHF: S37 ~ E69 Ch. (431.25MHz ~ 855.25MHz) L’/SECAM : FB, FC1, FC
(IZQUIERDA/DERECHA) (Entrada/salida)
(ESQUERDA/DIREITA) (ESQUERDA/DIREITA)
(Entrada/Saída)
– 87 –
Loading...