DABIATLANTE UNIDADES User Manual

MANUAL DO PROPRIETÁRIO
owner’s manual
UNIDADES
cuspidor
Português..........................................03
English...............................................14
Versión en español deste manual:
www.dabi.com.br/esp
Unidade Versátil / Versátil Cuspidor
6
1
13
3
10
4 5
12
10j
8
10i
10h
10g
10f
10e 10d
10a
10b
10c
2 7
11
fi g. A
Unidade Versátil Assistente / Versátil Assistant Cuspidor
1
12
8
6
13
2 7
10j
10i
10h
10g
10f
10e 10d
10a
10b
10c
3
4
fi g. B
10
5
9
11
10j
6
13
8
1
7
10
10i
10h
10g
10f
10e 10d
5 4
12
2
3
11
fi g. C
10a
10b
10c
200
Unidade Techno 200 Assistente / Techno 200 Assistant Cuspidor
6
13
8
1
7
10j
10i
10h
10g
10f
10a
10b
10c
10e 10d
12
2
9
10
5
11
4 3
fi g. D
Unidade Integrada Versátil Orto / Versátil Orto Integrated Cuspidor
10j
15
16
10i
10h
10g
7
10f
10e 10d
1
2
13
10
10a
10b
10c
4
11
8
14
9
3
5 6
12
fi g. E
200
ão
ConteúdoConteúd
o
Legenda ...............................................................05
Versátil, Unidade Versátil Assistente .......................05
Techno 200, Unidade Techno 200 Assistente ..........05
Integrada Techno Orto ...........................................06
Instalação .............................................................06
Procedimentos antes da utilização/reutilização
do equipamento ..................................................06
Operação ..............................................................06
Acionamento da seringa tríplice ........................06
Acionamento da água da bacia ..........................06
Acionamento dos sugadores ..............................07
Acionamento do Enchedor de Copos ................07
Operação do Ultraled .........................................07
Acionamento da Cadeira pelo painel eletrônico .. 08
Acionamento do refl etor pelo painel eletrônico .... 08
Abastecimento dos reservatórios sistemas Flush,
Peças de Mão e Jato/Ultra-som ..........................09
Limpeza ................................................................09
Manutenção .........................................................10
Recomendações e cuidados ................................11
Precauções em caso de alteração do
funcionamento do equipamento .......................11
Sensibilidade a condições ambientais previsíveis
nas situações normais de uso .............................11
Precauções em caso de inutilização do
equipamento .......................................................11
Condições de transporte e armazenamento ....11
Após a instalação ................................................11
Preparação antes da entrega .............................12
Rede de Serviços Autorizada Dabi Atlante .......12
Simbologia ...........................................................12
Recomendações fi nais .........................................12
Classifi cação e tipo ..............................................12
Garantia do equipamento ..................................12
Características técnicas das Unidades ................13
Características técnicas do Fotopolimerizador .....13
Falhas, causas e soluções ....................................13
ApresentaçãoApresentaç
Prezado Cliente,
Seja bem vindo!
Estamos orgulhosos de sua opção por nosso produto. O conhecimento da Unidade Auxiliar Dabi Atlante potencializa seu desempenho e aumenta a sua durabilidade e benefícios. Portanto, antes de utilizá-la leia atentamente este Manual.
Importante
Todas as informações, ilustrações e especifi cações deste Manual foram baseadas em dados existentes na época de sua publicação. Reservamo-nos o direito de fazer modifi cações a qualquer momento, tanto no produto, quanto neste Manual, sem prévio aviso.
LegendaLegenda
Unidade Versátil (fi g. A) Unidade Versátil Assistente (fi g. B)
1 Bacia 2 Torneira reguladora 3 Terminal para sistema de sucção Venturi/Vac
Plus ou alta potência (opcional). 4 Terminal para Sugador Venturi 5 Seringa Tríplice (opcional) 6 Cano de água para limpeza da bacia 7 Corpo em poliestireno alto impacto 8 Porta copos (opcional) 9 Braço assistente (opcional) 10 Painel de comando da unidade (opcional)
10a Subida do assento 10b Subida do encosto 10c Refl etor 10d Posição de cuspir 10e Acionamento da água da bacia 10f Acionamento do enchedor de copos 10g Descida do assento 10h Descida do encosto 10i Posição volta a zero 10j Posições de trabalho
11 Acionador elétrico da água da cuspideira e do
enchedor de copos 12 Reservatório de líquidos 13 Ralo da bacia
Unidade Techno 200 (fi g. C), Unidade Techno 200 Assistente (fi g. D)
1 Bacia 2 Torneira reguladora 3 Terminal para sistema de sucção Venturi/Vac Plus
ou alta potência (opcional) 4 Terminal para Sugador Venturi 5 Seringa Tríplice (opcional) 6 Cano de água para limpeza da bacia 7 Corpo em poliestireno alto impacto 8 Porta copos (opcional) 9 Braço assistente 10 Painel de comando da unidade (opcional)
10a Subida do assento 10b Subida do encosto 10c Refl etor 10d Posição de cuspir 10e Acionamento da água da bacia
10f Acionamento do enchedor de copos
10g Descida do assento 10h Descida do encosto 10i Posição volta a zero
05
Português
Português
10j Posições de trabalho
11 Acionador elétrico da água da cuspideira e do
enchedor de copos 12 Reservatório de líquidos 13 Ralo da bacia
Português
Unidade Integrada Versátil Orto (fi g. E)
Português
1 Bacia 2 Torneira Reguladora 3 Terminal para Sugador Venturi 4 Terminal Micromotor 5 Terminal de Alta Rotação 6 Seringa Tríplice 7 Cano de água para limpeza da bacia 8 Corpo em poliestireno alto impacto 9 Braço assistente 10 Painel de comando da unidade
10a Subida do assento 10b Subida do encosto 10c Refl etor 10d Posição de cuspir 10e Acionamento da água da bacia
10f Acionamento do enchedor de copos
10g Descida do assento 10h Descida do encosto 10i Posição volta a zero 10j Posições de trabalho
11 Suporte de instrumentos 12 Reservatório de líquidos 13 Fotopolimerizador (opcional) 14 Puxador 15 Porta copo (opcional) 16 Ralo da bacia
Instalação
nstalação
Este equipamento deve ser desembalado e instalado por um técnico autorizado Dabi Atlante, sob pena de perda da garantia.
Procedimentos antes da utilização/ reutilização do equipamento
Antes de sua utilização/reutilização, siga as instruções de operação e limpeza contidas neste Manual.
Operação
Ligar/Desligar
Ligue a chave geral da cadeira. Todas as funções do equipamento estarão habilitadas para funcionar. Desligue-a após o uso.
A chave geral possui um led interno que fi ca aceso/apagado quando a cadeira estiver ligada/ desligada.
06
Regulagem de vazão da água da bacia
Regule o volume de água através da torneira reguladora (item 2, fi g. A, B, C,D e E).
Acionamento dos Sugadores do Sistema Convencional Venturi
Retire o sugador (fig.A, B, C, e D item 4, e fi g.E item 3) do suporte e o mesmo funcionará automaticamente.
Coloque o sugador novamente no suporte para desligá-lo.
Utilização da Alta Rotação e Micromotor (Unidade Orto)
Conecte o terminal da mangueira na parte traseira da Alta Rotação ou do Micromotor, fazendo com que o furo maior da torneira coincida com o furo maior da peça de mão.
Enrosque a porca de engate da torneira no corpo da peça de mão (sentido horário).
Acione o pedal de comando e a peça de mão escolhida entrará em funcionamento.
A saída de ar do pedal é controlada pelo operador, sendo possível variar a rotação da peça de mão com maior ou menor pressão sobre o pedal.
Procedimento para regulagem do spray na Alta Rotação e no Micromotor (Unidade Orto)
A regulagem é feita através de um registro posicionado na mangueira próximo ao terminal. Gire-o no sentido horário para aumentar o spray e no sentido anti­horário para diminuir.
Abre
Fecha
Acionamento da seringa tríplice (opcional)
Pressione o botão verde para sair água, o azul para sair ar ou ou dois simultaneamente para obter spray.
Acionamento da água da bacia (opcional)
Acionamento elétrico
Pressione o interrupitor (fi g. A, B, C e D, item 11) para obter um fl uxo contínuo de água na bacia.
Acionamento eletrônico
Pressione a tecla ou fechar a água na bacia.
Pressione a tecla com dois toques rápidos para abrir a água na bacia pelo tempo programado.
Programação do tempo da água da bacia
Mantenha pressionada a tecla , será emitido um sinal polifônico, indicando o modo de programação.
com um toque rápido para abrir
Solte a tecla após:
A emissão do primeiro bip para programar 10
segundos.
A emissão do segundo bip para programar 20
segundos; e assim sucessivamento até 60 segundos.
Acionamento dos sugadores
Fig. A, B, C e D, item 04, e fi g. E, item 03.
Vac Plus e Venturi
Retire o sugador do suporte e o mesmo funcionará automaticamente. Coloque-o novamente no suporte para desligá-lo.
Alta potência
Retire o sugador do suporte e o mesmo estará habilitado.
Abra/feche a torneira localizada no corpo do sugador que estiver sendo usado para acionar/interromper a sucção.
Coloque o sugador novamente no suporte para desabilitá-lo.
Acionamento do Enchedor de Copos (opcional)
Item 8 fi g. A, B, C e D e item 5 fi g. E
Acionamento elétrico
Pressione o interruptor (item 11, fi g. A, B, C e D) para liberar o fl uxo de água.
Acionamento eletrônico
Mantenha pressionada a tecla desejado para programá-lo. Posteriormente, será necessário apenas um toque para aciona-lo.
Operação do Ultraled (opcional)
Fotopolimerização
Encaixe a ponteira acrílica de fotopolimerização no orifício frontal da peça de mão.
A ponteira acrílica de fotopolimerização acompanha o Ultraled. É possível a utilização da ponteira semi-orientada, vendida separadamente.
Após encaixar a ponteira no equipamento, limpe-a com uma gaze, pois a oleosidade das mãos e eventuais manchas na ponteira acrílica interferem na condução da luz.
Leve a Peça de Mão à boca do paciente, e posicione a ponteira a uma distância máxima de 2 mm do material a ser fotopolimerizado.
Pressione o botão para acionar o LED, que acenderá gradualmente. Assim que estiver ativado, o LED
pelo tempo
permanecerá aceso até o tempo programado, e a cada 10 segundos soará um bip.
Passado o tempo programado o LED será desativado. (ver tópico Programação do Tempo).
Caso seja necessário reprocessar a fotopolimerização basta acionar novamente o botão acionador de seu Ultraled.
Para interromper o ciclo de fotopolimerização basta pressionar novamente o botão acionador do LED.
Clareamento
Encaixe a ponteira acrílica de clareamento no orifício frontal da Peça de Mão.
As ponteiras de clareamento são vendidas separadamente.
Após encaixar a ponteira no equipamento, limpe-a com uma gaze, pois a oleosidade das mãos e eventuais manchas na ponteira acrílica interferem na condução da luz.
Siga as orientações do fabricante do gel sobre tempo de ativação e distância entre a ponteira e o gel.
Pressione o botão para acionar o LED. O LED acenderá gradualmente, e assim que ativado,
permanecerá acesa até o tempo programado, e a cada 10 segundos soará um bip.
Passado o tempo programado o LED será desativado.
Para interromper o ciclo de clareamento basta pressionar novamente o botão acionador do LED.
Programação de tempo
Ligue o equipamento na chave geral. Aperte e mantenha pressionado o botão de acionamento / gatilho da Peça de Mão até ouvir um bip longo.
Solte o botão de acionamento. Pressione o número de vezes correspondentes ao tempo que deseja programar. Cada toque corresponde a 10 segundos. O tempo máximo programado é de 100 segundos.
Programação para ajuste dos tempos de intensidade
Pressione o botão de acionamento na Peça de Mão para ativar o LED, em seguida, sem soltar o botão de acionamento, aguarde 3 segundos e um bip longo será emitido. Ainda com o botão de acionamento pressionado espere até que o segundo bip longo seja emitido. Solte o botão de acionamento e espere um bip que indica a primeira etapa de programação “Baixa Potência”, em seguida pressione o botão de
Português
Português
07
acionamento para programar a porcentagem de aplicação, sendo que cada toque corresponde a 10% do tempo total pré-ajustado de funcionamento sendo o máximo igual a 100% (caso a tecla de acionamento não seja acionada, o sistema entenderá que não houve porcentagem programada nesta etapa).
Português
Após programada a porcentagem de aplicação desejada e sendo ela menor que 100%, espere 2
Português
segundos e 2 bips serão emitidos indicando a segunda etapa de programação, “Média Potência”.
Repita o procedimento da primeira etapa, sendo que apenas poderá ser programada a porcentagem restante. A “Alta Potência” será a sobra em porcentagem das duas primeiras etapas. Concluindo a programação da segunda etapa e após 2 segundos, 3 bips rápidos serão emitidos indicando o fi m da programação.
Caso deseje programar apenas algumas das etapas, é só entrar no módulo de programação como explicado acima e deixar de pressionar em cada etapa o botão de acionamento por 2 segundos, automaticamente o sistema muda para próxima etapa, sendo que ao deixar de pressionar o botão de acionamento durante a programação das etapas 1 e 2 a aplicação será em 100% com “Alta Potência”.
Exemplo: Para um tempo de 60 segundos de aplicação e as etapas respectivamente programadas em 10, 20 e 70%, o LED permanecerá aceso, 6 segundos na baixa potência, 12 segundos na média potência e 42 segundos na alta potência.
Acionamento da Cadeira pelo painel eletrônico (opcional)
Confi guração da indicação sonora
1. Coloque a Cadeira na posição zero, pressionando a tecla volta-a-zero (fi g. A, B, C,D e E item 10i);
2. Mantenha a tecla volta-a-zero pressionada. Será emitido um sinal sonoro longo, indicando o modo de programação, então solte a tecla após:
• A emissão do primeiro bip (simples) para a
confi guração sem sinal sonoro;
• A emissão do segundo bip (duplo) para a
confi guração com sinal sonoro padrão;
• A emissão do terceiro bip (triplo) para a
confi guração com sinal sonoro polifônico.
Independentemente da confi guração escolhida, os comandos de posição de trabalho serão acompanhados de sinal sonoro e os movimentos através do joystick só emitirão sinal sonoro quando os movimentos do assento ou encosto atingirem a posição máxima/mínima.
Movimento do assento
Pressione a tecla / para subir/descer o assento.
Movimento do encosto
Pressione a tecla
08
/ para subir/descer o encosto.
Movimento automático para a posição volta a zero
Pressione a tecla para que o assento e encosto simultaneamente voltem a posição zero. Esta é a posição de maior conforto para o paciente entrar/ sair da Cadeira.
Memorização das posições de trabalho
1. Coloque a cadeira na posição de trabalho desejada usando o joystick;
2. Mantenha a tecla 1, 2 e 3 pressionada para memorizar a posição da Cadeira na memória 1, 2 ou 3 respectivamente.
É possível memorizar a intensidade do refl etor juntamente com a posição de trabalho colocando-o na intensidade desejada antes de iniciar a memorização.
Movimento automático para as posições de
trabalho (fi g. A, B, C, D e E, item 10j)
Pressione e solte a tecla:
1 para mover a cadeira para a posição de trabalho 1;
2 para mover a cadeira para a posição de trabalho 2;
3 para mover a cadeira para a posição de trabalho 3;
Após soltar a tecla o assento e o encosto da Cadeira se movimentarão simultaneamente até a posição de trabalho escolhida e o refl etor na intensidade programada.
Para interromper o movimento, basta acionar qualquer outro comando.
Movimento automático para a posição de cuspir
(PC)
Para mover o encosto para a PC, pressione rapidamente a tecla Para retornar a posição anterior basta dois toques rápidos na tecla Para interromper o movimento basta um toque
rápido na tecla PC enquanto o movimento estiver sendo realizado.
.
.
Acionamento do refl etor pelo painel eletrônico (opcional)
Pressione e solte a tecla para ligar ou desligar o refl etor.
O Refl etor deve estar conectado ao circuito da Cadeira.
Para alternar a intensidade luminosa do Refl etor, nas Cadeiras Croma e Galla com sistema Fuso, mantenha pressionada a tecla até o Refl etor atingir a intensidade desejada.
Abastecimento dos reservatórios sistemas Flush, Peças de Mão e Jato/ Ultra-som
Segure o reservatório fi rmemente por sua base e gire-o para a esquerda por 1/4 de volta permitindo que o ar pressurizado saia pelas ranhuras. Em seguida, termine de desenroscá-lo até o fi nal e descarte a sobra de líquido no fundo do frasco. Abasteça o reservatório com novo líquido e enrosque-o no suporte verifi cando se não há vazamentos de ar.
O reservatório de líquidos para o Jato/Ultra-som não é pressurizado.
Substitua os reservatórios PET, a cada seis meses.
Limpeza
Limpe a superfície do equipamento com um pano limpo e macio umedecido com Aplic Odonto® da Dabi Atlante ou produto com propriedades químicas similares.
A utilização de outros produtos químicos não é recomendada, pois pode danificar o equipamento.
Limpeza da Bacia da Unidade
Retire a bacia da Unidade Techno
Lave com uma esponja macia, água e sabão neutro. Antes de colocá-la no local, lubrifi que o anel de
borracha com vaselina para não ressecar, tornando assim, mais fácil a colocação e retirada.
Limpeza do separador de detritos
Retire a tampa do separador de detritos localizado na tampa do motor da Cadeira girando-a no sentido anti-horário.
Abre
Junto com a tampa virá a tela do separador de detritos, a qual deverá ser lavada em água corrente.
Recoloque-a enroscando no sentido horário.
Limpeza dos condutos dos Sugadores
Sugador Venturi
Prepare uma solução adicionando 30ml de germicida a 500ml de água e aspirar 250ml com os dois sugadores.
Despeje os 250ml restantes na bacia. Aspire 250ml de água limpa com os sugadores. Deixe escorrer água na bacia de 1 a 2 minutos. Este procedimento deve ser realizado diariamente
após o expediente.
Sugador Alta Potência/Vac Plus
Prepare uma solução adicionando 60ml de germicida a 1000ml de água e aspirar 750ml com os sugadores.
Despeje os 250ml restantes na bacia. Aspire 500ml de água limpa com os sugadores. Deixe escorrer água na bacia de 1 a 2 minutos. Este procedimento deve ser realizado diariamente
após o expediente.
Esterilização dos ejectores de sucção de Alta Potência
Lave as peças em água corrente com sabão neutro para remoção de resíduos externos e internos. Enxágue e enxugue totalmente as peças antes de levar para autoclave.
São autoclaváveis o ejector de sangue e o de saliva.
Fecha
Português
Português
09
Lubrificação dos ejectores de sucção de Alta
Potência
Após a limpeza e esterilização dos ejectores, remova a alavanca de acionamento apoiando o ejector sobre um móvel pressionando com fi rmeza a alavanca com
Português
o polegar.
Português
Retire o embolo do ejector e lave em água corrente.
Lubrifi que os anéis do embolo com vaselina e coloque novamente no ejector.
Coloque a alavanca de acionamento no ejector pressionando com fi rmeza.
Esterilização das ponteiras do fotopolimerizador
A ponteira acrílica de fotopolimerização e as ponteiras acrílicas de clareamento devem ser esterilizadas com líquido esterilizante a frio, e não devem ser autoclavadas.
Limpeza da capa do suporte dos terminais
Retire as peças de mão do suporte. Segure a capa e puxe as travas com o dedo para
liberá-las.
Lave a capa com esponja macia, água e sabão neutro.
Recoloque a capa fazendo o procedimento inverso.
Coloque o ejector novamente na conexão da mangueira da Unidade Auxiliar.
A falta de limpeza e lubrifi cação causará danos irreversíveis ao ejector.
Limpeza do Fotopolimerizador
Limpe a superfície do Ultraled, com um pano limpo e macio umedecido com Aplic Odonto® da Dabi Atlante ou produto similar. Para melhor conservação das ponteiras evite acidentes que possam causar danos, e procure guardá-las em ambiente seco e arejado.
No caso do uso de fi lme de PVC, certifi que-se de que os orifícios de ventilação (entrada e saída de ar) não foram obstruídos. Nunca envolva a ponteira acrílica com qualquer tipo de material.
10
Certifi que-se que a capa fi cou bem colocada. Reponha as peças de mão no suporte.
Manutenção
Manutenção preventiva
Para reduzir a probabilidade de falha e aumentar a vida útil de seu equipamento, procure uma Assistência Técnica Autorizada Dabi Atlante e faça um plano regular de manutenção preventiva.
Manutenção corretiva
Caso o equipamento apresente alguma anormalidade não relacionada no tópico “Falhas, causas e
soluções” deste Manual, entre em contato com uma Assistência Técnica Autorizada Dabi Atlante.
Não abra o equipamento e/ou tente consertá-lo. Isto pode agravar o problema ou até gerar outras falhas.
Esquema de circuito, listas de peças, componentes
e outros
Caso seja necessário, solicite à Dabi Atlante esquemas elétricos e/ou listas de peças, componentes ou outras informações, os quais serão fornecidos mediante acordo.
Recomendações e Cuidados
Recomenda-se o uso de óculos de proteção (não acompanha o equipamento) durante a utilização do Ultraled.
Use ar comprimido fi ltrado, seco e isento de óleo. Instale um fi ltro de ar na saída de seu compressor (o fi ltro não acompanha o aparelho), este deve ser colocado em local de fácil manuseio, pois é necessário limpá-lo, todos os dias, caso haja água em seu interior.
Mantenha o fornecimento de ar comprimido na quantidade e pressões recomendadas.
Use nos reservatórios somente os líquidos recomendados neste manual.
Faça os processos de limpeza, desinfecção e esterilização conforme recomendado.
Cuidado para não utilizar o reservatório de líquidos, na função errada.
Esgote o líquido dos reservatórios ao fi nal de cada expediente e faça funcionar o sistema Flush.
Recomenda-se o uso de barreiras físicas descartáveis nas partes de contato como, por exemplo, os puxadores. Pode ser utilizado o filme de PVC transparente.
Precauções em caso de alteração do funcionamento do equipamento
Se o equipamento apresentar alguma anormalidade verifi que se o problema está relacionado a algum item listado no tópico “Falhas, causas e soluções”. Se não for possível solucionar o problema, desligue o equipamento, retire o cabo de alimentação de energia da tomada e solicite os serviços de uma Assistência Técnica Autorizada Dabi Atlante.
Sensibilidade a condições ambientais previsíveis nas situações normais de uso
Este equipamento não é sensível a interferências magnéticas, elétricas, eletrostáticas e de pressão, desde que sejam observados os itens de instalação, limpeza, manutenção, transporte e operação deste Manual.
Precauções em caso de inutilização do equipamento
Ao ser inutilizado, o equipamento deve ser descartado em local apropriado (de acordo com a legislação local vigente), evitando a contaminação ambiental ou o uso inadequado do mesmo.
Condições de transporte e armazenamento
O equipamento deve ser transportado e armazenado:
Com cuidado para evitar quedas e impactos;
Com o lado da seta para cima;
Observando-se os limites de empilhamento
máximo indicado na embalagem;
Protegido contra umidade, chuvas, respingos
de água e solo molhado.
Condições ambientais de transporte/armazenamento
Faixa de temperatura ambiente de transporte ou armazenamento
Faixa de umidade relativa de transporte ou armazenamento
Faixa de pressão atmosférica 500hPa a 1060 hPa (375
Após a instalação
Manter o equipamento em local protegido de chuva e sol.
Condições ambientais de operação
Faixa de temperatura ambiente de funcionamento
Faixa de temperatura ambiente recomendada pela Dabi Atlante
Faixa de umidade relativa de funcionamento
Faixa de pressão atmosférica 700 hPa a 1060 hPa (525
Condições ambientais de acondicionamento (entre as operações)
Faixa de temperatura ambiente de acondicionamento
Faixa de temperatura ambiente recomendada pela Dabi Atlante
Faixa de umidade relativa de acondicionamento
Faixa de pressão atmosférica 700 hPa a 1060 hPa (525
0ºC a + 55ºC
0% a 90% (não condensante)
mmHg a 795 mmHg)
+10ºC a +35ºC
+21ºC a + 26ºC
30% a 75% (não condensante)
mmHg a 795 mmHg)
+5ºC a +45ºC
+15ºC a +30ºC
30% a 75% (não condensante)
mmHg a 795 mmHg)
11
Português
Português
Preparação antes da entrega
Este equipamento foi revisado e aprovado de acordo com o Programa de Inspeção e Controle de Qualidade Dabi Atlante para lhe proporcionar o melhor desempenho.
Português
Rede de Serviços Autorizada Dabi
Português
Atlante
A instalação e todos os serviços de manutenção nos equipamentos Dabi Atlante deverão ser feitos por meio de uma Assistência Técnica Autorizada Dabi Atlante, caso contrário o equipamento terá sua garantia comprometida.
Utilize o encarte anexo ou o site www.dabi.com.br para encontrar a Assistência Técnica Autorizada Dabi Atlante mais próxima.
Simbologia
Utilizar os ícones abaixo para identifi car a simbologia de seu equipamento.
Símbolos das Embalagens
“Fragil” - Localizado na lateral da embalagem, determina que o transporte deve ser feito com cuidado, evitando a ocorrência de quedas ou batidas.
“Proteger contra umidade” ­Localizado na lateral da embalagem, determina que durante o transporte e o armazenamento, haja proteção contra qualquer tipo de umidade.
“Face superior nesta direção” ­Localizado na lateral da embalagem, determina que a mesma seja manuseada sempre com o sentido da seta voltado para cima.
“Empilhamento máximo”
Localizado na lateral da embalagem, determina a quantidade máxima de caixas que podem ser empilhadas durante o transporte e armazenamento.
Determina o limite de temperatura dentre os quais a embalagem deve ser armazenada ou transportada.
Comandos Eletrônicos
Pressione para posição volta a zero
Pressione para programar posição de trabalho
Pressione para programar posição de trabalho
Pressione para programar posição de trabalho
Pressione para acionar/apagar o refl etor
Pressione para acionar/interromper o fl uxo de água na bacia da cuspideira
Pressione para acionar/interromper o fl uxo de água do enchedor de copo
Pressione para subir o assento
Pressione para descer o assento
Pressione para descer o encosto
Pressione para subir o encosto
Pressione para obter a posição de cuspir
Recomendações fi nais
Para garantir a vida útil de seu equipamento, reponha somente peças originais Dabi Atlante, as quais possuem a garantia dos padrões e as especifi cações técnicas exigidas pela empresa.
Utilize somente os serviços de uma Assistência Técnica Dabi Atlante, pois possui técnicos treinados e ferramentas específi cas para a correta manutenção de seu equipamento.
Classifi cação e tipo
Conforme a Norma IEC 60601-1: Classe I Tipo
B Operação Intermitente.
Conforme a Diretiva 93/42: Classe II a
Garantia do equipamento
Os ‘Termos de Garantia’ constam no verso do Certificado anexo ao produto. Ficam vetadas quaisquer alterações ou concessões de garantia, condições e/ou autorizações, tanto verbais como por escrito, sem anuência prévia documentada pela Dabi Atlante.
12
Características técnicas das Unidades
Tensão Alimentada pela cadeira Voltagem 24 Vac Ciclagem 50/60 Hz Consumo de potência ­Temporizador e 20VA acionamento porta copos
Consumo ar Consumo água l/min l/min
Vac Plus 35 ­Venturi 9 ­Unidade c/ 35 2 temporizador/foto Micromotor 65 0,02 Alta Rotação 40 0,02 Seringa Tríplice 17 0,1
±10%
Falhas, causas e soluções
Características técnicas do Fotopolimerizador
Especifi cações Ultraled Voltagem Comutação
Automática
100 a 240 VCA Consumo 10 VA Freqüência 50/60 Hz Comprimento 205 mm Largura 138 mm Altura 200 mm Peso 0,65 Kg
Português
Português
Falhas Causas
Pouca sucção no sugador Limpe a tela do separador de
Não sai água na cuspideira Aguarde normalização
Equipamento não fotopolimeriza
Responsável Técnico: Leonel Issa Halak - CREA-SP 0600256918
Registro Anvisa nº: 10101130066
Representante legal CE: MPC International S.A - 26, Boulevard Royal - L-2449 - Luxembourg - Fone: +49 431-7028 219 - Fax: +49 431-7028 202
Acúmulo de detritos na tela do separador na linha da mangueira
Falta de ar no sistemaSugador não funciona Abra o registro de ar do compressor Falta de água na rede ou registro da
cuspideira fechado Não há tensão na rede elétricaFotopolimerizador não liga Aguarde normalização
LED queimado Obstrução da ponteira condutora de luz
Soluções
detritos
Abra o registro de água
Substitua o cabeçote Providencie substituição ou limpeza
13
n
Contents
ts
d
nten
Legend ................................................................14
Versátil, Versátil Assistant Cuspidor .......................14
English
Techno 200, Techno 200 Assistant Cuspidor .......... 14
English
Techno Orto Integrated Cuspidor ..........................15
Installation ..........................................................15
Procedures prior to equipment use/
reutilization .......................................................15
Operation ............................................................15
Three-way syringe activation ...........................15
Cuspidor water supply activation ..................... 15
Aspirator activation ...........................................16
Cup fi ller activation ............................................16
Ultraled operation ..............................................16
Chair activation by the cuspidor panel .............17
Light activation by the electronic panel ........... 17
Cleaning ..............................................................17
Maintenance .......................................................19
Recommendations and care ..............................19
Flush system, handpieces and jet/ultrasound
tank supply .........................................................19
Procedure in case equipment functioning is
altered ................................................................ 19
Sensitivity to predictable environmental
conditions in normal working situations .........19
Procedures in case of equipment disposal .......19
Transportation and storage conditions ............19
After installation ................................................20
Preparation prior to delivery .............................20
Dabi Atlante Authorized Service Network .......20
Symbols ...............................................................20
Final recommendations .....................................21
Classifi cation and type .......................................21
Equipment Warranty..........................................21
Cuspidors Technical Features .............................21
Curing light Technical Features .........................21
Troubleshooting .................................................22
Presentation
resentatio
Dear Client,
Welcome!
We are really proud of your preference for our products. Your familiarization with the Dabi Atlante Dental Cuspidors will help maximize their performance and increase their durability and benefi ts. Therefore, before starting your equipment, be sure to read this manual very attentively.
Important
All the information, illustrations and specifi cations contained in this manual are based on data existing at the time of its publication. We reserve the right to make any modifi cations deemed necessary both on the product and in this manual without previous notice.
14
Legend
Legen
Versátil Cuspidor (fi g. A), Versátil Assistant Cuspidor (fi g. B)
1
Basin
2
Water adjusment tap Optional terminal for the Venturi/Vac Plus suction
3
system or high-power (optional) Venturi aspirator terminal
4 5
Three-way syringe (optional)
6
Basin-cleaning water pipe
7
High-impact polystyrene framework
8
Cup fi ller
9
Assisting arm (optional) Cuspidor control panel (optional)
10
10a
Seat ascent
10b
Backrest ascent
10c
Light
10d
Spitting position
10e
Basin water activation
10f
Cup fi ller activation
10g
Seat descent
10h
Backrest descent
10i
Zero position
10j
Work positions
11
Electric cuspidor and cup filler water activator
12
Solution reservoir Basin drain
13
Techno 200 (fi g. C), Techno Assistant 200 Cuspidor (fi g. D)
Basin
1
Water adjustment tap
2
3
Optional terminal for the Venturi/Vac Plus suction system or high-power (optinal)
4
Venturi aspirator terminal
5
Three-way syringe (optional)
6
Basin-cleaning water pipe
7
High-impact polystyrene framework
8
Cup fi ller
9
Assisting arm (optional)
10
Cuspidor control panel (optional)
10a
Seat ascent
10b
Backrest ascent
10c
Light
10d
Spitting position
10e
Basin water activation
10f
Cup fi ller activation
10g
Seat descent
10h
Backrest descent
10i
Zero position
eutilizatio
)
)
10j
Work positions Electric cuspidor and cup filler water
11
activator
12
Solution reservoir
13
Basin drain
Versátil Orto Integrated Cuspidor (fi g. E)
1
Basin
2
Water adjustment tap
3
Venturi aspirator terminal
4
Micromotor terminal
5
High-speed handpiece terminal
6
Three-way syringe (optional)
7
Basin-cleaning water pipe
8
High-impact polystyrene framework Assisting arm (optional)
9
Cuspidor control panel (optional)
10
10a
Seat ascent
10b
Backrest ascent
10c
Light
10d
Spitting position
10e
Basin water activation
10f
Cup fi ller activation
10g
Seat descent
10h
Backrest descent
10i
Zero position
10j
Work positions
11
Instrument holder
12
Solution reservoir
13
Curing Light (optional)
14
Handle
15
Cup fi ller
16
Basin drain
Installation
nstallation
This equipment must be unpacked and installed by an authorized Dabi Atlante technician; otherwise, warranty will be voided.
Procedures prior to equipment use/
rocedures prior to equipment use/
reutilization
r
Prior to equipment use/reutilization, follow the operation and cleaning instructions in this manual.
Operation
Operation
Turning the equipment on/off
Turn the chair’s master switch on. All the equipment’s functions will be enabled for operation. Turn the master switch off after use.
The master switch features an internal LED that remains on/off when the chair is on/off.
n
Basin water fl ow adjustment
Adjust water fl ow using the adjustment tap (item 2, fi g. A, B, C, D and E)
Activation of the Conventional Venturi System aspirators
Remove the aspirator (fi g. A, B, C and D item 4 and item 3 fi g.E) from its holder and it will automatically start functioning. Place the aspirator back on its holder to turn it off.
High-speed handpiece and micromotor use (Orto Cuspidor)
Connect the hose terminal onto the rear part of the high-speed handpiece or micromotor so that the larger tap hole coincides with the larger hole on the handpiece.
Screw the tap coupling nut onto the handpiece framework (clockwise).
Activate the footswitch and the selected handpiece will start functioning.
The footswitch air outfl ow is controlled by the operator, and the handpiece rotation can be increased or decreased by applying higher or lower pressure on the footswitch.
Procedure for high-speed handpiece and micromotor spray adjustment (Orto Cuspidor)
Adjustment is made by a meter located on the hose near the terminal. Turn it clockwise to increase spray and counterclockwise to decrease it.
Open
Three-way syringe activation
Three-way syringe activation
(optional)
optional
Press the green button for water outfl ow, the blue button for air or both buttons simultaneously for spray.
Cuspidor water supply activation
uspidor water supply activation
(optional)
optional
Electric activation
Press the switch (fi g. A, B, C and D, item 11) for a continuous fl ow of water into the basin.
Electronic activation
Press key with a quick touch in order to open or close water fl ow into the cuspidor.
Press key with two quick touches to open the water fl ow into the cuspidor for the programmed time.
Time programming for water fl ow into the
cuspidor’s basin
Keep key pressed and a polyphonic sound will be emitted, indicating the program mode. Release the key after:
Close
English
English
15
The emission of the fi rst tone to program for
)
10 seconds;
The emission of the second tone to program
English
English
for 20 seconds, successively following the same procedure for up to 60 seconds.
Aspirator activation
Aspirator activation
Fig.A, B, C, and D, item 4 and fi g.E item 3)
Vac Plus and Venturi
Remove the aspirator from its holder and it will automatically start functioning. Place the aspirator back on its holder to turn it off.
High power
Remove the aspirator from its holder and it will be enabled for functioning. Open/close the tap located on the framework of the aspirator under use in order to activate/interrupt suction.
Place the aspirator back on its holder in order to disable it.
Cup fi ller activation (optional)
Cup fi ller activation (optional)
Fig. A, B, C and D item 8 and Fig.E item 3
Electric activation
Press the switch (fi g. A, B, C and D item 11) to start the water fl ow.
Electronic activation
Keep key pressed for the desired time to be programmed. Later on, only a single touch will be necessary to activate it.
Ultraled operation (optional)
ltraled operation (optional
Curing
Attach the acrylic curing light tip to the front orifi ce of the handpiece.
The acrylic curing light is supplied with Ultraled. It is possible to use the semi-guided tip, which is sold separately. After the tip has been attached to the equipment, it should be cleaned with some gauze, since oiliness from the user’s hands and other stains on the acrylic tip may affect light conduction.
Move the handpiece into the patient’s mouth and position the light tip at a maximum distance of 2mm from the material to be cured.
Press the button to activate the LED, which will light up slowly. As soon as it is activated, the LED will remain on during the set time and a tone will be heard every 10 seconds.
When the programmed time has expired, the LED will go off.
In case curing needs to be repeated, press the Ultraled activation trigger again. In order to interrupt the curing cycle, also press the activation trigger.
Whitening
Attach the acrylic bleaching tip (for 1 or 3 teeth) to the front orifi ce of the handpiece.
The bleaching tips are sold separately. After the tip has been attached to the equipment, it should be cleaned with some gauze, since oiliness from the user’s hands and other stains on the acrylic tip may affect light conduction.
Follow the gel manufacturer’s instructions as regards activation time and the distance between the tip and the gel.
Press the button to activate the LED, which will light up slowly. As soon as it is activated, the LED will remain on during the set time and a tone will be heard every 10 seconds.
When the programmed time has expired, the LED will go off. (Refer to Time setting).
To interrupt the bleaching cycle, press the activation button again.
Time Setting
Ultraled
Press the activation button on the handpiece to activate the LED. Then, without releasing the activation button, wait three seconds, and a long tone will be emitted. Still keeping the activation button pressed, wait until a second tone is emitted. Release the activation button and wait for a tone indicating the fi rst setting phase, “Low Power”. Then, press the activation button to set the application percentage. Each touch corresponds to 10% of the total preadjusted total functioning time, and the maximum will be 100% (in case the activation button is not pressed, the system will understand that no percentage has been set in this phase).
After the desired application percentage has been programmed, and if it is less than 100%, wait 2 seconds, and 2 tones will be emitted, indicating the second setting phase, “Medium Power”. Repeat the procedure used for the fi rst phase. At this moment, only the remaining percentage can be programmed. “High Power” will correspond to the remaining percentage from the two fi rst phases. Two seconds after the setting of the second phase has been concluded, 3 fast tones will be emitted, indicating
setting completion. In case you wish to set only some of the phases, access the setting model as explained above, but do not press the activation button after each phase. The system will automatically shift to the next phase. When the activation button is not pressed during the setting of phase 1 and 2, the application will be set at 100% with “High Power”. Example: For an application time setting of 60 seconds and the phases respectively set at 10, 20
16
and 70%, the LED will remain on for 6 seconds at
)
y
low power, for 12 seconds at medium power and for 42 seconds at high power.
Chair activation by the cuspidor
Chair activation by the cuspidor
panel (optional)
anel (optional
Sound indication confi guration
1. Place the chair at the zero position, by pressing the zero-position key (fi g. A, B, C, D and E, item 10i);
2. Keep the zero-position key pressed. A long sound signal will be emitted, indicating the setting mode. Release the key after:
The first tone (single) for configuration
without a sound signal;
The second tone (double) for confi guration
with a standard sound signal;
The third tone (triple) for confi guration with
a polyphonic sound signal.
Regardless of the confi guration selected, the work position controls will be followed by a sound signal, and the movements activated by the joystick will only emit a sound signal when the seat and backrest reach their highest or lowest position.
Seat movement
Press key / to raise or lower the seat.
Backrest movement
Press key
Automatic movement to zero position
Press key return to the zero position. This is the most comfortable position for the patient to get on/off the chair.
Automatic movement to the work positions
Press and release key:
/ to raise or lower the backrest.
for the seat and backrest to simultaneously
1 to move the chair to work position 1;
2 to move the chair to work position 2;
3 to move the chair to work position 3.
After releasing the key, the chair’s seat and backrest will simultaneously move to the selected work position and the light will be set to the programmed intensity.
In order to interrupt the movement, activate any other control.
Work positions programming
1. Place the chair at the desired work position using the joystick;
2. Keep keys 1, 2 or 3 pressed to save the chair’ position in memory 1, 2 or 3, respectively.
It is possible to save the light’s intensity and the work position at the same time, by setting it to the desired intensity prior to beginning the saving process.
Automatic movement to the spitting position
In order to move the backrest to the spitting position, quickly press key .
In order to resume the previous position, quickly touch key
In order to interrupt the movement, quickly touch the spitting position key while the movement is being performed.
Light activation by the electronic
ight activation by the electronic
panel (optional)
panel (optional)
Press and release key to turn the light on or off.
The refl ector must be connected to the chair’s circuit.
In order to change light intensity with the Croma and Galla chairs with a Fuse system, keep the key pressed until the desired intensity is achieved.
Flush system, handpieces and jet/
lush system, handpieces and jet/
ultrasound tank supply
ultrasound tank suppl
Hold the reservoir tightly on its base and give it ¼ of a turn to the left so as to allow the pressurized air to exit though the grooves. Next, proceed to unscrew it completely and discard the solution remaining on the bottom of the container. Supply the reservoir with new solution and screw it to its support, checking for air leaks.
The jet/ultrasound solution reservoir is not pressurized. Replace the PET reservoirs every six months.
Cleaning
leaning
Clean the equipment surface with a clean soft cloth moistened in Aplic Odonto® by Dabi Atlante or another product with similar chemical properties.
The use of other chemical products is not recommended as it may damage the equipment.
Cleaning the cuspidor’s basin
Remove the Techno Cuspidor’s basin.
twice.
English
English
17
Wash it using a soft sponge, water and neutral soap. Before returning the basin to its place, lubricate
the rubber ring with Vaseline in order to prevent it from drying up, which will make removal and
English
placement easier.
English
Cleaning the waste separator
Remove the lid of the waste separator located on the chair’s cover by turning it counterclockwise.
Lubrication of the high-power suction ejectors.
After cleaning and sterilizing the ejectors, remove the activation lever by supporting the ejector on a piece of furniture and fi rmly pressing the lever with your thumb.
Open
The waste separator’s screen will be removed together with the lid. It must then be washed in running water.
Return it to place by turning it clockwise.
Cleaning aspirator ducts
Venturi aspirator
Prepare a solution by adding 30ml of germicide to 500ml of water and aspirate 250ml of such solution with both aspirators.
Pour the remaining 250ml into the basin. Aspirate 250ml of clean water with both aspirators. Let water fl ow into the basin for 1 to 2 minutes. This procedure must be performed on a daily basis
after the working hours.
High-power/Vac Plus aspirator
Prepare a solution by adding 60ml of germicide to 1000ml of water and aspirate 750ml of such solution with the aspirators.
Pour the remaining 250ml into the basin. Aspirate 500ml of clean water with the aspirators. Let water fl ow into the basin for 1 to 2 minutes. This procedure must be performed on a daily basis
after the working hours.
Sterilization of the high-power suction electors
Wash the handpieces in running water and using neutral soap in order to remove external and internal residues.
Rinse and dry the handpieces thoroughly prior to placing them in the autoclave.
The blood and saliva ejectors are autoclavable.
18
Close
Remove the ejector’s cylinder and wash it in running water.
Lubricate the cylinder’s rings with Vaseline and replace it on the elector.
Replace the activation lever on the ejector by pressing fi rmly.
Replace the ejector onto the cuspidor’s hose connection.
Failure in cleaning and lubricating will cause permanent damage to the ejector.
Cleaning the curing light
Clean the surface of the Ultraled or Ultralux with a clean soft cloth moistened in Aplic Odonto® by Dabi Atlante or another product with similar chemical properties. For better preservation of tips, prevent accidents that may cause damage and try to store them in a dry and airy environment.
In case PVC fi lm is used, make sure that the ventilation orifi ces (air inlet and outlet) have not been obstructed. Never wrap the acrylic tip with any type of material.
Sterilization of the curing light tips
The acrylic curing light tip as well as the bleaching light tips must be sterilized by cold sterilizing solution and must not be autoclaved.
Cleaning the terminals support cover
l
ce
Remove the handpieces from their supports. Hold the cover and pull the locks with your fi nger
in order to release them.
Wash the cover using a soft sponge, water and neutral soap
Replace the cover following the inverse procedure.
Make sure that the cover is securely placed. Return the handpieces to the supports.
MaintenanceMaintenan
Preventive maintenance
In order to reduce equipment faults and increase durability, call Dabi Atlante Authorized Technical Assistance and set a regular preventive maintenance plan.
Corrective maintenance
In case the equipment presents any faults that are not listed in “Troubleshooting”, contact Dabi Atlante Authorized Technical Assistance.
Do not open the equipment and/or try to repair it as such action may aggravate the problem or even generate further malfunctioning.
Circuit diagrams, list of parts, components, others
In case they are necessary, ask Dabi Atlante for electric diagrams and/or lists of parts, components or other information, which will be supplied by agreement.
Recommendations and careRecommendations and care
The use of protection goggles (not supplied with the equipment) is recommended during the operation of Ultraled.
Use dry oil-free fi ltered compressed air. Install an air fi lter on you compressor outlet (the fi lter is not supplied with the equipment). The compressor must be installed at a site where it can be easily handled, since it is necessary to clean every day in case water remains inside it.
Keep the compressed air supply according to the recommended amount and pressure.
Use only the solutions recommended in this manual in the reservoirs.
Perform the cleaning and disinfection processes as recommended.
Drain the reservoir solutions at the end of the working day and make the fl ush system function.
The use of disposable physical barriers is recommended for contact parts such as handles. Transparent PVC fi lm can be used.
Procedure in case equipment
Procedure in case equipment
functioning is altered
functioning is altered
In case the equipment presents any faults, fi rstly check whether they are listed under “Troubleshooting”. If the problem cannot be solved, turn off the equipment, unplug it from the power source outlet and call for Dabi Atlante Authorized Technical Assistance.
Sensitivity to predictable
ensitivity to predictable
environmental conditions in normal
environmental conditions in normal
working situations
orking situations
This equipment is not sensitive to magnetic, electric, electrostatic and pressure interferences as long as the cleaning, maintenance, transportation and operation recommendations found in this manual are observed.
Procedures in case of equipment
Procedures in case of equipment
disposal
isposa
When the equipment is put out of use, it must be disposed of at an appropriate site (according to local regulations), thus preventing its inadequate use and environmental contamination.
Transportation and storage conditionsTransportation and storage conditions
The equipment must be transported and stored:
Carefully in order to prevent falls and
impact.
By keeping the side indicated by the arrow
facing upwards.
By observing maximum piling limits as
indicated on the packaging.
Protected against moisture, rain, water
sprinkling and wet ground.
19
English
English
Transportation /storage environmental conditions
y
tlante Autho
ce
k
Transportation and storage environmental temperature range
English
Transportation and storage relative humidity range
English
Atmospheric pressure range
0ºC to + 55ºC
0% to 90% (non­condensing)
500hPa to 1060 hPa (375 mmHg to 795 mmHg)
After installationAfter installation
Keep the equipment protected from sunlight and rain.
Environmental operation conditions
Environmental temperature functioning range
Environmental temperature range recommended by Dabi Atlante
Functioning relative humidity range
Atmospheric pressure range 700 hPa to 1060 hPa (525
Environmental accommodation operation conditions (between operations)
Environmental temperature accommodation range
Environmental temperature range recommended by Dabi Atlante
Functioning relative humidity range
Atmospheric pressure range 700 hPa to 1060 hPa (525
Preparation prior to delivery
reparation prior to deliver
This equipment has been revised and approved according to the Dabi Atlante Quality Inspection and Control Program for better performance.
Dabi Atlante Authorized Service
Dabi A
Network
Networ
Installation and all maintenance service for Dabi Atlante equipment must be given by Dabi Atlante Authorized Technical Assistance, otherwise warranty will be compromised. Use the attached insert or access the website www.dabi.com.br to fi nd the nearest Dabi Atlante Authorized Technical Assistant.
+10ºC to +35ºC
+21ºC to + 26ºC
30% to 75% (non­condensing)
mmHg to 795 mmHg)
+5ºC to +45ºC
+15ºC to +30ºC
30% to 75% (non­condensing)
mmHg to 795 mmHg)
rized Servi
Symbols on the packaging
“Fragile” – Located on the packaging side. It determines that equipment must be carefully transported in order to prevent falls or shocks.
“Protect against humidity” – Located on the packaging side. It determines that the equipment must be protected against any type of humidity during transportation and storage.
“This side up” – Located on the packaging side. It determines that the packaging must be handled by keeping the side shown by the arrow facing upwards.
“Maximum piling” – Located on the packaging side. It determines the maximum number of boxes that can be piled up during transportation and storage.
“Temperature limit” – It determines the temperature limits at which the equipment must be stored or transported.
Electronic controls
Press for zero position Press to program work position
Press to program work position
Press to program work position
Press to activate/turn off the dental light Press to activate/interrupt the water fl ow in the
cuspidor basin Press to activate/interrupt the water fl ow in
the cup fi ller
Press to raise the seat
Press to lower the seat
Press to lower the backrest
Press to raise the backrest
Press for the spitting position
Symbols
mbols
Use the icons below to identify the symbols for you equipment:
20
Final recommendationsFinal r
ecommendations
e
y
In order to ensure greater durability for your equipment, use only original Dabi Atlante replacement parts, which are in accordance with the technical standards and specifi cations required by the manufacturer. Also, use only the services provided by the Dabi Atlante Authorized Technical Assistance Network as it counts on trained assistants and specifi c tools for the appropriate maintenance of your equipment.
Classifi cation and typeClassifi cation and typ
According to Standard IEC 60601-1: Class I,
Type B – Intermittent operation.
According to Directive 93/42: Class II a.
Equipment WarrantyEquipment Warrant
The “Warranty Terms” are found on the certifi cate accompanying the product. Any alterations or concessions involving the warranty as well as pertaining conditions and authorizations, either oral or written, are defi nitely not permitted if not previously documented and approved of by Dabi Atlante.
Cuspidors Technical FeaturesCuspidors Technical Features
Mains Supplied by the chair Voltage 24 Vac Frequency 50/60 Hz Power -
consumption Timer and cup 20VA±10%
holder activation
Air consumption Water
consumption l/min l/min
Vac Plus 35 ­Venturi 9 ­Cuspidor with 35 2
timer/curing light Micromotor 65 0.02 High-speed 40 0.02
handpiece Three-way syringe 17 0.1
Curing light Technical Features
uring light Technical Features
Especifi cations Ultraled Voltage Comutação
Automática
100 a 240 VCA Consumption 10 VA Frequency 50/60 Hz Lenght 205 mm Width 138 mm Height 200 mm Weight 0,65 Kg
English
English
21
TroubleshootingTroubleshootin
g
Faults
English
Weak suction by the aspirator
English
Aspirator will not work No water fl ow in the cuspidor
Curing light will not go on Equipment will not cure
Technical responsibility by: Leonel Issa Halak – CREA-SP 0600256918 ANVISA registration: 10101130066
CE legal representative: MPC International S.A - 26, Boulevard Royal - L-2449 - Luxembourg - Phone: +49 431-7028 219 - Fax: +49 431-7028 202
Causes
Waste accumulation in the separator’s screen on the hose line
No air supply in the system No water supply or cuspidor tap is
closed No power supply LED is burned out Light conduction tip is clogged Bulb is burned out
Solutions
Clean the waste separator’s screen Open the compressor’s air tap Await normalization
Open the water tap Await normalization Replace head Replace tip or clean it Replace bulb
22
BY DNV
Av. Pres. Castelo Branco, 2525 - 14095-000
Ribeirão Preto - SP - Brasil
26308-100/3 - REV.: 02 - SET/2008 MARTINS DESIGN
Loading...