Classifi cação e tipo ..............................................12
Garantia do equipamento ..................................12
Características técnicas das Unidades ................13
Características técnicas do Fotopolimerizador .....13
Falhas, causas e soluções ....................................13
ApresentaçãoApresentaç
Prezado Cliente,
Seja bem vindo!
Estamos orgulhosos de sua opção por nosso
produto. O conhecimento da Unidade Auxiliar Dabi Atlante potencializa seu desempenho e
aumenta a sua durabilidade e benefícios. Portanto,
antes de utilizá-la leia atentamente este Manual.
Importante
Todas as informações, ilustrações e especifi cações
deste Manual foram baseadas em dados existentes
na época de sua publicação. Reservamo-nos o direito
de fazer modifi cações a qualquer momento, tanto no
produto, quanto neste Manual, sem prévio aviso.
LegendaLegenda
Unidade Versátil (fi g. A)
Unidade Versátil Assistente (fi g. B)
1 Bacia
2 Torneira reguladora
3 Terminal para sistema de sucção Venturi/Vac
Plus ou alta potência (opcional).
4 Terminal para Sugador Venturi
5 Seringa Tríplice (opcional)
6 Cano de água para limpeza da bacia
7 Corpo em poliestireno alto impacto
8 Porta copos (opcional)
9 Braço assistente (opcional)
10 Painel de comando da unidade (opcional)
10a Subida do assento
10b Subida do encosto
10c Refl etor
10d Posição de cuspir
10e Acionamento da água da bacia
10f Acionamento do enchedor de copos
10g Descida do assento
10h Descida do encosto
10i Posição volta a zero
10j Posições de trabalho
11 Acionador elétrico da água da cuspideira e do
enchedor de copos
12 Reservatório de líquidos
13 Ralo da bacia
Unidade Techno 200 (fi g. C),
Unidade Techno 200 Assistente (fi g. D)
1 Bacia
2 Torneira reguladora
3 Terminal para sistema de sucção Venturi/Vac Plus
ou alta potência (opcional)
4 Terminal para Sugador Venturi
5 Seringa Tríplice (opcional)
6 Cano de água para limpeza da bacia
7 Corpo em poliestireno alto impacto
8 Porta copos (opcional)
9 Braço assistente
10 Painel de comando da unidade (opcional)
10a Subida do assento
10b Subida do encosto
10c Refl etor
10d Posição de cuspir
10e Acionamento da água da bacia
10f Acionamento do enchedor de copos
10g Descida do assento
10h Descida do encosto
10i Posição volta a zero
05
Português
Português
10j Posições de trabalho
11 Acionador elétrico da água da cuspideira e do
enchedor de copos
12 Reservatório de líquidos
13 Ralo da bacia
Português
Unidade Integrada Versátil Orto (fi g. E)
Português
1 Bacia
2 Torneira Reguladora
3 Terminal para Sugador Venturi
4 Terminal Micromotor
5 Terminal de Alta Rotação
6 Seringa Tríplice
7 Cano de água para limpeza da bacia
8 Corpo em poliestireno alto impacto
9 Braço assistente
10 Painel de comando da unidade
10a Subida do assento10b Subida do encosto10c Refl etor10d Posição de cuspir10e Acionamento da água da bacia
10f Acionamento do enchedor de copos
10g Descida do assento10h Descida do encosto10i Posição volta a zero10j Posições de trabalho
11 Suporte de instrumentos
12 Reservatório de líquidos
13 Fotopolimerizador (opcional)
14 Puxador
15 Porta copo (opcional)
16 Ralo da bacia
Instalação
nstalação
Este equipamento deve ser desembalado e instalado
por um técnico autorizado Dabi Atlante, sob pena de
perda da garantia.
Procedimentos antes da utilização/
reutilização do equipamento
Antes de sua utilização/reutilização, siga as instruções
de operação e limpeza contidas neste Manual.
Operação
Ligar/Desligar
Ligue a chave geral da cadeira. Todas as funções do
equipamento estarão habilitadas para funcionar.
Desligue-a após o uso.
A chave geral possui um led interno que fi ca
aceso/apagado quando a cadeira estiver ligada/
desligada.
06
Regulagem de vazão da água da bacia
Regule o volume de água através da torneira
reguladora (item 2, fi g. A, B, C,D e E).
Acionamento dos Sugadores do Sistema
Convencional Venturi
Retire o sugador (fig.A, B, C, e D item 4, e
fi g.E item 3) do suporte e o mesmo funcionará
automaticamente.
Coloque o sugador novamente no suporte para
desligá-lo.
Utilização da Alta Rotação e Micromotor
(Unidade Orto)
Conecte o terminal da mangueira na parte traseira
da Alta Rotação ou do Micromotor, fazendo com que
o furo maior da torneira coincida com o furo maior
da peça de mão.
Enrosque a porca de engate da torneira no corpo da
peça de mão (sentido horário).
Acione o pedal de comando e a peça de mão
escolhida entrará em funcionamento.
A saída de ar do pedal é controlada pelo operador,
sendo possível variar a rotação da peça de mão com
maior ou menor pressão sobre o pedal.
Procedimento para regulagem do spray na Alta
Rotação e no Micromotor (Unidade Orto)
A regulagem é feita através de um registro posicionado
na mangueira próximo ao terminal. Gire-o no sentido
horário para aumentar o spray e no sentido antihorário para diminuir.
Abre
Fecha
Acionamento da seringa tríplice
(opcional)
Pressione o botão verde para sair água, o azul para sair
ar ou ou dois simultaneamente para obter spray.
Acionamento da água da bacia
(opcional)
Acionamento elétrico
Pressione o interrupitor (fi g. A, B, C e D, item 11)
para obter um fl uxo contínuo de água na bacia.
Acionamento eletrônico
Pressione a tecla
ou fechar a água na bacia.
Pressione a tecla com dois toques rápidos para
abrir a água na bacia pelo tempo programado.
Programação do tempo da água da bacia
Mantenha pressionada a tecla , será emitido
um sinal polifônico, indicando o modo de
programação.
com um toque rápido para abrir
Solte a tecla após:
• A emissão do primeiro bip para programar 10
segundos.
• A emissão do segundo bip para programar 20
segundos; e assim sucessivamento até 60 segundos.
Acionamento dos sugadores
Fig. A, B, C e D, item 04, e fi g. E, item 03.
Vac Plus e Venturi
Retire o sugador do suporte e o mesmo funcionará
automaticamente. Coloque-o novamente no suporte
para desligá-lo.
Alta potência
Retire o sugador do suporte e o mesmo estará
habilitado.
Abra/feche a torneira localizada no corpo do sugador que
estiver sendo usado para acionar/interromper a sucção.
Coloque o sugador novamente no suporte para
desabilitá-lo.
Acionamento do Enchedor de Copos
(opcional)
Item 8 fi g. A, B, C e D e item 5 fi g. E
Acionamento elétrico
Pressione o interruptor (item 11, fi g. A, B, C e D) para
liberar o fl uxo de água.
Acionamento eletrônico
Mantenha pressionada a tecla
desejado para programá-lo. Posteriormente, será
necessário apenas um toque para aciona-lo.
Operação do Ultraled (opcional)
Fotopolimerização
Encaixe a ponteira acrílica de fotopolimerização no
orifício frontal da peça de mão.
A ponteira acrílica de fotopolimerização
acompanha o Ultraled. É possível a utilização
da ponteira semi-orientada, vendida
separadamente.
Após encaixar a ponteira no equipamento,
limpe-a com uma gaze, pois a oleosidade das
mãos e eventuais manchas na ponteira acrílica
interferem na condução da luz.
Leve a Peça de Mão à boca do paciente, e posicione a
ponteira a uma distância máxima de 2 mm do material
a ser fotopolimerizado.
Pressione o botão para acionar o LED, que acenderá
gradualmente. Assim que estiver ativado, o LED
pelo tempo
permanecerá aceso até o tempo programado, e a
cada 10 segundos soará um bip.
Passado o tempo programado o LED será desativado.
(ver tópico Programação do Tempo).
Caso seja necessário reprocessar a
fotopolimerização basta acionar novamente o
botão acionador de seu Ultraled.
Para interromper o ciclo de fotopolimerização
basta pressionar novamente o botão acionador
do LED.
Clareamento
Encaixe a ponteira acrílica de clareamento no orifício
frontal da Peça de Mão.
As ponteiras de clareamento são vendidas
separadamente.
Após encaixar a ponteira no equipamento,
limpe-a com uma gaze, pois a oleosidade das
mãos e eventuais manchas na ponteira acrílica
interferem na condução da luz.
Siga as orientações do fabricante do gel sobre tempo
de ativação e distância entre a ponteira e o gel.
Pressione o botão para acionar o LED.
O LED acenderá gradualmente, e assim que ativado,
permanecerá acesa até o tempo programado, e a
cada 10 segundos soará um bip.
Passado o tempo programado o LED será
desativado.
Para interromper o ciclo de clareamento basta
pressionar novamente o botão acionador do LED.
Programação de tempo
Ligue o equipamento na chave geral. Aperte e
mantenha pressionado o botão de acionamento /
gatilho da Peça de Mão até ouvir um bip longo.
Solte o botão de acionamento. Pressione o número
de vezes correspondentes ao tempo que deseja
programar. Cada toque corresponde a 10 segundos.
O tempo máximo programado é de 100 segundos.
Programação para ajuste dos tempos de
intensidade
Pressione o botão de acionamento na Peça de Mão
para ativar o LED, em seguida, sem soltar o botão de
acionamento, aguarde 3 segundos e um bip longo
será emitido. Ainda com o botão de acionamento
pressionado espere até que o segundo bip longo
seja emitido. Solte o botão de acionamento e espere
um bip que indica a primeira etapa de programação
“Baixa Potência”, em seguida pressione o botão de
Português
Português
07
acionamento para programar a porcentagem de
aplicação, sendo que cada toque corresponde a 10%
do tempo total pré-ajustado de funcionamento sendo
o máximo igual a 100% (caso a tecla de acionamento
não seja acionada, o sistema entenderá que não
houve porcentagem programada nesta etapa).
Português
Após programada a porcentagem de aplicação
desejada e sendo ela menor que 100%, espere 2
Português
segundos e 2 bips serão emitidos indicando a segunda
etapa de programação, “Média Potência”.
Repita o procedimento da primeira etapa, sendo
que apenas poderá ser programada a porcentagem
restante. A “Alta Potência” será a sobra em
porcentagem das duas primeiras etapas. Concluindo
a programação da segunda etapa e após 2 segundos,
3 bips rápidos serão emitidos indicando o fi m da
programação.
Caso deseje programar apenas algumas das etapas, é
só entrar no módulo de programação como explicado
acima e deixar de pressionar em cada etapa o botão
de acionamento por 2 segundos, automaticamente
o sistema muda para próxima etapa, sendo que ao
deixar de pressionar o botão de acionamento durante
a programação das etapas 1 e 2 a aplicação será em
100% com “Alta Potência”.
Exemplo: Para um tempo de 60 segundos de aplicação
e as etapas respectivamente programadas em 10, 20
e 70%, o LED permanecerá aceso, 6 segundos na
baixa potência, 12 segundos na média potência e 42
segundos na alta potência.
Acionamento da Cadeira pelo painel
eletrônico (opcional)
Confi guração da indicação sonora
1. Coloque a Cadeira na posição zero, pressionando a
tecla volta-a-zero (fi g. A, B, C,D e E item 10i);
2. Mantenha a tecla volta-a-zero pressionada. Será
emitido um sinal sonoro longo, indicando o modo de
programação, então solte a tecla após:
• A emissão do primeiro bip (simples) para a
confi guração sem sinal sonoro;
• A emissão do segundo bip (duplo) para a
confi guração com sinal sonoro padrão;
• A emissão do terceiro bip (triplo) para a
confi guração com sinal sonoro polifônico.
Independentemente da confi guração escolhida,
os comandos de posição de trabalho serão
acompanhados de sinal sonoro e os movimentos
através do joystick só emitirão sinal sonoro
quando os movimentos do assento ou encosto
atingirem a posição máxima/mínima.
Movimento do assento
Pressione a tecla / para subir/descer o assento.
Movimento do encosto
Pressione a tecla
08
/ para subir/descer o encosto.
Movimento automático para a posição volta a zero
Pressione a tecla para que o assento e encosto
simultaneamente voltem a posição zero. Esta é a
posição de maior conforto para o paciente entrar/
sair da Cadeira.
Memorização das posições de trabalho
1. Coloque a cadeira na posição de trabalho desejada
usando o joystick;
2. Mantenha a tecla 1, 2 e 3 pressionada para
memorizar a posição da Cadeira na memória 1, 2 ou
3 respectivamente.
É possível memorizar a intensidade do refl etor
juntamente com a posição de trabalho
colocando-o na intensidade desejada antes de
iniciar a memorização.
Movimento automático para as posições de
trabalho (fi g. A, B, C, D e E, item 10j)
Pressione e solte a tecla:
• 1 para mover a cadeira para a posição de
trabalho 1;
• 2 para mover a cadeira para a posição de
trabalho 2;
• 3 para mover a cadeira para a posição de
trabalho 3;
Após soltar a tecla o assento e o encosto da Cadeira
se movimentarão simultaneamente até a posição
de trabalho escolhida e o refl etor na intensidade
programada.
Para interromper o movimento, basta acionar
qualquer outro comando.
Movimento automático para a posição de cuspir
(PC)
Para mover o encosto para a PC, pressione rapidamente
a tecla
Para retornar a posição anterior basta dois toques
rápidos na tecla
Para interromper o movimento basta um toque
rápido na tecla PC enquanto o movimento estiver
sendo realizado.
.
.
Acionamento do refl etor pelo painel
eletrônico (opcional)
Pressione e solte a tecla para ligar ou desligar
o refl etor.
O Refl etor deve estar conectado ao circuito da
Cadeira.
Para alternar a intensidade luminosa do Refl etor,
nas Cadeiras Croma e Galla com sistema Fuso,
mantenha pressionada a tecla até o Refl etor atingir
a intensidade desejada.
Abastecimento dos reservatórios
sistemas Flush, Peças de Mão e Jato/
Ultra-som
Segure o reservatório fi rmemente por sua base e
gire-o para a esquerda por 1/4 de volta permitindo
que o ar pressurizado saia pelas ranhuras. Em seguida,
termine de desenroscá-lo até o fi nal e descarte a sobra
de líquido no fundo do frasco. Abasteça o reservatório
com novo líquido e enrosque-o no suporte verifi cando
se não há vazamentos de ar.
O reservatório de líquidos para o Jato/Ultra-som
não é pressurizado.
Substitua os reservatórios PET, a cada seis
meses.
Limpeza
Limpe a superfície do equipamento com um pano
limpo e macio umedecido com Aplic Odonto® da
Dabi Atlante ou produto com propriedades químicas
similares.
A utilização de outros produtos químicos
não é recomendada, pois pode danificar o
equipamento.
Limpeza da Bacia da Unidade
Retire a bacia da Unidade Techno
Lave com uma esponja macia, água e sabão neutro.
Antes de colocá-la no local, lubrifi que o anel de
borracha com vaselina para não ressecar, tornando
assim, mais fácil a colocação e retirada.
Limpeza do separador de detritos
Retire a tampa do separador de detritos localizado
na tampa do motor da Cadeira girando-a no sentido
anti-horário.
Abre
Junto com a tampa virá a tela do separador de
detritos, a qual deverá ser lavada em água corrente.
Recoloque-a enroscando no sentido horário.
Limpeza dos condutos dos Sugadores
Sugador Venturi
Prepare uma solução adicionando 30ml de germicida
a 500ml de água e aspirar 250ml com os dois
sugadores.
Despeje os 250ml restantes na bacia.
Aspire 250ml de água limpa com os sugadores.
Deixe escorrer água na bacia de 1 a 2 minutos.
Este procedimento deve ser realizado diariamente
após o expediente.
Sugador Alta Potência/Vac Plus
Prepare uma solução adicionando 60ml de germicida a
1000ml de água e aspirar 750ml com os sugadores.
Despeje os 250ml restantes na bacia.
Aspire 500ml de água limpa com os sugadores.
Deixe escorrer água na bacia de 1 a 2 minutos.
Este procedimento deve ser realizado diariamente
após o expediente.
Esterilização dos ejectores de sucção de Alta
Potência
Lave as peças em água corrente com sabão neutro
para remoção de resíduos externos e internos.
Enxágue e enxugue totalmente as peças antes de
levar para autoclave.
São autoclaváveis o ejector de sangue e o de
saliva.
Fecha
Português
Português
09
Lubrificação dos ejectores de sucção de Alta
Potência
Após a limpeza e esterilização dos ejectores, remova
a alavanca de acionamento apoiando o ejector sobre
um móvel pressionando com fi rmeza a alavanca com
Português
o polegar.
Português
Retire o embolo do ejector e lave em água corrente.
Lubrifi que os anéis do embolo com vaselina e coloque
novamente no ejector.
Coloque a alavanca de acionamento no ejector
pressionando com fi rmeza.
Esterilização das ponteiras do fotopolimerizador
A ponteira acrílica de fotopolimerização e as ponteiras
acrílicas de clareamento devem ser esterilizadas
com líquido esterilizante a frio, e não devem ser
autoclavadas.
Limpeza da capa do suporte dos terminais
Retire as peças de mão do suporte.
Segure a capa e puxe as travas com o dedo para
liberá-las.
Lave a capa com esponja macia, água e sabão
neutro.
Recoloque a capa fazendo o procedimento inverso.
Coloque o ejector novamente na conexão da
mangueira da Unidade Auxiliar.
A falta de limpeza e lubrifi cação causará danos
irreversíveis ao ejector.
Limpeza do Fotopolimerizador
Limpe a superfície do Ultraled, com um pano limpo e
macio umedecido com Aplic Odonto® da Dabi Atlante
ou produto similar. Para melhor conservação das
ponteiras evite acidentes que possam causar danos, e
procure guardá-las em ambiente seco e arejado.
No caso do uso de fi lme de PVC, certifi que-se
de que os orifícios de ventilação (entrada e saída
de ar) não foram obstruídos. Nunca envolva a
ponteira acrílica com qualquer tipo de material.
10
Certifi que-se que a capa fi cou bem colocada.
Reponha as peças de mão no suporte.
Manutenção
Manutenção preventiva
Para reduzir a probabilidade de falha e aumentar
a vida útil de seu equipamento, procure uma
Assistência Técnica Autorizada Dabi Atlante e faça
um plano regular de manutenção preventiva.
Manutenção corretiva
Caso o equipamento apresente alguma anormalidade
não relacionada no tópico “Falhas, causas e
soluções” deste Manual, entre em contato com uma
Assistência Técnica Autorizada Dabi Atlante.
Não abra o equipamento e/ou tente consertá-lo.
Isto pode agravar o problema ou até gerar outras
falhas.
Esquema de circuito, listas de peças, componentes
e outros
Caso seja necessário, solicite à Dabi Atlante esquemas
elétricos e/ou listas de peças, componentes ou outras
informações, os quais serão fornecidos mediante
acordo.
Recomendações e Cuidados
Recomenda-se o uso de óculos de proteção (não
acompanha o equipamento) durante a utilização
do Ultraled.
Use ar comprimido fi ltrado, seco e isento de óleo.
Instale um fi ltro de ar na saída de seu compressor
(o fi ltro não acompanha o aparelho), este deve
ser colocado em local de fácil manuseio, pois é
necessário limpá-lo, todos os dias, caso haja água
em seu interior.
Mantenha o fornecimento de ar comprimido na
quantidade e pressões recomendadas.
Use nos reservatórios somente os líquidos
recomendados neste manual.
Faça os processos de limpeza, desinfecção e
esterilização conforme recomendado.
Cuidado para não utilizar o reservatório de líquidos,
na função errada.
Esgote o líquido dos reservatórios ao fi nal de cada
expediente e faça funcionar o sistema Flush.
Recomenda-se o uso de barreiras físicas descartáveis
nas partes de contato como, por exemplo, os
puxadores. Pode ser utilizado o filme de PVC
transparente.
Precauções em caso de alteração do
funcionamento do equipamento
Se o equipamento apresentar alguma anormalidade
verifi que se o problema está relacionado a algum
item listado no tópico “Falhas, causas e soluções”.
Se não for possível solucionar o problema, desligue
o equipamento, retire o cabo de alimentação de
energia da tomada e solicite os serviços de uma
Assistência Técnica Autorizada Dabi Atlante.
Sensibilidade a condições ambientais
previsíveis nas situações normais de uso
Este equipamento não é sensível a interferências
magnéticas, elétricas, eletrostáticas e de pressão,
desde que sejam observados os itens de instalação,
limpeza, manutenção, transporte e operação deste
Manual.
Precauções em caso de inutilização
do equipamento
Ao ser inutilizado, o equipamento deve ser descartado
em local apropriado (de acordo com a legislação local
vigente), evitando a contaminação ambiental ou o uso
inadequado do mesmo.
Condições de transporte e
armazenamento
O equipamento deve ser transportado e
armazenado:
• Com cuidado para evitar quedas e impactos;
• Com o lado da seta para cima;
• Observando-se os limites de empilhamento
máximo indicado na embalagem;
• Protegido contra umidade, chuvas, respingos
de água e solo molhado.
Condições ambientais de transporte/armazenamento
Faixa de temperatura ambiente de
transporte ou armazenamento
Faixa de umidade relativa de
transporte ou armazenamento
Faixa de pressão atmosférica 500hPa a 1060 hPa (375
Após a instalação
Manter o equipamento em local protegido de
chuva e sol.
Condições ambientais de operação
Faixa de temperatura ambiente
de funcionamento
Faixa de temperatura
ambiente recomendada pela
Dabi Atlante
Faixa de umidade relativa de
funcionamento
Faixa de pressão atmosférica 700 hPa a 1060 hPa (525
Condições ambientais de acondicionamento
(entre as operações)
Faixa de temperatura ambiente
de acondicionamento
Faixa de temperatura
ambiente recomendada pela
Dabi Atlante
Faixa de umidade relativa de
acondicionamento
Faixa de pressão atmosférica 700 hPa a 1060 hPa (525
0ºC a + 55ºC
0% a 90% (não
condensante)
mmHg a 795 mmHg)
+10ºC a +35ºC
+21ºC a + 26ºC
30% a 75% (não
condensante)
mmHg a 795 mmHg)
+5ºC a +45ºC
+15ºC a +30ºC
30% a 75% (não
condensante)
mmHg a 795 mmHg)
11
Português
Português
Preparação antes da entrega
Este equipamento foi revisado e aprovado de
acordo com o Programa de Inspeção e Controle
de Qualidade Dabi Atlante para lhe proporcionar o
melhor desempenho.
Português
Rede de Serviços Autorizada Dabi
Português
Atlante
A instalação e todos os serviços de manutenção
nos equipamentos Dabi Atlante deverão ser feitos
por meio de uma Assistência Técnica Autorizada
Dabi Atlante, caso contrário o equipamento terá sua
garantia comprometida.
Utilize o encarte anexo ou o site www.dabi.com.br
para encontrar a Assistência Técnica Autorizada Dabi
Atlante mais próxima.
Simbologia
Utilizar os ícones abaixo para identifi car a simbologia
de seu equipamento.
Símbolos das Embalagens
“Fragil” - Localizado na lateral
da embalagem, determina que
o transporte deve ser feito com
cuidado, evitando a ocorrência de
quedas ou batidas.
“Proteger contra umidade” Localizado na lateral da embalagem,
determina que durante o transporte
e o armazenamento, haja proteção
contra qualquer tipo de umidade.
“Face superior nesta direção” Localizado na lateral da embalagem,
determina que a mesma seja
manuseada sempre com o sentido
da seta voltado para cima.
“Empilhamento máximo”
Localizado na lateral da embalagem,
determina a quantidade máxima
de caixas que podem ser
empilhadas durante o transporte e
armazenamento.
Determina o limite de temperatura
dentre os quais a embalagem deve ser
armazenada ou transportada.
Comandos Eletrônicos
Pressione para posição volta a zero
Pressione para programar posição de trabalho
Pressione para programar posição de trabalho
Pressione para programar posição de trabalho
Pressione para acionar/apagar o refl etor
Pressione para acionar/interromper o fl uxo de água na
bacia da cuspideira
Pressione para acionar/interromper o fl uxo de água do
enchedor de copo
Pressione para subir o assento
Pressione para descer o assento
Pressione para descer o encosto
Pressione para subir o encosto
Pressione para obter a posição de cuspir
Recomendações fi nais
Para garantir a vida útil de seu equipamento, reponha
somente peças originais Dabi Atlante, as quais
possuem a garantia dos padrões e as especifi cações
técnicas exigidas pela empresa.
Utilize somente os serviços de uma Assistência
Técnica Dabi Atlante, pois possui técnicos treinados
e ferramentas específi cas para a correta manutenção
de seu equipamento.
Classifi cação e tipo
• Conforme a Norma IEC 60601-1: Classe I Tipo
B Operação Intermitente.
• Conforme a Diretiva 93/42: Classe II a
Garantia do equipamento
Os ‘Termos de Garantia’ constam no verso do
Certificado anexo ao produto. Ficam vetadas
quaisquer alterações ou concessões de garantia,
condições e/ou autorizações, tanto verbais como
por escrito, sem anuência prévia documentada pela
Dabi Atlante.
12
Características técnicas das Unidades
Tensão Alimentada pela
cadeira
Voltagem 24 Vac
Ciclagem 50/60 Hz
Consumo de potência Temporizador e 20VA
acionamento porta copos
We are really proud of your preference for our
products. Your familiarization with the Dabi Atlante Dental Cuspidors will help maximize
their performance and increase their durability and
benefi ts. Therefore, before starting your equipment,
be sure to read this manual very attentively.
Important
All the information, illustrations and specifi cations
contained in this manual are based on data existing
at the time of its publication. We reserve the right
to make any modifi cations deemed necessary both
on the product and in this manual without previous
notice.
14
Legend
Legen
Versátil Cuspidor (fi g. A), Versátil Assistant
Cuspidor (fi g. B)
1
Basin
2
Water adjusment tap
Optional terminal for the Venturi/Vac Plus suction
3
system or high-power (optional)
Venturi aspirator terminal
4
5
Three-way syringe (optional)
6
Basin-cleaning water pipe
7
High-impact polystyrene framework
8
Cup fi ller
9
Assisting arm (optional)
Cuspidor control panel (optional)
10
10a
Seat ascent
10b
Backrest ascent
10c
Light
10d
Spitting position
10e
Basin water activation
10f
Cup fi ller activation
10g
Seat descent
10h
Backrest descent
10i
Zero position
10j
Work positions
11
Electric cuspidor and cup filler water
activator
12
Solution reservoir
Basin drain
13
Techno 200 (fi g. C), Techno Assistant 200
Cuspidor (fi g. D)
Basin
1
Water adjustment tap
2
3
Optional terminal for the Venturi/Vac Plus suction
system or high-power (optinal)
4
Venturi aspirator terminal
5
Three-way syringe (optional)
6
Basin-cleaning water pipe
7
High-impact polystyrene framework
8
Cup fi ller
9
Assisting arm (optional)
10
Cuspidor control panel (optional)
10a
Seat ascent
10b
Backrest ascent
10c
Light
10d
Spitting position
10e
Basin water activation
10f
Cup fi ller activation
10g
Seat descent
10h
Backrest descent
10i
Zero position
eutilizatio
)
)
10j
Work positions
Electric cuspidor and cup filler water
11
activator
12
Solution reservoir
13
Basin drain
Versátil Orto Integrated Cuspidor (fi g. E)
1
Basin
2
Water adjustment tap
3
Venturi aspirator terminal
4
Micromotor terminal
5
High-speed handpiece terminal
6
Three-way syringe (optional)
7
Basin-cleaning water pipe
8
High-impact polystyrene framework
Assisting arm (optional)
9
Cuspidor control panel (optional)
10
10a
Seat ascent
10b
Backrest ascent
10c
Light
10d
Spitting position
10e
Basin water activation
10f
Cup fi ller activation
10g
Seat descent
10h
Backrest descent
10i
Zero position
10j
Work positions
11
Instrument holder
12
Solution reservoir
13
Curing Light (optional)
14
Handle
15
Cup fi ller
16
Basin drain
Installation
nstallation
This equipment must be unpacked and installed by
an authorized Dabi Atlante technician; otherwise,
warranty will be voided.
Procedures prior to equipment use/
rocedures prior to equipment use/
reutilization
r
Prior to equipment use/reutilization, follow the
operation and cleaning instructions in this manual.
Operation
Operation
Turning the equipment on/off
Turn the chair’s master switch on. All the equipment’s
functions will be enabled for operation. Turn the
master switch off after use.
The master switch features an internal LED that
remains on/off when the chair is on/off.
n
Basin water fl ow adjustment
Adjust water fl ow using the adjustment tap (item 2,
fi g. A, B, C, D and E)
Activation of the Conventional Venturi System
aspirators
Remove the aspirator (fi g. A, B, C and D item 4 and
item 3 fi g.E) from its holder and it will automatically
start functioning. Place the aspirator back on its
holder to turn it off.
High-speed handpiece and micromotor use (Orto
Cuspidor)
Connect the hose terminal onto the rear part of
the high-speed handpiece or micromotor so that
the larger tap hole coincides with the larger hole
on the handpiece.
Screw the tap coupling nut onto the handpiece
framework (clockwise).
Activate the footswitch and the selected handpiece
will start functioning.
The footswitch air outfl ow is controlled by the
operator, and the handpiece rotation can be
increased or decreased by applying higher or lower
pressure on the footswitch.
Procedure for high-speed handpiece and
micromotor spray adjustment (Orto Cuspidor)
Adjustment is made by a meter located on the hose
near the terminal. Turn it clockwise to increase spray
and counterclockwise to decrease it.
Open
Three-way syringe activation
Three-way syringe activation
(optional)
optional
Press the green button for water outfl ow, the blue
button for air or both buttons simultaneously for
spray.
Cuspidor water supply activation
uspidor water supply activation
(optional)
optional
Electric activation
Press the switch (fi g. A, B, C and D, item 11) for a
continuous fl ow of water into the basin.
Electronic activation
Press key with a quick touch in order to open or
close water fl ow into the cuspidor.
Press key with two quick touches to open the water
fl ow into the cuspidor for the programmed time.
Time programming for water fl ow into the
cuspidor’s basin
Keep key pressed and a polyphonic sound will
be emitted, indicating the program mode. Release
the key after:
Close
English
English
15
• The emission of the fi rst tone to program for
)
10 seconds;
• The emission of the second tone to program
English
English
for 20 seconds, successively following the same
procedure for up to 60 seconds.
Aspirator activation
Aspirator activation
Fig.A, B, C, and D, item 4 and fi g.E item 3)
Vac Plus and Venturi
Remove the aspirator from its holder and it will
automatically start functioning. Place the aspirator
back on its holder to turn it off.
High power
Remove the aspirator from its holder and it will be
enabled for functioning. Open/close the tap located
on the framework of the aspirator under use in order
to activate/interrupt suction.
Place the aspirator back on its holder in order to
disable it.
Cup filler activation (optional)
Cup fi ller activation (optional)
Fig. A, B, C and D item 8 and Fig.E item 3
Electric activation
Press the switch (fi g. A, B, C and D item 11) to start
the water fl ow.
Electronic activation
Keep key pressed for the desired time to be
programmed. Later on, only a single touch will be
necessary to activate it.
Ultraled operation (optional)
ltraled operation (optional
Curing
Attach the acrylic curing light tip to the front orifi ce
of the handpiece.
The acrylic curing light is supplied with Ultraled.
It is possible to use the semi-guided tip, which is
sold separately. After the tip has been attached
to the equipment, it should be cleaned with some
gauze, since oiliness from the user’s hands and
other stains on the acrylic tip may affect light
conduction.
Move the handpiece into the patient’s mouth and
position the light tip at a maximum distance of 2mm
from the material to be cured.
Press the button to activate the LED, which will light
up slowly. As soon as it is activated, the LED will
remain on during the set time and a tone will be
heard every 10 seconds.
When the programmed time has expired, the LED
will go off.
In case curing needs to be repeated, press the
Ultraled activation trigger again. In order to interrupt
the curing cycle, also press the activation trigger.
Whitening
Attach the acrylic bleaching tip (for 1 or 3 teeth) to
the front orifi ce of the handpiece.
The bleaching tips are sold separately. After the
tip has been attached to the equipment, it should
be cleaned with some gauze, since oiliness from
the user’s hands and other stains on the acrylic
tip may affect light conduction.
Follow the gel manufacturer’s instructions as regards
activation time and the distance between the tip
and the gel.
Press the button to activate the LED, which will light
up slowly. As soon as it is activated, the LED will
remain on during the set time and a tone will be
heard every 10 seconds.
When the programmed time has expired, the LED
will go off. (Refer to Time setting).
To interrupt the bleaching cycle, press the
activation button again.
Time Setting
Ultraled
Press the activation button on the handpiece to
activate the LED. Then, without releasing the
activation button, wait three seconds, and a long
tone will be emitted. Still keeping the activation
button pressed, wait until a second tone is emitted.
Release the activation button and wait for a tone
indicating the fi rst setting phase, “Low Power”.
Then, press the activation button to set the
application percentage. Each touch corresponds
to 10% of the total preadjusted total functioning
time, and the maximum will be 100% (in case the
activation button is not pressed, the system will
understand that no percentage has been set in
this phase).
After the desired application percentage has been
programmed, and if it is less than 100%, wait 2
seconds, and 2 tones will be emitted, indicating the
second setting phase, “Medium Power”. Repeat the
procedure used for the fi rst phase. At this moment,
only the remaining percentage can be programmed.
“High Power” will correspond to the remaining
percentage from the two fi rst phases. Two seconds
after the setting of the second phase has been
concluded, 3 fast tones will be emitted, indicating
setting completion. In case you wish to set only some
of the phases, access the setting model as explained
above, but do not press the activation button after
each phase. The system will automatically shift to
the next phase. When the activation button is not
pressed during the setting of phase 1 and 2, the
application will be set at 100% with “High Power”.
Example: For an application time setting of 60
seconds and the phases respectively set at 10, 20
16
and 70%, the LED will remain on for 6 seconds at
)
y
low power, for 12 seconds at medium power and
for 42 seconds at high power.
Chair activation by the cuspidor
Chair activation by the cuspidor
panel (optional)
anel (optional
Sound indication confi guration
1. Place the chair at the zero position, by pressing
the zero-position key (fi g. A, B, C, D and E, item 10i);
2. Keep the zero-position key pressed. A long
sound signal will be emitted, indicating the setting
mode. Release the key after:
• The first tone (single) for configuration
without a sound signal;
• The second tone (double) for confi guration
with a standard sound signal;
• The third tone (triple) for confi guration with
a polyphonic sound signal.
Regardless of the confi guration selected, the
work position controls will be followed by a
sound signal, and the movements activated by
the joystick will only emit a sound signal when
the seat and backrest reach their highest or
lowest position.
Seat movement
Press key / to raise or lower the seat.
Backrest movement
Press key
Automatic movement to zero position
Press key
return to the zero position. This is the most
comfortable position for the patient to get on/off
the chair.
Automatic movement to the work positions
Press and release key:
/ to raise or lower the backrest.
for the seat and backrest to simultaneously
• 1 to move the chair to work position 1;
• 2 to move the chair to work position 2;
• 3 to move the chair to work position 3.
After releasing the key, the chair’s seat and backrest
will simultaneously move to the selected work
position and the light will be set to the programmed
intensity.
In order to interrupt the movement, activate any
other control.
Work positions programming
1. Place the chair at the desired work position
using the joystick;
2. Keep keys 1, 2 or 3 pressed to save the chair’
position in memory 1, 2 or 3, respectively.
It is possible to save the light’s intensity and the
work position at the same time, by setting it
to the desired intensity prior to beginning the
saving process.
Automatic movement to the spitting position
In order to move the backrest to the spitting position,
quickly press key .
In order to resume the previous position, quickly
touch key
In order to interrupt the movement, quickly touch
the spitting position key while the movement is
being performed.
Light activation by the electronic
ight activation by the electronic
panel (optional)
panel (optional)
Press and release key to turn the light on or
off.
The refl ector must be connected to the chair’s
circuit.
In order to change light intensity with the Croma
and Galla chairs with a Fuse system, keep the key
pressed until the desired intensity is achieved.
Flush system, handpieces and jet/
lush system, handpieces and jet/
ultrasound tank supply
ultrasound tank suppl
Hold the reservoir tightly on its base and give it ¼ of
a turn to the left so as to allow the pressurized air to
exit though the grooves. Next, proceed to unscrew it
completely and discard the solution remaining on the
bottom of the container. Supply the reservoir with
new solution and screw it to its support, checking
for air leaks.
The jet/ultrasound solution reservoir is not
pressurized. Replace the PET reservoirs every six
months.
Cleaning
leaning
Clean the equipment surface with a clean soft cloth
moistened in Aplic Odonto® by Dabi Atlante or
another product with similar chemical properties.
The use of other chemical products is
not recommended as it may damage the
equipment.
Cleaning the cuspidor’s basin
Remove the Techno Cuspidor’s basin.
twice.
English
English
17
Wash it using a soft sponge, water and neutral soap.
Before returning the basin to its place, lubricate
the rubber ring with Vaseline in order to prevent
it from drying up, which will make removal and
English
placement easier.
English
Cleaning the waste separator
Remove the lid of the waste separator located on the
chair’s cover by turning it counterclockwise.
Lubrication of the high-power suction ejectors.
After cleaning and sterilizing the ejectors, remove
the activation lever by supporting the ejector on a
piece of furniture and fi rmly pressing the lever with
your thumb.
Open
The waste separator’s screen will be removed
together with the lid. It must then be washed in
running water.
Return it to place by turning it clockwise.
Cleaning aspirator ducts
Venturi aspirator
Prepare a solution by adding 30ml of germicide to
500ml of water and aspirate 250ml of such solution
with both aspirators.
Pour the remaining 250ml into the basin.
Aspirate 250ml of clean water with both aspirators.
Let water fl ow into the basin for 1 to 2 minutes.
This procedure must be performed on a daily basis
after the working hours.
High-power/Vac Plus aspirator
Prepare a solution by adding 60ml of germicide to
1000ml of water and aspirate 750ml of such solution
with the aspirators.
Pour the remaining 250ml into the basin.
Aspirate 500ml of clean water with the aspirators.
Let water fl ow into the basin for 1 to 2 minutes.
This procedure must be performed on a daily basis
after the working hours.
Sterilization of the high-power suction electors
Wash the handpieces in running water and using
neutral soap in order to remove external and internal
residues.
Rinse and dry the handpieces thoroughly prior to
placing them in the autoclave.
The blood and saliva ejectors are autoclavable.
18
Close
Remove the ejector’s cylinder and wash it in running
water.
Lubricate the cylinder’s rings with Vaseline and
replace it on the elector.
Replace the activation lever on the ejector by
pressing fi rmly.
Replace the ejector onto the cuspidor’s hose
connection.
Failure in cleaning and lubricating will cause
permanent damage to the ejector.
Cleaning the curing light
Clean the surface of the Ultraled or Ultralux with
a clean soft cloth moistened in Aplic Odonto®
by Dabi Atlante or another product with similar
chemical properties. For better preservation of
tips, prevent accidents that may cause damage and
try to store them in a dry and airy environment.
In case PVC fi lm is used, make sure that the
ventilation orifi ces (air inlet and outlet) have not
been obstructed. Never wrap the acrylic tip with
any type of material.
Sterilization of the curing light tips
The acrylic curing light tip as well as the bleaching
light tips must be sterilized by cold sterilizing solution
and must not be autoclaved.
Cleaning the terminals support cover
l
ce
Remove the handpieces from their supports.
Hold the cover and pull the locks with your fi nger
in order to release them.
Wash the cover using a soft sponge, water and
neutral soap
Replace the cover following the inverse procedure.
Make sure that the cover is securely placed.
Return the handpieces to the supports.
MaintenanceMaintenan
Preventive maintenance
In order to reduce equipment faults and increase
durability, call Dabi Atlante Authorized Technical
Assistance and set a regular preventive maintenance
plan.
Corrective maintenance
In case the equipment presents any faults that are
not listed in “Troubleshooting”, contact Dabi Atlante
Authorized Technical Assistance.
Do not open the equipment and/or try to repair
it as such action may aggravate the problem or
even generate further malfunctioning.
Circuit diagrams, list of parts, components, others
In case they are necessary, ask Dabi Atlante for
electric diagrams and/or lists of parts, components
or other information, which will be supplied by
agreement.
Recommendations and careRecommendations and care
The use of protection goggles (not supplied with the
equipment) is recommended during the operation
of Ultraled.
Use dry oil-free fi ltered compressed air. Install an
air fi lter on you compressor outlet (the fi lter is not
supplied with the equipment). The compressor must
be installed at a site where it can be easily handled,
since it is necessary to clean every day in case water
remains inside it.
Keep the compressed air supply according to the
recommended amount and pressure.
Use only the solutions recommended in this manual
in the reservoirs.
Perform the cleaning and disinfection processes as
recommended.
Drain the reservoir solutions at the end of the
working day and make the fl ush system function.
The use of disposable physical barriers is
recommended for contact parts such as handles.
Transparent PVC fi lm can be used.
Procedure in case equipment
Procedure in case equipment
functioning is altered
functioning is altered
In case the equipment presents any faults, fi rstly check
whether they are listed under “Troubleshooting”.
If the problem cannot be solved, turn off the
equipment, unplug it from the power source outlet
and call for Dabi Atlante Authorized Technical
Assistance.
Sensitivity to predictable
ensitivity to predictable
environmental conditions in normal
environmental conditions in normal
working situations
orking situations
This equipment is not sensitive to magnetic, electric,
electrostatic and pressure interferences as long
as the cleaning, maintenance, transportation and
operation recommendations found in this manual
are observed.
Procedures in case of equipment
Procedures in case of equipment
disposal
isposa
When the equipment is put out of use, it must be
disposed of at an appropriate site (according to local
regulations), thus preventing its inadequate use and
environmental contamination.
Transportation and storage conditionsTransportation and storage conditions
The equipment must be transported and stored:
• Carefully in order to prevent falls and
impact.
• By keeping the side indicated by the arrow
facing upwards.
• By observing maximum piling limits as
indicated on the packaging.
• Protected against moisture, rain, water
sprinkling and wet ground.
19
English
English
Transportation /storage environmental conditions
y
tlante Autho
ce
k
Transportation and storage
environmental temperature range
English
Transportation and storage
relative humidity range
English
Atmospheric pressure range
0ºC to + 55ºC
0% to 90% (noncondensing)
500hPa to 1060 hPa (375
mmHg to 795 mmHg)
After installationAfter installation
Keep the equipment protected from sunlight and
rain.
Environmental operation conditions
Environmental temperature
functioning range
Environmental temperature
range recommended by Dabi
Atlante
Functioning relative humidity
range
Atmospheric pressure range 700 hPa to 1060 hPa (525
Environmental temperature
range recommended by Dabi
Atlante
Functioning relative humidity
range
Atmospheric pressure range 700 hPa to 1060 hPa (525
Preparation prior to delivery
reparation prior to deliver
This equipment has been revised and approved
according to the Dabi Atlante Quality Inspection and
Control Program for better performance.
Dabi Atlante Authorized Service
Dabi A
Network
Networ
Installation and all maintenance service for Dabi
Atlante equipment must be given by Dabi Atlante
Authorized Technical Assistance, otherwise warranty
will be compromised. Use the attached insert
or access the website www.dabi.com.br to fi nd
the nearest Dabi Atlante Authorized Technical
Assistant.
+10ºC to +35ºC
+21ºC to + 26ºC
30% to 75% (noncondensing)
mmHg to 795 mmHg)
+5ºC to +45ºC
+15ºC to +30ºC
30% to 75% (noncondensing)
mmHg to 795 mmHg)
rized Servi
Symbols on the packaging
“Fragile” – Located on the packaging
side. It determines that equipment
must be carefully transported in order
to prevent falls or shocks.
“Protect against humidity” – Located
on the packaging side. It determines
that the equipment must be protected
against any type of humidity during
transportation and storage.
“This side up” – Located on the
packaging side. It determines that
the packaging must be handled by
keeping the side shown by the arrow
facing upwards.
“Maximum piling” – Located on
the packaging side. It determines
the maximum number of boxes that
can be piled up during transportation
and storage.
“Temperature limit” – It determines
the temperature limits at which
the equipment must be stored or
transported.
Electronic controls
Press for zero position
Press to program work position
Press to program work position
Press to program work position
Press to activate/turn off the dental light
Press to activate/interrupt the water fl ow in the
cuspidor basin
Press to activate/interrupt the water fl ow in
the cup fi ller
Press to raise the seat
Press to lower the seat
Press to lower the backrest
Press to raise the backrest
Press for the spitting position
Symbols
mbols
Use the icons below to identify the symbols for you
equipment:
20
Final recommendationsFinal r
ecommendations
e
y
In order to ensure greater durability for your
equipment, use only original Dabi Atlante
replacement parts, which are in accordance with
the technical standards and specifi cations required
by the manufacturer. Also, use only the services
provided by the Dabi Atlante Authorized Technical
Assistance Network as it counts on trained assistants
and specifi c tools for the appropriate maintenance
of your equipment.
Classification and typeClassifi cation and typ
• According to Standard IEC 60601-1: Class I,
Type B – Intermittent operation.
• According to Directive 93/42: Class II a.
Equipment WarrantyEquipment Warrant
The “Warranty Terms” are found on the certifi cate
accompanying the product. Any alterations or
concessions involving the warranty as well as
pertaining conditions and authorizations, either
oral or written, are defi nitely not permitted if not
previously documented and approved of by Dabi
Atlante.
Cuspidors Technical FeaturesCuspidors Technical Features
Mains Supplied by the chair
Voltage 24 Vac
Frequency 50/60 Hz
Power -