Cybex U.GO User Manual [nl]

CYBEX Industrial Ltd.
1/F., Sunning Plaza | 10 Hysan Avenue | Causeway Bay | Hong Kong
CYBEX U.GO
info@cybex-online.com
/ www.cybex-online.com
GR / HR / EN
from birth up to approx. 5 years (18kg/40lbs)
www.cybex-online.com
CY_170-0355-C0910
ΑΓΑΠΗΤΕ ΠΕΛΑΤΗ!
CYBEX u.GO. ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΠΡΟΝΟΜΙΟΥΧΟ ΤΟ ΜΩΡΟ ΣΑΣ ΠΟΥ ΘΑ ΤΟ ΚΟΥΒΑΛΑΤΕ ΜΕΣΑ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ
ΜΑΡΣΙΠΟ. Η ΠΟΛΥ ΚΟΝΤΙΚΗ ΦΥΣΙΚΗ ΕΠΑΦΗ ΤΟΥ ΜΕ ΤΟΝ ΓΟΝΙΟ ΔΥΝΑΜΩΝΕΙ ΤΗΝ ΒΑΣΙΚΗ ΑΙΣΘΗΣΗ
ΕΜΠΙΣΤΟΣΥΝΗΣ ΚΑΙ ΤΟ ΕΝΘΑΡΡΥΝΕΙ ΣΕ ΘΕΤΙΚΗ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ ΕΝΩ ΒΟΗΘΑΕΙ ΣΤΟ ΝΑ ΜΕΓΑΛΩΣΕΙ ΜΕΣΑ
ΑΠΟ ΕΝΑ ΥΓΕΙΕΣ ΔΡΟΜΟ.
DRAGI KORISNICI!
ZAHVALJUJEMO ŠTO STE KUPILI CYBEX u.GOSLING NOSILJKU ZA BEBE. ZA DIJETE JE VRLO KORISNO DA GA SE NOSI NA TAJ NAČIN. BLISKI FIZIČKI KONTAKT SA RODITELJEM JAČA DJETETOV OSNOVNI OSJEĆAJ POVJERENJA I POTIČE POZITIVNO SOCIJALNO PONAŠANJE UZ ISTOVREMENI ZDRAV NAČIN RAZVOJA ZGLOBOVA.
DEAR CUSTOMER!
THANK YOU FOR BUYING THE CYBEX u.GO SLING. IT IS VERY BENEFICIAL FOR THE BABY TO BE CARRIED IN THIS WAY. THE CLOSE PHYSICAL CONTACT TO THE PARENT STRENGTHENS THE BABY’S BASIC SENSE OF TRUST AND ENCOURAGES A POSITIVE SOCIAL BEHAVIOUR WHILE HELPING THE JOINTS DEVELOP IN A HEALTHY WAY.
1
2
GR
Διαστάσεις: μήκος: 540 cm, πλάτος: 60 cm
HR
Dimenzije:
duljina: 540 cm, širina: 60 cm
EN
Dimensions:
length: 540 cm, width: 60 cm
GR HR EN
Το μάρσιπο της CYBEX είναι φτιαγμένο από 100 % ελασ τικό βαμβάκι. Ένας μεγάλος αριθμός θέσεων για να κουβαλάτε το μωρό προσφέρετε, εξαρτώμενος φυσικά από την ηλικία του παιδιού. Σε αυτό το φυλλάδιο θα σας δείξουμε τις ακόλουθες έξι θέσεις χρήσης:
1. Θέση κρεβατιού για νεογέννητα (0-3μ.)
2. Θέση Μάρσιπο για νεογέννητα (0-3μ.)
3. Καθιστή θέσ η
4. Ισχίον θέσ η (από 3μ.)
5. Πίσω θέση (από 3μ.)
6. Καθιστ ή θέση κοιτών τας μπροστά (από 6μ.)
πρόσωπο με πρόσωπο (από 3μ.)
CYBEX u.Go remen je izrađen od 100% elastičnog pamuka. Postoji veliki broj različitih načina nošenja, ovisno o dobi djeteta. U ovom priručniku pokazat ćemo vam sljedećih šest pozicija za nošenje:
1. Kolijevka položaj za novorođenčad (0 - 3M)
2. Klokan položaj za novorođenčad (0 - 3M)
3. Sjedeći položaj licem u lice (od 3M)
4. Pozicija na boku (od 3M)
5. Pozicija na leđima (od 3M)
6. Sjedeći položaj prema naprijed (od 6M)
The CYBEX u.GO sling is made of 100% elastic cotton. A great number of different go positions can be offered, depending on the age of the child. In this manual we will show you the following six carrying positions:
1. Cradle position for newborns (0 - 3 M)
2. Kangaroo position for newborns (0 - 3 M)
3. Sitting position face to face (3 M +)
4. Hip position (3 M +)
5. Back position (3 M +)
6. Sitting position facing forward (6 M +)
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ
I. Ποια είναι τα πλεονεκτήματα του CYBEX u.GO ? ........................... 5
II. Παρακαλούμε σημείωστε πριν την πρώτη χρήση ............................5
III. Οδηγίες κουβαλήματος ......................................................................7
1. Ξαπλωτή θέση (για νεογέννητα μέχρι 3μ.) ........................................ 9
2. Θέση κανγκουρό (για νεογέννητα μέχρι 3Μ) ................................. 11
3. Θέση καθίσματος του μωρού ώστε να βλέπει το άτομο που το
κουβαλάει (από 3Μ) ........................................................................... 13
4. Ισχιακή θέση (από 3μηνών) ............................................................... 15
5. Πίσω θέση (από 3Μ
A) Δέστε το με την βοήθεια ενός επιπλέον ατόμου ....................................17
B) Δέστε το χωρίς την βοήθεια επιπλέον ατόμου ........................................19
6. Καθιστή θέση κοιτάζοντας προς τα έξω (από 6Μ) ......................... 21
IV. ΕΓΓΥΗΣΗ ............................................................................................. 2 3
3
)
SADRŽAJ
I. Koje su prednosti korištenja CYBEX u.GO sling nosiljke? ................. 6
II. Majte na umu prije prve upotrebe..................................................... 6
III. Upute za nošenje djeteta ................................................................... 8
1. Kolijevka položaj za novorođenčad (od rođenja do 3 mjeseca) 10
2. Klokan položaj za novorođenčad (0 - 3M) .................................... 12
3. Sjedeći položaj licem u lice (od 3M) ............................................... 14
4. Pozicija na boku (od 3M) ..................................................................16
5. Pozicija na leđima (od 3M)
A) Vezanje uz pomoć druge osobe ..............................................................
B) Vezanje bez pomoći druge osobe ...........................................................20
6. Sjedeći položaj prema naprijed (od 6M) ........................................ 22
IV. GUARANTEE ........................................................................................ 24
18
CONTENT
I. What are the advantages of the CYBEX u.GO sling? ....................... 6
II. Please note before fi rst use .................................................................6
III. Carrying instru ctions ........................................................................... 8
1. Cradle position for newborns (0 - 3 M) ............................................ 10
2. Kangaroo position for newborns (0 - 3 M) ....................................... 12
3. Sitting position face to face (3 M +) ................................................. 14
4. Hip position (3 M +) ............................................................................ 16
5. Back position (3 M +)
A) Tied with the help of an extra person ......................................................
B) Tied without the help of an extra person .................................................20
6. Sitting position facing forward (6 M +) .............................................22
IV. GUARANTEE ........................................................................................ 24
18
4
I. ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ ΤΑ ΠΛΕΟΝΕΚΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ CYBEX U.GO ?
Όταν χρησιμοποιείται σωστά, το κουβάλημα με το μάρσιπο u.GO είναι εργονομικά ιδανικό τόσο για το μωρό όσο και και για τον χρήστη. Το μάρσιπο έχει θετικές επιρροές στην συναισθηματική, κοινωνική και φυσική ανάπτυξη του παιδιού.όταν χρησιμοποιείται το u.GO Μάρσιπο η διανομή του βάρους είναι τέλεια χωρίς να επιβαρύνει τον χρήστη, ακόμα και εάν χρησιμοποιείται για μεγάλες περιόδους. Γι α να μπορέσει το μωρό να νιώσει ήρεμο και ασφαλή, χρειάζεται κοντινή επαφή με το σώμα. Το μάρσιπο προσφέρει όλες αυτές τις αισθήσεις ταυτόχρονα. Επίσ ης καθώς το μάρσιπο CYBEX u.GO δεν περιλαμβάνει καθόλου κουμπιά δεν υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
II. ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΣΗΜΕΙΩΣΤΕ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ:
1. Παρακάλουμε πλείνετε το u.GO πριν την πρώτη χρήση ακολουθώντας της
οδηγίες φροντίδας.
2. Το δέσιμο του μάρσιπου είναι πραγματικά απλό αλλά χρειάζεται λίγη
εξάσκηση. Στην αρχή δοκιμάστετο με την ησυχία σας αρκετά στο σπίτι σας. Όταν εξασκείστε με το δέσιμο προσπαθήστε να είστε ήρεμοι και περιμέντε με υπομονή όταν και το παιδί θα είναι ήρεμο και ξεκούραστο(π.χ. μετά από κάποιο γεύμα).
3. Σιγουρευτείτε ότι το μάρσιπο είναι σφιχτά δεμένο και όχι χαλαρό.
4. Τόσο το μάρσιπο όσο και η επαφή με το σώμα προκαλεί ζέστη. Παρακαλούμε
μην ντύνετε πολύ ζεστά το παιδί σας και σιγουρευτείτε ότι υπάρχει ικανοποιητικός αέρας γύρω από το παιδί. Εάν το παιδί αρχίζει και ιδρώνει είναι γιατί είναι πολύ ζεστά.
5. Διαφορετικά παιδιά χρειάζονται διαφορετικά πράγματα. Εάν το παιδί σας
δεν είναι άνετα σε μία συγκεκριμένη θέση δοκιμάστε κάποια άλλη.
6. Πάντοτε να είστε έτοιμοι για απότομες κινήσεις του παιδιού γιατί
διαφορετικά μπορεί να χάσετε την ισορρόπία σας.
I. KOJE SU PREDNOSTI KORIŠTENJA CYBEX U.GO SLING NOSILJKE?
– Kada se pravilno koristi, nošenje sa u.GO sling nosiljkom je ergonomski
optimalan i za bebu i za roditelja.
– Sl ing ima pozitivne efekte na emoci onalni, društven i i fi zički ra zvoj djeteta. – Koristeći u.GO sling raspodjela težine je odlična, bez napinjanja korisnika,
čak i ako se koristi za dulje razdoblje.
– Da bi se dijete osjećalo mirno i sigurno, potreban im je bliski tjelesni
kontakt, kao što je se ljuljanje ili previjanje pelena.
– Sling pruža sve te senzornih osjeta istovremeno. – Također CYBEX u.GO ne sadrži kopče, pa ne postoji mogućnost ozljede.
II. MAJTE NA UMU PRIJE PRVE UPOTREBE:
1. Molimo oprati u.GO prije prvog korištenja, slijedeći upute o održavanju.
2. Vezivanje slinga je stvarno jednostavno i zahtijeva samo malo prakse. U
početku pokušajte upotrebu u udobnosti svog doma. Kada ste uvježbali privezivanje pokušatjte biti mirni i pričekajte prikladan trenutak kada je beba je također mirna i opuštena (npr. nakon obroka).
3. Provjerite da je sling prilično stegnut, a ne labav.
4. I sling i dodir tijela sa osobom koja nosi dijete proizvode toplinu. Molimo
provjerite da ne obučete dijete pretoplo i provjerite da postoji dovoljno strujanja zraka oko djeteta. Ako se dijete počne znojiti to je previše toplo.
5. Različita djeca vole različite stvari. Ako vašem dijetetu nije ugodno
nošenje u trenutnom položaju, uvijek možete isprobati neki drugi.
6. Uvijek budite spremni na nagle pokrete djeteta jer inače možete izgubiti
ravnotežu.
7. Molimo vas pridržite svoje djete kad god ste nagnuti prema naprijed.
8. CYBEX u.GO sling nosiljka ni pod kojim okolnostima nije prikladna za sportske aktivnosti!
I. WHAT ARE THE ADVANTAGES OF THE CYBEX u.GO SLING?
– When used correctly, carrying with the u.GO sling is ergonomically
optimal for both baby and user.
– The sling has positive effects on the emotional, social and physical
development of the child.
– When using the u.GO sling the weight distribution is excellent without
straining the user, even if used for longer periods.
– In order for babies to feel calm and secure, they need close body
contact such as rocking movements or being swaddled. The sling offers all of these sensory sensations simultaneously.
– Also as the CYBEX u.GO sling does not contain buckles or buttons there is
no chance of injury.
– Due to its compact nature the u.GO sling is a perfect for to take on
holidays, travelling or shopping.
II. PLEASE NOTE BEFORE FIRST USE:
1. Please wash the u.GO before fi rst use, following the care instructions.
2. The ty ing of a slin g is really s imple and o nly require s a little b it of practice. In the beginning please try the sling out in the comfort of your home. When you have practised the tying try to be calm and wait for a convenient moment when the baby is also calm and relaxed (e.g. after a meal).
3. Make sure the sling is rather tight, not loose.
4. Both the sling and the body contact with the carrying person produce heat. Please make sure not to dress the child too warm and ensure there is suffi cient air circulation around the child. If the child starts to sweat it is too warm.
5. Different children prefer different things. If your child is not comfortable with a carrying position you can always try a different one.
6. Always be prepared for sudden movements of the child in order not to lose your balance.
7. Please hold on to your child whenever you bend forward.
8. The CYBEX u.GO sling is under no circumstances suitable for sporting activities!
5
6
A
B/C D/E
III. ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΟΥΒΑΛΗΜΑΤΟΣ:
ΒΑΣΙΚΑ ΒΗΜΑΤΑ: A) Βγάλτε το μάρσιπο u.GO με τα δύο χέρια σας και κρατήστε το μεσαίο
σημείο του μάρσιπο μπροστά από τον οφαλό σας.
Β) Φέρτε τους δύο ιμάντες πίσω και σταυρώστε τους μεταξύ τους.
C) Φέρτε τους πίσω οδήγώντας τους πάνω από τους ώμους. D) Σταυρώστε τους ιμάντες μπροστά από το στήθος. Ε) Βάλτε μαζί τις άκρες κάτω από τον ιμάντα της κοιλιάς. F) Φέρτε τις άκρες στην πλάτη ξανά σταυρώστε τους ακόμη μία φορά και
δέστε τους μπροστά στον οφαλό.
III. UPUTE ZA NOŠENJE DJETETA:
OSNOVNI KORACI:
A) Uzmite u.GO sling u obje ruke i pos tavite središnji dio sling nosiljke pred vaš
pupak.
B) Postaviti obje trake na leđa i postaviti ih jednu preko druge. C) Postaviti obje trake preko ramena i prebaciti ih ponovo naprijed. D) Prekrižite trake ispred prsa. E) Provucite oba kraja ispod trake koja prelazi preko trbuha. F) Prebacite krajeve ponovo na leđa, prekrižite ih još jednom i vežitei čvor
ispred pupka.
III. CARRYING INSTRUCTIONS:
BASIC STEPS:
A) Take the u.GO sling in both hands and hold the midpoint of the sling in
front of your navel.
B) Bring both bands to the back and cross them over each other. C) Bring them back to the front by leading them over the shoulders. D) Cross the bands in front of the chest. E) Thread both ends under the belly band. F) Bring the ends to the back again cross them once more and tie a knot in
front of the navel.
F
Δεξί μέρος του κοιλιακού ιμάντα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Παρακαλούμε σιγουρευτείτε ότι το μαρσιπο δεν έχει στριφογυρίσει.Για να καταφέρετε μία τέλεια διανομή βάρους είναι σημαντικό να ξεδιπλώσετε το μάρσιπο πλάτη να βρίσκεται όσο το δυνατόν πιο χαμηλά. Όσο θα δένετε το μάρσιπο, σιγουρευτείτε ότι το παιδί βρίσκεται σε ασφαλή θέση (π.χ. παρκοκρέββατο).
7
όσο περισσότερο γίνεται και το σταύρωμα στην
σταυρωτός ιμάντας
Αριστερός
Μεσσαίο σημείο
του μάρσιπο
Desni dio trake na trbuhu
NAPOMENA: Molimo provjerite da remen nije upleten. Kako bi se postigla savršena raspodjela težine ključno je razviti remen koliko god je to moguće i da se križ na leđima nalazi se na najnižoj mogućoj razini. Dok god ni ste zavezali sling , moli mo pobrinite se d a dijete počiva na sigurnom mjestu (npr. dječji krevetić).
Lijeva prekrižena
Središnji dio sling
nosiljke
Right part of the belly band
traka
Sling’s middle point
Note: Please make sure that the sling is not twisted. In order to achieve a perfect weight distribution it is crucial to unfold the sling as much as possible and that the cross in the back is located as low as possible. While tying the sling, please make sure that the child rests in a safe place (e.g. crib).
Left cross band
8
123
456
789
1. ΞΑΠΛΩΤΗ ΘΕΣΗ (ΓΙΑ ΝΕΟΓΕΝΝΗΤΑ ΜΕΧΡΙ 3Μ.)
Τα νεογέννητα είναι περισσότερο άνετα όταν τα κουβαλάμε κοντά στην καρδιά μας (π.χ. με το κεφάλι στην αριστερή μερά του στήθους). Παρόλα αυτά αυτή η θέση μπορεί να χρησιμοποιηθεί και από την δεξιά μεριά.
1. Ακολουθήστε τα βασικά βήματα a-f. Εάν προτιμάτε να κουβαλάτε το παιδί με το κεφάλι του στα εσωτερικός σταυρωτός ιμάντας (αυτός που απευθείας βρίσκεται στο στήθος) βρίσκεται στον αριστερό ώμο. Γλιστρήστε τον δεξί σταυρωτό ιμάντα από τον δεξί σας ώμο.
2. Χαλαρώστε τον αριστερό σταυρωτό ιμάντα ελευθερώνοντάς τον ελαφρά από το ισχίο.
3. Ανοίξτε τον εσωτερικό σταυρωτό ιμάντα για να δημιουργήσετε κάπως το λίκνο.
4-5. Πάρτε το παιδί από τον αριστερό σας ώμο και τοποθετήστε το προσεχτικά
στην θέση λίκνο (με το κεφάλι του κοντά στην καρδιά σας).
6. Τραβήξ τ ε τον αριστερό σταυρωτό ιμάντα προσεχτικά πάνω από το κεφάλι του παιδιού.
7. Βάλτε τον δεξί σταυρωτό ιμάντα πίσω στον ώμο σας προσαρμόζοντας το μάρσιπο απαλά στο σώμα του παιδιού.
8. Απαλά τραβήξτε το μάρσιπο προς το μέρος σας-παρακαλούμε σιγουρευτείτε ότι οι ώμοι του παιδιού ακουμπάνε με άνεση κάτω από το σώμα του.
9. Τώ ρ α προσεχτικά τραβήξτε ολόκληρο τον σταυρωτό ιμάντα πάνω από το σώμα του μωρού.
ΒΓΑΖΟΝΤΑΣ ΕΞΩ ΤΟ ΠΑΙΔΙ :
Ανοίξτε τον σταυρωτό ιμάντα σιγά σιγά για να βγάλετε το παιδί από την ξαπλωτή θέση. Κρατάτε συνεχώς το παιδί.
αριστερά παρακαλούμε σιγουρευτείτε ότι ο
1. KOLIJEVKA POLOŽAJ ZA NOVOROĐENČAD (OD ROĐENJA DO 3 MJESECA)
Novorođenčadi je većinom najudobnije kada se nose blizu srca (tj. s glavom na lijevoj strani prsa). Međutim, ova pozicija nosi se također može izvesti na desnoj strani.
1. Slijedite osnovne korake A-F. Ukoliko želite nositi dijete s glavom na lijevoj strani molimo pobrinite se da unutarnja traka križanja (ona izravno smještena na prsima) vodi preko lijevog ramena. Uklonite desnu traku sa desne ruke.
2. Olabavite lijevu traku na križanju na način da je lagano otpustite na boku.
3. Otvorite unutarnju traku križanja kako bi stvorili neku vrstu kolijevke.
4-5. Podignite bebu na svoju lijevu ruku i nježno stavite dijete u tako stvorenu
kolijevku (sa glavom blizu vašeg srca)
6. Povucite lijevu stranu pažljivo preko glave djeteta.
7. Stavite desnu stranu natrag na vaše rame i podesite sling malo iznad djeteta
8. Lagano povucite dijete prema vama - molimo pobrinite se da bebina ruka udobno počiva ispod njenog tijela.
9. Sada pažljivo povucitei cijelo križanje preko djetetova tijela.
VAĐENJE DJETETA:
Otvorite lagano križanje kako bi izvadili dijete iz nosiljke. Cijelo vrijeme čvrsto pridržavajte dijete.
1. CRADLE POSITION (FOR NEWBORNS UP TO 3 M)
Newborns are most comfortable when they are carried close to the heart (i.e. with the head on the left side of the chest). However, this carrying position can also be conducted on the right side.
1. Follow the basic steps A-F. If you prefer to carry the child with its head on the left please make sure that the inner cross band (the one directly located on the chest) leads over the left shoulder. Slide the right cross band from your right arm.
2. Loosen the left cross band by releasing it slightly from your hip.
3. Open the inner cross band in order to create some kind of cradle.
4-5. Pick the baby on your left arm and gently lay the child into the cradle
(with its head close to your heart)
6. Pull the left cross band carefully over the head of the child.
7. Put the right cross band back on your shoulder adjusting the sling slightly over the baby’s body.
8. Slightly pull the child towards you – please make sure that the baby’s arm rests comfortably underneath its body.
9. Now carefully pull the entire cross band over the baby’s body.
TAKING OUT THE CHILD:
Open the cross band slightly to take the child out of the cradle position. Hold on to the child at all times.
9
10
123
456
78
2. ΘΕΣΗ ΚΑΝΓΚΟΥΡΟ (ΓΙΑ ΝΕΟΓΕΝΝΗΤΑ ΜΕΧΡΙ 3Μ)
Η φυσική θέση των ποδιών ενός νεογέννητου είναι η οκλαδόν. Πρακτικά η θέση αυτή είναι κάθομαι κάτω, οπότε το παιδί είναι ασφαλές όλη την ώρα. 1-3. Ακολουθήστε τα βασικά βήματα A-C μέχρι και τα δύο μήκη κρεμαστούν
ίσια και όχι σταυρωτά από τους ώμους σας.
3. Σηκώστε το παιδί και αφήστε το ευγενικά υποστηρίζοντας το κάτω μέρος του παιδιού.
4. Τραβήξτε τον ιμάντα της κοιλιάς πάνω από όλη την πλάτη του παιδιού για να στηρίξετε τον λαιμό και τους σπονδήλους.
5-6. Σταυρώστε και τους δύο ιμάντες στήθους ξεδιπλωμένους πάνω από το
παιδί.
7. Φέρτε τις δύο άκρες στην πλάτη και σταυρώστε τους πίσω από την πλάτη.
8. Φέρτε τις δύο άκρες μπροστά ξανά και δέστε τες μπροστά στον οφαλό σας.
Προσοχή: Κρατάτε συνέχεια το παιδί σας όλη την ώρα καθώς δένεται το μάρσιπο, καθώς σε αυτή την θέση το παιδί ήδη κάθεται μέσα στο μάρσιπο πριν το πρώτο δέσιμο γίνει.
ΒΓΑΖΟΝΤΑΣ ΕΞΩ ΤΟ ΠΑΙΔΙ:
Ανοίξτε τον σταυρωτό ιμάντα απαλά για να βγάλετε το παιδί από την θέση κανγκουρό. Κρατάτε συνεχώς το παιδί.
μέσα στο θηλίκι-πάντα
2. KLOKAN POLOŽAJ ZA NOVOROĐENČAD (0 - 3M)
Prirodna pozicija za noge novorođenčeta je čučanj. Vježbajte ovaj položaj sjedeći, kako bi Vaše dijete bilo sigurno u svakom trenutku.
1. Slijedite osnovne korake A-C sve dok obje strane ne vise i ravno i neprekriženo sa vaših ramena.
2. Od trake koja vam prelazi preko trbuha formirajte ležaljku.
3. Podignite dijete i nježno ga položite u tako formiranu ležaljku istovremeno pridržavajući bebinu stražnjicu.
4. Povucite traku na trbuhu preko cijelih leđa djeteta, kao bi dijete dobilo dodatnu potporu za vrat i kralješke.
5-6. Prekrižite obje trake na prsima i prevucite ih preko djeteta.
7. Prebacite obje strane na leđa i prekrižite ih iza leđa.
8. Prebacite obje strane ponovo naprijed i vežite čvor na trbuhu.
Pažnja: Dok je vežete sling u svakom trenutku pridržavajte Vaše dijete, jer u ovom položaju dijete već sjedi u sling nosiljci, čak i prije nego je zavezan prvi čvor.
VAĐENJE DJETETA:
Otvorite lagano križanje kako bi izvadili dijete iz klokan položaja. Cijelo vrijeme čvrsto pridržavajte dijete.
2. KANGAROO POSITION (FOR NEWBORNS UP TO 3 M)
The natural position of a newborn’s legs is squatted. Practise this position sitting down, so your child is secure at all times.
1. Follow the basic steps A- C until both lengths han g straight and uncrossed from your shoulders.
2. Form a pouch out of your belly band.
3. Pick up the ch ild and let it gently glide i nto the pouch – al ways suppor ting the child’s bottom.
4. Pull the belly band over the entire back of the child in order to support to the neck and vertebrae.
5-6. Cross both breast bands unfolded over the child.
7. Bring both ends to the back and cross them behind the back.
8. Bring both ends to the front again and tie a knot in front of your belly.
Attention: Hold on to your child at all times while tying the sling, as in this position the child already sits in the sling even before the fi rst knot is made.
TAKING OUT THE CHILD:
Open the cross band slightly to take the child out of the kangaroo position. Hold on to the child at all times.
11
12
123
456
3. ΘΕΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΜΩΡΟΥ ΩΣΤΕ ΝΑ ΒΛΕΠΕΙ ΤΟ ΑΤΟΜΟ ΠΟΥ ΤΟ ΚΟΥΒΑΛΑΕΙ (ΑΠΟ 3Μ)
Σε κάποια συγκεκριμένη ηλικία το παιδί σας χρειάζεται περισσότερη ελευθερία κινήσεων και περισσότερο οπ τικό πεδίο. Πρόσθετα, μία απ λωμένη καθιστή θέση είανι προνομιακή για μία υγιειής εξέλιξη των συνδέσεων.
1. Ακολουθήστε τα βασικά βήματα Α-F.
2. Πάρτε το παιδί τραβώντας το στον δεξί σας ώμο και τραβήξτε τον αριστερό
σταυρωτό ιμάντα πάνω από το δεξί πόδι του παιδιού.
3. Επανα λάβετε αυτό το βήμα με τον άλλο ώμο και το άλλο ποδί του παιδιού.
4. Πρώτα ξεδιπλώστε τον εσωτερικό σταυρωτό ιμάντα και μετά τον εξωτερικό.
Παρακαλούμε σιγουρευτείτε ότι το μάρσιπο πηγαίνει από το πίσω μέρος του ενός ποδιού στο άλλο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: A.Η απλωμένη-καθιστή θέση είναι προνομιακή όταν το μάρσιπο φθάσει από το πίσω μέρος του ενός ποδιού στο άλλο. Καθώς το μεταφέρετε παρακαλούμε να ελέγχετε εάν το παιδί κάθεται στην επιθυμητή απλωμένη­καθιστή θέσ η. 5-6. Τραβήξτε και τις δύο πλευρές του κοιλιακού ιμάντα με προσοχή πάνω
από τα πόδια του παιδιού. Ξεκινήστε με την πλευρά που χρησιμοποιήσατε πρώτα όταν τραβήξατε τους σταυρωτούς ιμάντες. Τρ α β ή ξτ ε τον κοι λιακό ιμάντα πάνω από την πλάτη του παιδιού για να επιτευχθεί επιπ λέον
υποστήριξη. Για μικρά παιδιά που δεν είναι ικανά να στηρίξουν μόνα τους το κεφάλι τους, θα πρέπει να βάλετε τον κοιλιακό ιμάντα πάνω από το κεφάλι του μωρού στην βάση του λαιμού του.
ΒΓΑΖΟΝΤΑΣ ΕΞΩ ΤΟ ΜΩΡΟ:
Ανοίξτε τον σταυρωτό ιμάντα απαλά για να βγάλετε το παιδί από την καθιστή θέση. Κρατάτε συνέχεια το παιδί.
3. SJEDEĆI POLOŽAJ LICEM U LICE (OD 3M)
U određenoj dobi vaše dijete želi više slobode kretanja i bolji pogled. Također, položaj raširenog čučnja je koristan za pravilan razvoj dječjih zglobova.
1. Slijedite osnovne korake A-F.
2. Podignite dijete na vaše desno rame i prebacite lijevi kraj slinga preko djetetove desne noge.
3. Ponovite ovaj postupak sa vašim drugim ramenom i drugom djetetovom nogom.
4. Razvijte prvo unutarnju traku na križanju, a zatim i vanjsku. Molimo provjerite da sling ide od stražnje strane jednog koljena do drugog.
Napomena: Položaj raširenog čučnja je jedino koristan kada sling ide od stražnje strane jednog koljena do drugog. Dok nosite dijete molimo redovno provjeravajte da li dijete sjedi u željenom položaju raširenog čučnja.
5-6. Prebacite obje strane trake na trbuhu nježno preko nogu djeteta.
Počnite sa stranom kojui ste prvo koristili prilikom povlačenja križanja na gore. Prebacite traku na trbuhu preko bebinih leđa kako biste im pružili dodatnu podršku.
Za malu djecu koja se ne mogu samostalno držati glavu, trebalo bi postaviti traku sa trbuha preko bebine glave na bazu vrata.
VAĐENJE DJETETA:
Otvorite lagano križanje kako bi izvadili dijete iz sjedećeg položaja. Cijelo vrijeme čvrsto pridržavajte dijete.
3. SITTING POSITION FACING THE CARRYING PERSON (3 M +)
At a certain age your child wants more freedom of movement and a better view. Additionally, the spread-squat position is benefi cial for a healthy development of the joints.
1. Follow the basic steps A-F.
2. Pick the baby up pulling it to your right shoulder and pull the left cross band over the right leg of the child.
3. Repeat this step with the other shoulder and the child’s other leg.
4. First unfold the inner cross band then the outer one. Please make sure that the sling goes from the back of one knee to the other.
Note: A spread-squat seat is only benefi ciary when the sling reaches from the back of one knee to the other. While carrying please regularly check that the baby sits in the desired spread-squat seat.
5- 6. Pull both si des of the belly band gently over the legs of the child. Star t with
the side that you used fi rst when pulling up the cross bands. Pull the belly band over the back of the child to provide additional support.
For small children that are not able to hold their head independently, please pull the belly band over the babys head in order to support its head.
TAKING OUT THE CHILD:
Open the cross band slightly to take the child out of the sitting position. Hold on to the child at all times.
13
14
123
456
78
4. ΙΣΧΙΑΚΗ ΘΕΣΗ (ΑΠΟ 3ΜΗΝΩΝ)
Σε κάποια συγκεκριμένη ηλικία το παιδί σας χρειάζεται περισσότερη ελευθερία κινήσεων και περισσότερο οπ τικό πεδίο. Πρόσθετα, μία απ λωμένη καθιστή θέση είανι προνομιακή για μία υγιειής εξέλιξη των συνδέσεων.
1. Ακολουθώντας τα βασικά βήματα A-F.
2. Πάρτε το μωρό και τραβήξτε το προς τον δεξί σας ώμο προς τα εσάς. Τραβήξ τ ε τον αριστερό χιαστό ιμάντα πάνω από το δεξί πόδι του παιδιού.
3. Μετακινήστε το παιδί στον αριστερό ώμο και μαλακά τραβήξτε τον δεξί χιαστό ιμάντα πάνω από το αριστερό πόδι του παιδιού.
4. Ξεδιπλώστε τον εσωτερικό σταυρωτό ιμάντα (αυτόν με την απευθείας
επαφή στην πλάτη του παιδιού) μέχρι να απλωθεί από την πλάτη του γονάτου στο άλλο.
5-6. Προσεχτικά μετακινήστε το μωρό πάνω στο δεξί σας ισχίο.
7. Τώρα ξετιλήξτε τον εξωτερικό σταυρωτό ιμάντα μεταξύ των γονάτων.
8. Τρ αβ ή ξ τ ε τον κοιλιακό ιμάντα πάνω από τα πόδια πρώτα και μετά πάνω από όλη την πλάτη του παιδιού .
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ανά λογα την ηλικία και την προτίμηση του παιδιού οι ώμοι μπορεί να είναι μέσα ή έξω του κοιλιακού ιμάντα.
ΒΓΑΖΟΝΤΑΣ ΕΞΩ ΤΟ ΜΩΡΟ:
Ανοίξτε με προσοχή τον σταυρωτό ιμάντα για να βγάλετε το μωρό από την καθιστή θέσ η. Κρατάτε συνεχώς το παιδί.
ενός
4. POZICIJA NA BOKU(OD 3M)
U određenoj dobi vaše dijete želi više slobode kretanja i bolji pogled. Također, položaj raširenog čučnja je koristan za pravilan razvoj dječjih zglobova.
1. Slijedite osnovne korake A-F.
2. Podignite dijete na vaše desno rame okrenuto prema vama. Prebacite lijevi kraj slinga preko djetetove desne noge.
3. Prebacite dijete na lijevo rame i ponovite ovaj postupak sa drugom djetetovom nogom.
4. Razvijte unutarnju traku na križanju (onu u neposrednom kontaktu sa leđima djeteta), sve dok je ne raširite od stražnje strane jednog koljena do drugog.
5-6. Pažljivo premjestite dijete na Vaš desni bok i pomaknite i križanje u istom
smjeru.
7. Razvijte vanjsku traku križanja i provucite je kroz koljena.
8. Prevucite traku na trbuhu prvo preko nogu, a zatim i preko cijelih leđa djeteta.
NAPOMENA: Ovisno o dobi i sklonosti djeteta ruke mogu biti unutar ili izvan trake na trbuhu.
VAĐENJE DJETETA:
Otvorite lagano križanje kako bi izvadili dijete iz sjedećeg položaja. Cijelo vrijeme čvrsto pridržavajte dijete.
4. HIP POSITION (3 M +)
At a certain age your child wants more freedom of movement and a better view. Additionally, the spread-squat position enhances a healthy development of the joints.
1. Follow the basic steps A-F.
2. Pick up the baby and pull them to your right shoulder facing you and pull the left cross band over the right leg of the child.
3. Shift the child to the left shoulder and gently pull the right cross band over child’s left band.
4. Unfold the inner cross band (the one with immediate contact to the back of the child) until it spreads from the back of one knee to the other.
5-6. Carefully shift the baby on to your right hip. Let the cross band follow.
7. Now unfold the outer cross band between the knees.
8. Pull the belly band over the legs fi rst and then over the entire back of the child.
Note: Depending on the age and preference of the child the arms may be inside or outside the belly band.
TAKING OUT THE CHILD:
Open the cross band slightly to take the child out of the sitting position. Hold on to the child at all times.
15
16
123
45
5. ΠΙΣΩ ΘΕΣΗ (ΑΠΟ 3Μ)
Σε κάποια συγκεκριμένη ηλικία το παιδί σας χρειάζεται περισσότερη ελευθερία κινήσεων και περισσότερο οπ τικό πεδίο. Πρόσθετα, μία απλωμένη καθιστή θέση είναι προνομιακή για μία υγιής εξέλιξη των συνδέσεων.
A) ΔΕΣΤΕ ΤΟ ΜΕ ΤΗΝ ΒΟΗΘΕΙΑ ΕΝΟΣ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΤΟΜ ΟΥ
1. Μπορεί κάποιος να δέσει το μάρσιπο ακολουθώντας τα βασικά βήματα A-F, αλλά χρησιμοποιώντας την χαμηλότερη το δεύτερο άτομο κρατάει το παιδί και ακολουθούν τα επόμενα βήματα.
2. Τραβήξ τ ε και τους δύο διαγώνιους και κοιλιακούς ιμάντες από την μία μεριά πάνω από το ένα πόδι του ποδιού.
3. Επανα λάβετε αυτό το βήμα και με το άλλο πόδι.
4. Ξεδιπλώστε τον εσωτερικό σταυρωτό ιμάντα (αυτόν που απευθείας
ακουμπάει στην πλάτη του παιδιού) μέχρι να απλωθεί από το πίσω μέρος του ενός γονάτου στο άλλο.Επαναλάβετε αυτό το βήμα με τον εξωτερικό σταυρωτό ιμάντα .
5. Τώρ α τραβήξτε τον κοι λιακό ιμάντα πάνω από ολόκληρη την πλάτη του παιδιού.
ΒΓΑΖΟΝΤΑΣ ΕΞΩ ΤΟ ΠΑΙΔΙ :
Κάποιος ας σας βοηθήσει να βγάλετε το παιδί από το μάρσιπο. Το δεύτερο άτομο μπορεί να βγάλει προσεχτικά το παιδί από το μάρσιπο καθώς ανοίγουν οι σταυρωτοί ιμάντες.
θέση ώς ενδιάμεσο σημείο. Εδώ,
5. POZICIJA NA LEĐIMA (OD 3M)
U određenoj dobi vaše dijete želi više slobode kretanja i bolji pogled. Također, položaj raširenog čučnja je koristan za pravilan razvoj dječjih zglobova.
A) VEZANJE UZ POMOĆ DRUGE OSOBE
1. Neka Vam netko veže slig slijedeći osnovne korake A-F, ali koristeći donji dio leđa kao središnju točku. Ovdje druga osoba drži dijete i izvodi daljnje korake.
2. Povucite obje trake na križanju i traku na trbuhu na jednoj strani preko jedne noge djeteta.
3. Ponovite postupak sa drugom nogom.
4. Razvijte unutarnju traku na križanju (onu u neposrednom kontaktu sa leđima djeteta), sve dok je ne raširite od stražnje strane jednog koljena do drugog. Ponovite postupak sa drugom trakom.
5. Sada povucite traku na trbuhu preko leđa dijeteta.
VAĐENJE DJETETA:
Neka Vam netko pomogne izvaditi dijete iz sling nosiljke. Druga osoba može izvaditi dijete tako da lagano rastvori sling na križanju.
5. BACK POSITION (3 M +)
At a certain age your child wants more freedom of movement and a better view. Also, the spread-squat position enhances a healthy development of the joints.
A) TIED WITH THE HELP OF AN EXTRA PERSON
1. Have somebody tie the sling following the basic steps A-F, but using the lower back as the midpoint. Here, the second person holds the child and leads the further steps.
2. Pull both cross and bellyband of one side over one leg of the child.
3. Repeat this step with the other leg.
4. Unfold the inner cross band (the one with direct contact with the back of the child) until it spreads from the back of one knee to the other. Repeat this step with the outer cross band.
5. Now pull up the belly band over the entire back of the child.
TAKING OUT THE CHILD:
Let somebody help you with taking the child out of the sling. The second person can take the child out of the sling by slightly opening the cross bands. Hold on to the child at all times.
17
18
123
456
789
10 11
B) ΔΕΣΤΕ ΤΟ ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΒΟΗΘΕΙΑ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΤΟΜ ΟΥ
1. Απλώστε το μάρσιπο u.GO πάνω σε μία ασφαλές και ίσια επιφάνεια. Τώ ρ α απαλά ξαπλώστε τπ παιδί στην μέση του μάρσιπο, έτσι ώστε ο λαιμός και οι ώμοι να βρίσκονται σε ευθεία γραμμή με το επάνω άκρο του μάρσιπο.
2. Απαλά τραβήξτε την κάτω άκρη
3. Στ αθε ίτε με την πλάτη σας προς το παιδί και βγάλτε και τις δύο άκρες του
μάρσιπο ΄μπροστά από το σώμα με το ένα χέρι. Με το άλλο χέρι στηρίξτε τον λαιμό του παιδιού .
4. Τρ α β ήξτε το παιδί προς την πλάτη σας. Δέστε προς τα εμπρός το μάρσιπο με το ένα χέρι και κρατάτε το παιδί από κάτω με το άλλο χέρι.
5. Δέστε έναν μονό κόμπο κάτω από το στήθος σας. Παραμείνετε δεμένη προς τα εμπρός.
6. Φέρτε το ένα ζωνάρι στην πλάτη πάνω από τον ώμο. Οδηγείστε το διαγώνια σταυρωτά στην πλάτη του παιδιού και οδηγήστε από πίσω προς τα εμπρός τραβώντας το κάτω από το πόδι του παιδιού.
7. Δέστε αυτό το τέλος ανάμεσα στα γόνατα σας και φέρτε το άλλο ζωνάρι στην πλάτη.
8. Ξανά σταυρώστε αυτό το ζωνάρι διαγώνια πάνω από το πρώτο , σταυρωτά στην πλάτη του παιδιούκαι φέρτε το μπροστά τραβώντας το κάτω από το πόδι του παιδιού.
9. Ισιώστε το και τραβήξτε μαζί και τις άκρες του μάρσιπο .
10-11. Σταυρώστε και τα δύο ζωνάρια στην κοι λιά, φέρτε την πλάτη ξανά και
δέστε έναν κόμπο πίσω από την πλάτη (κάτω από το παιδί).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Παρακαλούμε σιγουρευτείτε ότι οι ιμάντες δεν έχουν στριφογυρίσει και
ΒΓΑΖΟΝΤΑΣ ΕΞΩ ΤΟ ΠΑΙΔΙ:
Κρατήστε σταθερά το παιδί καθώς χαλαρώνετε το μάρσιπο μέχρι να φθάσετε στον πρώτο κόμπο (βήμα 5). Λύστε τον κόμπο μέχρι να είστε σε θέση να βγάλετε το παιδί από μπροστά κάτω από τον ώμο σας. Τώρ α μπορείτε να βγάλετε
H:
Δέστε από μπροστά και κρατήστε το παιδί. Λύστε το μάρσιπο μέχρι να φθάσετε στον πρώτο κόμπο. Σιγά σιγά χαμηλώστε το παιδί πάνω σε μία κατάλληλη επιφάνεια, υποστηρίζοντας πάντα το παιδί με το ένα χέρι ενώ σταδιακά χαλαρώνετε το μάρσιπο με το άλλο χέρι.
πάντοτε είναι σωστόι ειδικά στην πλάτη του μωρού.
τελείως το μωρό.
ανάμεσα στα πόδια του παιδιού.
ενώ τραβάτε
B) VEZANJE BEZ POMOĆI DRUGE OSOBE
1. Raširite u.GO sling nosiljku nerazmotanu na sigurnu i ravnu površinu. Sada nježno položite dijete na središnji dio slinga, tako da su mu vrat i ramena u ravnini sa gornjim rubom.
2. Lagano povucite donji dio slinga između djetetovih nogu.
3. Okrenite se leđima prema djetetu, prebacite oba kraja slinga ispred sebe i uhvatite ih jednom rukom. Drugom rukom pridržite vrata djeteta.
4. Povucite dijete prema Vašim leđima. Nagnite se naprijed, te i stovremeno povucite krajeve slinga jednom rukom dok drugom rukom pridržavate stražnjicu djeteta.
5. Vežite jedan čvor ispod prsa. Ostanite nagnuti prema naprijed.
6. Prebacite jedan kraj slinga preko ramena na leđa. Postavite ga dijagonalno preko djetetovih leđa, provucite ispod djetetove noge i vratite ponovo naprijed.
7. Uvucite taj kraj među koljena i prebacite drugi kraj na leđa.
8. I taj kraj prebacite dijagonalno preko djetetovih leđa (u križ sa prvim dijelom), provucite ga ispod djetetove noge i vratite naprijed.
9. Stegnite i poravnajte oba kraja slinga.
10-11. Prekrižite oba kraja na trbuhu, prebacite ih na leđa i vežite čvor na
leđima (ispod djeteta).
NAPOMENA: Molimo provjerite da trake nisu upletene i uvijek ih pravilno postavite, posebno kod djetetovih leđa.
VAĐENJE DJETETA:
Čvrsto pridržite dijete dok istovremeno otpuštate sling, sve dok ne dohvatite prvi čvor (korak 5). Olabavite taj čvor i premjestite dijete naprijed ispod vaše ruke. Sada možete izvaditi dijete iz slinga.
ILI:
Nagnite se naprijed i pridržite dijete. Odvežite sling sve dok ne dođete do prvog čvora. Lagano spustite dijete na pogodnu površinu na način da cijelo vrijeme držite dijete jednom rukom dok istovremeno otpuštate sling drugom rukom.
B) TIED WITHOUT THE HELP OF AN EXTRA PERSON
1. Spread the u.GO sling unfolded on a safe and straight surface. Now gently lay the child on the sling’s midpoint ,so the neck and shoulders are in line with the upper rim of the sling.
2. Slightly pull the lower edge of the sling up between the legs of the child.
3. Stand with your back towards the child and take both ends of the sling in one hand. With the other hand support the neck of your child.
4. Pull the child towards your back. Bend forward while pulling the sling with one hand and holding the bottom of the child with the other.
5. Tie a single knot under your chest. Remain bent forward.
6. Bring one band to the back over the shoulder. Guide it diagonally across the back of the child and lead it back to the front by pulling it under the leg of the child.
7. Tuck this end between your knees and bring the other band to the back.
8. Again cross this band diagonally over the fi rst one, across the chi ld’s back and bring it forward by pulling it under the child’s leg.
9. Straighten up and pull at both ends of the sling.
10-11. Cross both bands at the belly, bring the back again and tie a knot
behind your back (below the child).
Note: Please make sure that the bands are not twisted and always unfolded properly especially at the child’s back.
TAKING OUT THE CHILD:
Hold on tight to the child while loosening the sling until you reach the fi rst knot. (step 5). Loosen this knot until you are able to pull the baby to the front from under your arm. You can now take the child out of the sling.
OR:
Bend forward and hold on to the child. Untie the sling until you reach the fi rst knot. Slowly lower the child onto a suitable surface by supporting the child with one hand at all times while gradually loosening the sling with the other hand.
19
20
123/4
4
6. ΚΑΘΙΣΤΗ ΘΕΣΗ ΚΟΙΤΑΖΟΝΤΑΣ ΠΡΟΣ ΤΑ ΕΞΩ (ΑΠΟ 6Μ)
Μερικά παιδιά χαλαρώνουν καλύτερα όταν είναι περιορισμένα. Η ισχιακή και πίσω θέση είναι χρήσιμη ειδικά σε αυτές τις περιπτώσεις. Παρόλα αυτά, παρακαλούμε περιμένετε σε αυτήν την θέση μέχρι το παιδί σας να γίνει τουλάχιστον 5 μηνών. Πριν από αυτή την ηλικία είναι καλό να αποφεύγετε από εργονομικής απόψεως .
1. Ακολουθείστε τα βασικά βήματα A-F.
2. Πάρτε το παιδί και φέρτε το με την πλάτη του προς τον έναν ώμο και
3. Μετακινήστε το παιδί στον άλλο ώμο και τραβήξτε τον άλλο κοιλιακό
4. Ξεδιπλώστε και
5. Τραβήξ τ ε τον κοιλιακό ιμάντα απαλά πάνω από την κοιλιά του παιδιού.
ΒΓΑΖΟΝΤΑΣ ΤΟ ΠΑΙΔΙ:
Ανοίξτε προσεχτικά τον σταυρωτό ιμάντα και βγάλτε έξω το παιδί από την καθιστή θέσ η. Κρατάτε σε όλη την διάρκεια το παιδί .
τραβήξτε μαζί τον σταυρωτό και κοιλιακό ιμάντα πάνω από το ένα πόδι του παιδιού.
ιμάντα πάνω από το πόδι του.
τους δύο σταυρωτούς ιμάντες ξεκινώντας με τον έναν
εσωτερικό (αυτόν που είναι σε απευθείας επαφή με την κοιλιά του παιδιού).
6. SJEDEĆI POLOŽAJ PREMA NAPRIJED (OD 6M)
Neka djeca su nemirna kada im je ograničen pogled. Položaj na boku i leđima je pogotovo koristan za ove slučajeve. Međutim, molimo da sa položajem sjedenja prema naprijed pričekate sve dok vaše dijete nema najmanje 5 mjeseci. Prije toga ovaj položaj treba izbjegavati iz ergonomskih razloga, kao i da se izbjegne moguća pretjerana nadraženost.
1. Slijedite osnovne korake A-F.
2. Podignite dijete na vaše rame sa leđima okrenutim prema vama i
prebacite traku na križanju, kao i traku na trbuhu na jednoj strani preko jedne noge djeteta.
3. Prebacite dijete na drugo rame i ponovite postupak sa drugom nogom.
4. Razvijte obje trake na križanju poče v š i s a u n ut a r n j om (o n u u ne p o s r ed n o m
kontaktu sa trbuhom djeteta).
5. Povucite traku na trbuhu nježno preko djetetovog trbuha.
VAĐENJE DJETETA:
Otvorite lagano križanje kako bi izvadili dijete iz sjedećeg položaja. Cijelo vrijeme čvrsto pridržavajte dijete.
6. SITTING POSITION FACING FORWARD (6 M +)
Some children get restless when their view is restricted. The hip and back position is useful especially for these cases. However, please wait with this position until your child is at least 6 months old. Before that age this carrying position should be avoided from an ergonomical point of view and to avoid possible overstimulation.
1. Follow the basic steps A-F.
2. Pick up the child and bring them with their back towards one shoulder and pull both cross and belly band of one side over one leg of the child.
3. Shift the child to the other shoulder and pull the other cross and belly band over the other leg.
4. Unfold both cross bands starting with the inner one (the one with immediate contact to the belly of the child).
5. Pull the belly band gently over the belly of the child.
TAKING OUT THE CHILD:
Open the cross band slightly to take the child out of the sitting position. Hold on to the child at all times.
21
22
IV. ΕΓΓΥΗΣΗ
Η παρακάτω εγγύηση ισχύει ξεχωριστά σε κάθε χώρα όπου έχει πουληθεί το προϊόν. Η εγγύηση καλύπ τει όλα τα κατασκευαστικά και υλικά ελαττώματα, που εμφανίστηκαν ή υπήρχαν την ημέρα της αγοράς ή εμφανίστηκαν μέσα στην περίοδο 2 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση που ένα κατασκευαστικό ή υλικό ελάττωμα εμφανιστεί, εμείς - κατά τη
- ή θα επισκευάσουμε δωρεάν το προϊόν ή θα σας το αντικαταστήσουμε με κάποιο νέο προϊόν. Γι α να έχετε αυτήν την εγγύηση απαιτείται να πάτε το προϊόν στον έμπορο που σας το πούλησε και να δείξετε την προτότυπ η απόδειξη αγοράς όπου φαίνεται η ημερομηνία αγοράς του προϊόντος, το όνομα του καταστ ήματος και ο τύπος του προϊόντος. Αυτή η εγγύηση δεν μπορεί να δοθεί σε περίπτωση που το προϊόν έχει αγοραστεί κατευθείαν από τον κατασκευασ τεί ή έχει δοθεί από κάποιο άλλο άτομο εκτός των καταστ ημάτων που τα πουλάνε. Παρακαλούμε τσεκάρετε καλά την συνολικότητα του προϊόντος ή τα ελαττώματα του την ώρα της αγοράς του ή αμέσως μόλις παραληφθεί σε περίπτωση που έρθει από μακριά. Σε περίπτωση κάποιου ελαττώματος σταματήστε να χρησιμοποιείτε το προϊόν και πηγαίνετε το αμέσως εκεί από όπου το προμηθευτήκατε. Στην περίπτωση της εγγύησης το προϊόν πρέπει να επιστραφεί καθαρό και σε καλή κατάσταση. Άμεση κίνηση η επικοινωνία με
ν έμπορο από όπου το αγοράσατε, παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά
το και τις οδηγίες χρήσης. Αυτή η εγγύηση δεν καλύπ τει οποιαδήποτε βλάβη προκλήθηκε από κακή χρήση, περιβαλλοντική επίδραση (νερό, φωτιά, αυτοκινητιστικό ατύχημα κλπ) ή κανονική φθορά. Ισχύει αποκλειστικά και μόνο εάν έχουν ακολουθηθεί σωστά οι οδηγίες χρήσης, εάν όλες οι προσφερόμενες υπ ηρεσίες έγιναν από εξουσιοδοτημένα άτομα και εάν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά υλικά και αξεσουάρ. Αυτή η εγγύηση δεν αποκλείει, περιορίζει ή διαφορετικά επηρεάζει τα θεσμικά δικαιώματα του καταναλωτή, περιλαμβανομένου δικαιώματα σε ζημίες και δικαιώματα με σεβασμό ενός συμβολαίου, όπου μπορεί να έχει ένας αγοραστής έναντι του πωλητή ή του κατασκευασ τή του προϊόντος.
ν κρίση μας
IV. GARANCIJA
Ova garancija vrijedi samo u državi u kojoj je CYBEX proizvod kupljen. Jams tvo pokri va besplat nu dobavu d ijelova i popra vak, koji su poslje dica tvorničke greške. Jam st vo vrij edi u razdo blj u od dvij e (2) godi ne od da tuma kupnje. Jamstvo počinje teći danom kupovine proizvoda na malo, što ćete dokazati potvrđenim jamstvenim listom (ime i sjedište prodavača proizvoda na malo, pečat, datum prodaje, potpis prodavača). Ako se nesto dogodi za vrijeme jamstvenog perioda proizvodnje i materijalne nedostatke, proizvod ce biti popravljen i li zamijenjen u na šem nahođenju za n ovu. Za us lug e u ok vir u ovog jam stva d a se zahtj ev, proi zvod mora bi ti vraćen trgovac, koji ga je prodao pr vi put i dokaz o prodaji će se donijeti u originalu. Dokument za prikaz datuma kupnje, ime trgovaca i naziv proizvoda. Ako je kvar nastao uslijed nepravilnog rukovanja od strane kupca Ako se proizvod koristi u prostorijama s nepravilnim uvjetima i zbog velikog opterećenja proizvoda - Ako na Jamstvenom listu nema datuma prodaje, žiga i potpisa prodavača, ili ako je vidljivo da su navedeni podaci krivotvoreni - Ako kupac ne predoči Jamstveni list U slučaju bilo kakvih oštećenja ne koristite CYBEX proizvod, nego ga odmah provjerite. Naglašavamo da je dozvoljeno koristiti samo originalne dodatke i rezervne dijelove. CYBEX proizvod se mora koristiti i njime rukovati u skladu sa priručnikom s uputstvima.
IV. GUARANTEE
The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer. The warrant y covers all manufacturing and material defects, existing and appearing, at the date of purchase or appearing within a term of two (2) years from the date of purchase from the retailer who initially sold the product to a consumer (manufacturer’s warranty). In the event that a manufacturing or material defect should appear, we will – at our own discretion – either repair the product free of charg e or replace it with a new prod uct. To obtain such warrant y it is required to take or ship the product to the retailer, who initially sold this product to a customer and to submit an original proof of purchase (sales receipt or invoice) that contains the date of purchase, the name of the retailer and the type designation of this product. This warranty shall not apply in the event that this product is taken or shipped to the manufacturer or any other person other than the retailer who initially sold this product to a consumer. Please check the product with respect to completeness and manufacturing or material defects immediately at the date of purchase or, in the event that the product was purchased in distance selling, immediately after receipt. In case of a defect stop using the product and take or ship it immediately to the retailer who initially sold it. In a warranty case the product has to be returned in a clean and complete condition. Prior to contacting the retailer, please read this instruction manual carefully. This warranty does not cover any damages caused by misuse, environmental infl uence (water, fi re, road accidents etc.) or normal wear and tear. It does solely apply in the event that the use of the product was always in compliance with the operating instructions, if any and all modifi cations and services were performed by authorized persons and if original components and accessories were used. This warranty does not exclude, limit or otherwise affect any statutory consumer rights, including claims in tort and claims with respect to a breach of contract, which the buyer may have against the seller or the manufacturer of the product.
23
24
25
26
Loading...