Cybex Pallas M-fix 2016, Pallas M-fix 2017 User Manual

CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany info@cybex-online.com
www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online
GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO
C233_051-1_01B
PALLAS
M-FIX
NL DEUKCZES PLSKPT IT
CYBEX PALLAS M-FIX
ECE R44/04, Gr. 1 | 9-18 kg
CYBEX SOLUTION M-FIX
ECE R44/04, Gr. 2–3 | 15-36 kg
USER GUIDE
HU
Kurzanleitung Gruppe 1 (9-18 kg)
Rövid használati utasítás I csoport (9-18 kg) Stručné instrukce Sk. 1 (9-18 kg)
HU – | CZ – | SK –
Instrucciones abreviadas Grupo 1 (9-18 kg) Instruções breves Gr. 1 (9-18 kg)ES – | PT –
Brief instructions Group 1 (9-18 kg) Istruzioni brevi Gruppo 1 (9-18 kg)DE – | EN – | IT –
Skrócona instrukcja Grupa 1 (9-18 kg)Korte handleiding Groep 1 (9-18 kg) | PL –| NL –Instructions en bref Groupe 1 (9-18 kg)FR –
Stručné inštrukcie Skupina 1 (9-18 kg)
1
2
3
!
> 24 M
CLICK!
WARNUNG! Ohne Genehmigung der Zulassungsstelle dürfen keine Veränderungen am Kindersitz vorgenommen und keine Ergänzungen hinzugefügt werden. Reparaturen
DE
UK
IT
FR
NL
2
dürfen ausschließlich durch Personen vorgenommen werden, die hierfür autorisiert sind. Dabei dürfen stets nur original Bau- und Zubehörteile verwendet werden. Die Schutzfunktion des Kindersitzes ist sonst nicht mehr gewährleistet.
WARNUNG! Der Kindersitz bietet nur dann den bestmöglichen Schutz für ihr Kind, wenn Sie die Gebrauchsanweisung genau befolgen. WARNING! Without the approval of the certification office, the child car seat may not be modified or added to in any way. Repairs may only be performed by person
authorised to this effect. Only original parts and accessories may be used for repairs. Failure to comply with the above will result in the protective function of the child car seat no longer being guaranteed. WARNING! The child car seat only offers optimum protection for your child if you follow the usage instructions precisely.
ATTENZIONE! Senza l'approvazione dell'ufficio di certificazione il seggiolino non può subire modifiche o aggiunte di alcun genere. Le riparazioni possono essere eseguite solo da persone autorizzate in tal senso. Per le riparazioni possono essere usati solo ricambi e accessori originali. Il mancato rispetto di quanto sopra avrà come conseguenza la terminazione della garanzia della funzione protettiva del seggiolino. ATTENZIONE! Il seggiolino offre la protezione ottimale per il bambino solo qualora vengano seguite precisamente le istruzioni per l'uso.
ATTENTION! Le siège auto pour enfant ne saurait être modifié ou complété sans l’autorisation préalable de l’organisme de certification compétent. Seule une personne autorisée est habilitée à procéder à des réparations. Seuls des pièces ou accessoires originaux peuvent être employés pour les réparations. Toute entorse aux règles précitées compromettra la fonction de protection du siège auto pour enfant. ATTENTION! Le siège auto pour enfant n’offre une protection optimale que si vous suivez précisément les instructions d’utilisation.
WAARSCHUWING! Zonder de goedkeuring van het certificeringsinstelling mag het kinderzitje niet worden aangepast en mag er niets aan worden toegevoegd. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door personen die daartoe bevoegd zijn. Er mogen uitsluitend originele onderdelen en accessoires worden gebruikt voor reparaties. Niet­naleving van het bovenstaande resulteert erin dat de beschermende functie van het kinderzitje niet langer gegarandeerd is. BELANGRIJK! Het kinderzitje biedt uw kind alleen optimale bescherming als u de handleiding precies volgt.
1
6
2
7 8
3 4
5
9 10
Kurzanleitung Gruppe 2/3 (15-36 kg) Brief instructions Group 2/3 (15-36 kg) Istruzioni brevi Gruppo 2/3 (15-36 kg)DE – | EN – | IT –
Rövid használati utasítás 2/3 csoport (15-36 kg) Stručné instrukce Sk. 2/3 (15-36 kg) Stručné inštrukcie Sk. 2/3 (15-36 kg)HU – | CZ – | SK – Instrucciones abreviadas Grupo 2/3 (15-36 kg) Instruções breves Gr. 2/3 (15-36 kg)ES – | PT –
1 2 5
Skrócona instrukcja Grupa 2/3 (15-36 kg)Korte handleiding Groep 2/3 (15-36 kg) | PL –| NL –Instructions en bref Groupe 2/3 (15-36 kg)FR –
1
2
3 4
3
CLICK!
PL
HU
CZ
SK
ES
PT
6 109
UWAGA! Bez zgody instytucji certyfikującej produkt, fotelik nie może być w żaden sposób modyfikowany lub zmieniany. Naprawy może dokonywać tylko autoryzowany serwis. Tylko oryginalne części i akceoria mogą być użyte do naprawy. Niezastosowanie się do powyższego może powodować utratę funkcji ochronnych.
UWAGA! Fotelik zapewni maksimum bezpieczeństwa tylko wtedy jeśli przestrzegana będzie instrukcja obsługi FIGYELEM! A hitelesítő intézet jóváhagyása nélkül a terméken semmilyen módosítás nem végezhető. Javítást csak szakképzett személy végezhet ennek betartásával.
Javításhoz csak eredeti alkatrészeket és kiegészítőket szabad felhasználni. A fentiek be nem tartása esetén a gyermekülés biztonságossága nem garantálható. FIGYELEM! A gyermekülés csak abban az esetben nyújt optimális védelmet, ha pontosan betartják a használati utasításokat.
VAROVÁNÍ! Bez povolení certifikačního úřadu nesmí být autosedačka jakkoliv upravována. Opravy smí provádět pouze k tomu oprávněná osoba. K opravám lze používat pouze originální díly a příslušenství. Při nedodržení výše uvedených podmínek není zaručena ochranná funkce dětské autosedačky. VAROVÁNÍ! Dětská autosedačka nabízí optimální ochranu pro vaše dítě pouze pokud postupujte podle návodu k použití.
VAROVANIE! Bez povolenia certifikačného úradu nesmie byť autosedačka akokoľvek upravovaná. Opravy smie vykonávať len k tomu oprávnená osoba. K opravám možno používať len originálne diely a príslušenstvo. Pri nedodržaní vyššie uvedených podmienok nie je zaručená ochranná funkcia detskej autosedačky. VAROVANIE! Detská autosedačka ponúka optimálnu ochranu pre vaše dieťa len ak postupujte podľa návodu na použitie.
¡ATENCIÓN! Queda prohibida toda modificación de la silla infantil que no haya sido homologada previamente por el organismo de certificación. Las reparaciones sólo deben ser realizadas por personas autorizadas para ello, empleando exclusivamente repuestos y accesorios originales. No será posible garantizar el nivel de protección de la silla infantil en caso de incumplimiento de estas normas. ¡ATENCIÓN! Siga las instrucciones de uso para que la silla infantil ofrezca un nivel óptimo de protección.
ATENÇÃO! Sem expressa autorização , a cadeira infantil não poderá ser modificada de nenhuma maneira. As reparações deverão ser efectuadas por pessoal autorizado. Só peças originais e acessórios da marca poderão ser utilizadas nas reparações ou trocas. Em caso de que não se cumpram com as especificações descritas em cima, não se poderá assegurar a total proteção da cadeira. ATENÇÃO! A cadeira só poderá oferecer a máxima proteção em caso de que siga expressamente as instruções deste manual.
7 8
3
Kedves Vásárló,
Köszönjük, hogy a CYBEX PALLAS M-FIX gyermekülést választotta. A CYBEX PALLAS M-FIX gyermekülés kifejlesztése során a biztonság, a kényelem és az egyszerű használhatóság voltak a legfontosabb szempontok. Ez a termék speciális minőségbiztosítási szabályok betartásával készült és megfelel a legszigorúbb biztonsági követelményeknek.
Vážený zákazníku,
děkujeme, že jste si vybrali dětskou autosedačku CYBEX PALLAS M-FIX. Bezpečnost, pohodlí a snadné používání jsou hlavní zásady, použité při vývoji dětské autosedačky CYBEX PALLAS M-FIX. Tento produkt je vyrobený za přísného kvalitativního dohledu a splňuje nejpřísnější bezpečnostní požadavky.
Vážený zákazník,
ďakujeme, že ste si vybrali detskú autosedačku CYBEX PALLAS M-FIX. Bezpečnosť, pohodlie a jednoduché používanie sú hlavné zásady, použité pri vývoji detskej autosedačky CYBEX PALLAS M-FIX. Tento produkt je vyrobený za prísneho kvalitatívneho dohľadu a spĺňa najprísnejšie bezpečnostné požiadavky.
PALLAS M-fix
ECE-R44-04 UNIVE RSAL
SEM I-UNIVERSAL
9 – 18 kg
CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth
Germany
04301315
SOLUTION M-fix
ECE-R44-04 UNIVE RSAL
SEM I-UNIVERSAL
15 – 36 kg
CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth
Germany
04301314
11/2014
66
Jóváhagyás
CYBEX PALLAS M-FIX
Ülésmagasító háttámlával, állítható fejtámlával és biztonsági pajzzsal.
Javasolt:
Kor: kb. 9 hónapos kortól 4 éves korig Súly: 9-18 kg Kizárólag olyan autóüléseken használható, amelyek 3 pontos automata biztonsági övvel vannak felszerelve és megfelelnek az ECE R16 vagy más ezzel egyenértékű szabványnak.
ECE R-44/04, CYBEX PALLAS M-FIX - 1 csoport, 9-18 kg CYBEX SOLUTION M-FIX - 2/3 csoport, 15-36 kg
Schválení
CYBEX PALLAS M-FIX
Sedák s opěrkou zad a opěrkou hlavy na nastavitelné základně s nastavitelným bezpečnostním pultem.
Doporučené pro:
Věk: Cca 9 měsíců až 4 roky Váha: 9 - 18 kg Vhodné pouze pro sedadla s automatickým 3-bodovým bezpečnostním pásem, splňujícím ECE předpis R16 nebo srovnatelný standard
ECE R-44/04,
CYBEX PALLAS M-FIX - skupina 1, 9 až 18 kg CYBEX SOLUTION M-FIX - skupina 2/3, 15 až 36 kg
Schválenie
CYBEX PALLAS M-FIX
Sedák s opierkou chrbta a opierkou hlavy na nastaviteľné základni s nastaviteľným bezpečnostným
pultom. Odporúčané pre:
Vek: Cca 9 mesiacov až 4 roky Váha: 9 -18 kg Vhodné iba pre sedadlá s automatickým 3-bodovým bezpečnostným pásom, spĺňajúcim ECE predpis R16 alebo porovnateľný štandard
ECE R-44/04,
CYBEX PALLAS M-FIX - skupina 1, 9 až 18 kg CYBEX SOLUTION M-FIX - skupina 2/3, 15 až 36 kg
HU
Tartalom
FIGYELEM! Hogy gyermekének a legoptimálisabb védelmet biztosítsa, a
CYBEX PALLAS M-FIX ülést az útmutatóban leírt módon használja.
Fontos! Mindig legyen kéznél ez az utasítás (pl. az erre a célra szolgáló tárolóban a háttámla hátoldalán).
Fontos! Az ország-specikus (pl. a gyermekülések színkódjaira vonatkozó) szabályok miatt a termékek megjelenése változhat. Ez nem érinti a termékek megfelelő működését.
Rövid használati utasítás I csoport (9-18 kg) ...................................................................................................2
Rövid használati utasítás 2/3 csoport (15-36 kg) .............................................................................................3
Jóváhagyás .........................................................................................................................................................66
Az ülés helyes beszerelése a járműbe ..........................................................................................................68
A gyermekülés beszerelése ISOFIX KAPCSOLÓDÁSI rendszerrel ........................................................70
Az L.S.P. aktiválása ............................................................................................................................................72
A CYBEX PALLAS M-FIX eltávolítása ...........................................................................................................72
Az ülés behelyezése a gépjárműbe ...............................................................................................................74
Testmérethez igazítás .......................................................................................................................................76
Az ülésbetét eltávolítása ....................................................................................................................................76
A védőpajzs beállítása - ECE 1. korcsoport (9-18 kg) ..................................................................................76
Ülő és döntött pozíció - ECE 1. korcsoport (9-18 kg) ....................................................................................78
A dönthető fejtámla ...........................................................................................................................................78
A védőpajzs rögzítése - ECE 1. korcsoport (9-18 kg) ...................................................................................80
Átalakítás PALLAS M-FIX-ről SOLUTION M-FIX-re (ECE 1. 9-18 kg korcsoportról ECE 2/3.
korcsoportra 15-36 kg) ......................................................................................................................................80
Rögzítés védőpajzs nélkül – ECE group 2/3. (15-36 kg) .............................................................................82
Megfelelően rögzítette gyermekét? .................................................................................................................84
Tisztítás & karbantartás .....................................................................................................................................86
Az ülélshuzat eltávolítása ..................................................................................................................................86
A huzat eltávolítása a fejtámlaszárnyról ..........................................................................................................86
A huzat eltávolítása a fejtámláról ......................................................................................................................86
A huzat eltávolítása a vállvédőkről ...................................................................................................................88
Vegye le a huzatot az ülőfelületről....................................................................................................................88
A huzat eltávolítása a védőpajzsról..................................................................................................................88
Tisztítás ................................................................................................................................................................88
Mi a teendő baleset után ...................................................................................................................................90
A termék élettartama ..........................................................................................................................................90
Ártalmatlanítás ....................................................................................................................................................90
Garanciális feltételek ..........................................................................................................................................92
CZ
Obsah Obsah
SK
VAROVÁNÍ! Pro zajištění maximální ochrany vašeho dítěte, musí být autosedačka CYBEX PALLAS M-FIX používána podle těchto instrukcí.
Upozornění! Vždy mějte tyto instrukce po ruce (tj. v k tomu určené přihrádce na
zadní straně opěrky zad). Upozornění! Předpisy jednotlivých států (tj. ohledně barevného označení na
dětských autosedačkách) mohou způsobit, že se prvky produktu budou vizuálně lišit. To však nemá žádný vliv na jeho správnou funkčnost.
Stručné instrukce Sk. 1 (9-18 kg) .......................................................................................................................2
Stručné instrukce Sk. 2/3 (15-36 kg) .................................................................................................................3
Schválení .............................................................................................................................................................66
Správné umístění autosedačky ve vozidle ....................................................................................................69
Zajištění dětské autosedačky pomocí systému ISOFIX Connect ..............................................................71
Používání L.S.P. .................................................................................................................................................73
Vyjmutí autosedačky cybex pallas m-fix .........................................................................................................73
Umístění autosedačky ve vozidle ...................................................................................................................75
Přizpůsobení velikosti těla ................................................................................................................................77
Vyjmutí dodatečné vložky sedáku ...................................................................................................................77
Nastavení bezpečnostního pultu - ece sk. 1 (9-18 kg) .................................................................................77
Poloha vsedě a vleže - ece sk. 1 (9-18 kg) ....................................................................................................79
Naklápěcí opěrka hlavy ....................................................................................................................................79
Zajištění dítěte pomocí bezpečnostního pultu - ece sk. 1 (9-18 kg) ...........................................................81
Přeměna z pallas m-fix na solution m-fix (ece skupina 1 na ece skupinu 2/3) .........................................81
Zajištění dítěte bez bezpečnostního pultu - ece sk. 2/3 (15-36 kg).............................................................83
Je vaše dítě správně zajištěno? .......................................................................................................................85
Péče & údržba ....................................................................................................................................................87
Sundání potahu ..................................................................................................................................................87
Sundání potahu z naklápěcí opěrky hlavy .....................................................................................................87
Sundání potahu z opěrky hlavy........................................................................................................................87
Sundání potahu z ramenní části ......................................................................................................................89
Sundání potahu ze sedáku...............................................................................................................................89
Sundání potahu z bezpečnostního pultu ........................................................................................................89
Čištění ..................................................................................................................................................................89
Co dělat po nehodě ...........................................................................................................................................91
Životnost produktu ..............................................................................................................................................91
Likvidace ..............................................................................................................................................................91
Záruční podmínky ..............................................................................................................................................93
W Pre zabezpečenie maximálnej ochrany vášho dieťaťa, musí byť autosedačka CYBEX PALLAS M-FIX používaná podľa týchto inštrukcií.
Upozornenie! Vždy majte tieto inštrukcie po ruke (tj. v k tomu určenej priehradke na
zadnej strane opierky chrbta).
Upozornenie! Predpisy jednotlivých štátov (tj. ohľadom farebného označenia na detských autosedačkách) môžu spôsobiť, že sa prvky produktu budú vizuálne líšiť. To však nemá žiadny vplyv na jeho správnu funkčnosť.
Stručné inštrukcie Skupina 1 (9-18 kg) .............................................................................................................2
Stručné inštrukcie Sk. 2/3 (15-36 kg).................................................................................................................3
Schválenie ...........................................................................................................................................................66
Správne umiestnenie autosedačky vo vozidle .............................................................................................69
Zaistenie detskej autosedačky pomocou systému ISOFIX Connect ........................................................71
Používanie L.S.P. ...............................................................................................................................................73
Vybratie autosedačky CYBEX PALLAS M-FIX .............................................................................................73
Umiestnenie autosedačky vo vozidle .............................................................................................................75
Prispôsobenie veľkosti tela ..............................................................................................................................77
Vybratie dodatočné vložky sedáku ..................................................................................................................77
Nastavenie bezpečnostného pultu - ece sk. 1 (9-18 kg) ..............................................................................77
Poloha v sede a poležiačky - ECE sk. 1 (9-18 kg) ........................................................................................79
Naklápacie opierka hlavy .................................................................................................................................79
Zaistenie dieťaťa pomocou bezpečnostného pultu - ECE sk. 1 (9-18 kg) ................................................81
Premena z PALLAS M-FIX na SOLUTION M-FIX (ECE skupina 1 na ECE skupinu 2/3)....................81
Zaistenie dieťaťa bez bezpečnostného pultu - ECE sk. 2/3 (15-36 kg) .....................................................83
Je vaše dieťa správne zaistené? .....................................................................................................................85
Starostlivosť & Údržba .......................................................................................................................................87
Odobratie poťahu ...............................................................................................................................................87
Odobratie poťahu z naklápacie opierky hlavy ................................................................................................87
Odobratie poťahu z opierky hlavy ....................................................................................................................87
Odobratie poťahu z ramennej časti .................................................................................................................89
Odobratie poťahu zo sedáku ............................................................................................................................89
Odobratie poťahu z bezpečnostného pultu ....................................................................................................89
Čistenie ................................................................................................................................................................89
Čo robiť po nehode ............................................................................................................................................91
Životnosť produktu .............................................................................................................................................91
Likvidàcia .............................................................................................................................................................91
Záručné podmienky ...........................................................................................................................................93
67
AZ ÜLÉS HELYES BESZERELÉSE A JÁRMŰBE
A visszahúzható ISOFIX CSATLAKOZÓVAL rendelkező CYBEX PALLAS M-FIX rendszer minden olyan felnőttek szállítására is alkalmas autóülésen használható, amely rendelkezik automata hárompontos
FIGYELEM! Az ülés nem használható kétpontos vagy medenceövvel. Ha az ülést kétpontos övvel használják, baleset esetén a gyermek súlyos vagy akár halálos sérülést is szenvedhet.
www.cybex-online.com.
Kivételes esetekben az ülés használható az első utasülésen is. Ebben az esetben vegye gyelembe az alábbiakat:
o
f
A légzsákkal rendelkező autókban tolja hátra az autó ülését amennyire csak lehet.
Ebben az esetben ügyeljen arra, hogy biztonsági öv felső csatlakozási pontja mindig hátrébb legyen a gyermekülés övvezetőjénél.
Mindig vegye gyelembe a jármű gyártójának ajánlásait.
FIGYELEM! A felső övszárnak (f) mindig ívesen kell futnia, soha nem futhat a öv felső rögzítési pontja mögött. Ha az ülést nem lehet így beállítani pl. az autóülést előrenyomva vagy a gyermekülést egy másik ülésen használva, akkor ez a gyermekülés nem használható az Ön autójában.
Az autóban lévő csomagokat vagy más tárgyakat, amelyek baleset esetén sérülést okozhatnak, mindig rögzíteni kell. Ellenkező esetben ezek „elrepülhetnek” és akár halálos sérülést okozhatnak.
FIGYELEM! A gyermekülés nem használható olyan üléseken, amelyek oldalra néznek. A menetiránynak háttal elhelyezkedő ülések esetébe, pl. furgonban vagy minibuszban a gyermekülés használata akkor megengedett, ha az ülés felnőttek szállítására is engedélyezett. Kérjük, ügyeljen arra, hogy a menetiránynak háttal történő beszerelés esetén nem szabad leszerelni a fejtámlát! A gyermekülést a biztonsági övvel rögzíteni kell még akkor is, amikor nincs használatban. Ez akkor is érvényes, ha a gyermekülést ISOFIX-szel már rögzítették a járműben. A rögzítetlen ülés már egy vészfékezés vagy egy kis ütközés során is az utasok vagy a vezető sérülését okozhatja.
Fontos! Soha ne hagyja gyermekét a gépkocsiban felügyelet nélkül.
biztonsági övvel.
A „féluniverzális” üléseknél az ISOFIX CSATLAKOZÓK zárókarokkal kapcsolódnak (o). Ezért az ISOFIX CSATLAKOZÓK csak bizonyos járművekben használhatóak. Kérjük, a mellékelt típuslistában nézze át a jóváhagyott járműveket. A legfrissebb listát megtalálhatja:
68
SPRÁVNÉ UMÍSTĚNÍ AUTOSEDAČKY VE VOZIDLE SPRÁVNE UMIESTNENIE AUTOSEDAČKY VO VOZIDLE
Autosedačku CYBEX PALLAS M-FIX se zasouvacím ISOFIX Connect systémem lze ve vozidle použít na všech sedadlech schválených pro transport dospělých osob a s automatickým 3-bodovým bezp. pásem.
VAROVÁNÍ! Sedačka není vhodná pro použití s 2-bodovým nebo pouze břišním pásem. Pokud je autosedačka zajištěná 2-bodovým pásem, může dítě při nehodě utrpět vážná nebo dokonce smrtelná zranění.
„Semi-univerzální“ schválení je poskytované pro uchycení pomocí zamykacích konektorů (o) systému ISOFIX Connect. Z tohoto důvodu lze ISOFIX Connect používat pouze v určitých vozidlech. Prosíme nahlédněte
do přiloženého seznamu vhodných vozidel. Nejaktuálnější verzi seznamu můžete najít na www.cybex-online.com Ve výjimečných případech lze dětskou autosedačku používat na předním sedadle spolujezdce. V takovém případě prosíme berte na vědomí následující:
Ve vozidlech s airbagy byste měli sedadlo spolujezdce zasunout co nejvíce
dozadu. Ujistěte se však, že je horní otočný bod bezpečnostního pásu za vedením pásu dětské autosedačky.
Vždy dodržujte doporučení výrobce vozidla.
VAROVÁNÍ! Diagonální pás (f) musí vést směrem dozadu v náklonu a nikdy nesmí směřovat dopředu k hornímu uchycení pásu ve vašem vozidle. Pokud toho nelze dosáhnout, např. zatlačením sedačky dopředu nebo využitím jiného sedadla, není autosedačka vhodná pro vaše vozidlo.
Zavazadla a ostatní objekty ve vozidle, které mohou při nehodě způsobit zranění, musí být pevně zajištěny. V opačném případě mohou způsobit smrtelná zranění.
VAROVÁNÍ! Autosedačka se nesmí používat na sedadlech vozidla, otočených bokem ke směru jízdy. Použití dětské autosedačky na sedadlech v pozici proti směru jízdy, tj. v dodávce nebo minibusu, je povoleno pouze pokud je sedadlo schváleno pro transport dospělé osoby. Při montáži autosedačky na sedadlo v pozici proti směru jízdy nesmí být sundaná opěrka hlavy sedadla vozidla. Autosedačka musí být vždy zajištěna bezpečnostním pásem. To platí i v případě, že je již autosedačka ve vozidle zajištěna pomocí systému ISOFIX Connect. Nezajištěná autosedačka může vám a ostatním pasažérům způsobit zranění i v případě nouzového zabrždění nebo slabého nárazu.
Upozornění! Nikdy nenechávejte vaše dítě ve vozidle bez dozoru. Upozornenie! Nikdy nenechávajte vaše dieťa vo vozidle bez dozoru.
VAROVANIE! Sedačka nie je vhodná pre použitie s 2-bodovým alebo len brušným pásom. Ak je autosedačka zabezpečená 2-bodovým pásom, môže dieťa pri nehode utrpieť vážne alebo dokonca smrteľné zranenia.
verziu zoznamu môžete nájsť na www.cybex-online.com Vo výnimočných prípadoch možno detskú autosedačku používať na prednom sedadle spolujazdca. V takom prípade prosíme berte na vedomie nasledujúce:
Vo vozidlách s airbagmi by ste mali sedadlo spolujazdca zasunúť čo najviac
dozadu. Uistite sa však, že je horný otočný bod bezpečnostného pásu za vedením pásu detskej autosedačky.
Vždy dodržiavajte odporúčania výrobca vozidla.
VAROVANIE! Diagonálny pás (f) musí viesť smerom dozadu v náklone a nikdy nesmie smerovať dopredu k hornému uchytenie pásu vo vašom vozidle. Ak sa to nedá dosiahnuť, napr. zatlačením sedačky dopredu alebo využitím iného sedadla, nie je autosedačka vhodná pre vaše vozidlo.
Batožinu a ostatné objekty vo vozidle, ktoré môžu pri nehode spôsobiť zranenie, musí byť pevne zaistené. V opačnom prípade môžu spôsobiť smrteľné zranenie.
VAROVANIE! Autosedačka sa nesmie používať na sedadlách vozidla, otočených bokom k smeru jazdy. Použitie detskej autosedačky na sedadlách v pozícii proti smeru jazdy, tj. v dodávke alebo minibusu, je povolené len ak je sedadlo schválené pre transport dospelé osoby. Pri montáži autosedačky na sedadlo v pozícii proti smeru jazdy nesmie byť vybratá opierka hlavy sedadla vozidla! Autosedačka musí byť vždy zaistená bezpečnostným pásom. To platí aj v prípade, že je už autosedačka vo vozidle zaistená pomocou systému ISOFIX Connect. Nezaistená autosedačka môže vám a ostatným pasažierom spôsobiť zranenie aj v prípade núdzového zabrzdenia alebo slabého nárazu.
CYBEX PALLAS M-FIX so zasúvacím ISOFIX Connect systémom možno vo vozidle použiť na všetkých sedadlách schválených pre transport dospelých osôb a s automatickým 3-bodovým bezp. pásom.
„Semi-univerzálne“ schválenie je poskytované pre uchytenie pomocou zamykacích konektorov (o) systému ISOFIX Connect. Z tohto dôvodu možno ISOFIX Connect používať len v niektorých vozidlách. Prosíme nahliadnite do priloženého zoznamu vhodných vozidiel. Najaktuálnejšiu
HU
CZSK
69
CLICK!
u
o
j
b
y
y
y
b
c
w
d
RENDSZERREL
A CYBEX PALLAS M-FIX ISOFIX rendszerrel történő rögzítésével gyermeke biztonsága növelhető az autóban. Gyermekét az autó 3-pontos övével rögzítse az autóban.
Csatlakoztassa az ISOFIX vezetőket (u) (a hosszabb szára nézzen felfelé) az
ISOFIX csatlakozó pontokhoz (j). Egyes járműveknél jobb fordítva felhelyezni a vezetőket (u).
Fontos! Az autó ISOFIX kapcsolódási pontjai (j) ülésenként két fém gyűrűből állnak, amelyek a háttámla és az ülőfelület között találhatóak a gépjárműben. Kétség esetén tanulmányozza az autója használati utasítását.
Húzza meg az állító fogantyút (c), ami a CYBEX PALLAS M-FIX ülőrésze (d) alatt
található a vázon (w).
Húzza ki a csatlakozókarokat (o), amennyire csak tudja.
Forgassa el 180 ° fokkal a csatlakozókat úgy, hogy azok az ISOFIX vezetők felé mutassanak.
Fontos! Mielőtt csatlakoztatja az ISOFIX karokat (o) az ISOFIX csatlakozási pontokhoz (j), ellenőrizze a kioldó gombot (y). Ha a zöld biztonsági jelzés látható (b), akkor először oldja ki az ISOFIX csatlakozókat úgy, hogy megnyomja és közben hátrafelé húzza a kioldó gombot (y). Ha szükséges, ismételje meg ezt a másik csatlakozóval is. Amikor az ISOFIX csatlakozók megfelelően a helyükre pattannak, jól hallható kattanás hallatszik.
Nyomja mindkét csatlakozót (o) az ISOFIX vezetőkbe (u), amíg a helyükre nem záródnak hallható kattanással.
Győződjön meg róla, hogy az ülés megfelelően rögzült úgy, hogy próbálja meg kihúzni a vezetőkből (u).
A zöld jelzésnek (b) jól láthatónak kell lennie a két piros kioldó gombon (y).
Az állító karral (c), ami a PALLAS M-FIX vázán (w) található, állíthatja be a
gyermekülés pozícióját.
Fontos! Vegye gyelembe az alábbi fejezetben található információkat is “Az ülés beszerelése a járműbe”.
Most becsatolhatja a gyermeket. Tanulmányozza az „A VÉDŐPAJZS RÖGZÍTÉSE“ fejezetet.
c
A GYERMEKÜLÉS BESZERELÉSE ISOFIX KAPCSOLÓDÁSI
70
Loading...
+ 23 hidden pages