CYBEX ISIS, ISIS-FIX User Manual

FREE / FREE-fi x
ECE R44/04 Gr. II/III | ca. 3 – 12 Y | 15 – 36 kg / 33 – 79 lbs
ISIS / ISIS-fi x
ECE R44/04 Gr. I | ca. 9 M – 4 Y | 9 – 18 kg / 20 – 40 lbs
CYBEX Industrial Ltd.
1/F. | Sunning Plaza | 10 Hysan Avenue | Causeway Bay | Hong Kong
info@cybex-online.com / www.cybex-online.com
RU / PL / TR / DE / EN / FR
USER GUIDE
C323_702-2_01A
1
2
PL – GRUPA I (9-18 KG) / TR
grup I, (9-18 kg)
/
1
1
3
2
2
8
6
5
4
10
8
4
3
9
7
RUГруппа I (9-18 кг.) /
PL – OSTRZEŻENIE! INSTRUKCJA TA JEST TYLKO OBRAZKOWYM STRESZCZENIEM. ABY ZAGWARANTOWAĆ SWOJEMU DZIECKU MAKSYMALNE BEZPIECZEŃSTWO I WYGODĘ, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ CAŁĄ INSTRUKCJĘ.
TR – BU KISA KILAVUZ BIR ÖZET NITELIĞINDEDIR. ÇOCUĞUNUZUN MAKSIMUM GÜVENLIK VE KONFORU IÇIN, ÜRÜN KULLANIM KILAVUZUNU OKUMANIZI VE YAZILANLARI UYGULAMANIZI ÖNERIRIZ.
RU– ВНИМАНИЕ! КРАТКАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПРЕДНАЗНАЧЕНА ДЛЯ ОЗНАКОМЛЕНИЯ! ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ НАИБОЛЬШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ КОМФОРТА НЕОБХОДИМО ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ И СЛЕДОВАТЬ ПОЛНОЙ ВЕРСИИ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
PL – ZDJĘCIA LUB TREŚĆ OZNACZONA LOGO SYSTEMU ISOFIX DOTYCZY TYLKO FOTELIKÓW ISIS-FIX LUB FREE-FIX.
RU – РИСУНКИ И СОДЕРЖАНИЕ, ОТМЕЧЕННОЕ ISOFIX-CONNECT LOGO ДОСТУПНЫ ТОЛЬКО ДЛЯ ISIS-FIX ИЛИ FREE-FIX.
TR – ISOFIX - CONNECT LOGOSU ISIS-FIX VE FREE FIX ÜRÜNLERI IÇIN GEÇERLIDIR.
PL
– GRUPA II/III (15-36 KG) / TR
grup II/III, (15-36 kg)
/
RUГруппа II / III (15-36 кг) /
6
5
10
11 12
9
7
EN – Group I (9–18 kg) / FR
Groupe I (9-18 kg)
/
DE – Gruppe I (9-18 kg) /
EN – Group II/III (15–36 kg) / FR
Groupe II / III (15-36 kg)
/
DE – Gruppe II / III (15-36 kg) /
EN – WARNING! THIS SHORT MANUAL SERVES AS AN OVERVIEW ONLY. FOR MAXIMUM PROTECTION AND BEST COMFORT FOR YOUR CHILD, IT IS ESSENTIAL TO READ AND FOLLOW THE ENTIRE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY.
DE – WARNUNG! DIESE KURZANLEITUNG DIENT NUR DER ÜBERSICHT. FÜR MAXIMALEN SCHUTZ UND KOMFORT IHRES KINDES IST ES UNBEDINGT NOTWEN­DIG, DIE GESAMTE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM ZU LESEN.
FR - ATTENTION! CE COURT MANUEL OFFRE UN APERÇU SEULEMENT. POUR UNE PROTECTION MAXIMALE ET UN MEILLEUR CONFORT POUR VOTRE ENFANT, IL EST ESSENTIEL DE LIRE ET DE SUIVRE TOUT LE MANUEL D‘UTILISATION ATTENTIVEMENT.
EN – PICTURES AND CONTENT MARKED WITH THE ISOFIX-CONNECT LOGO ARE VALID ONLY FOR ISIS-FIX OR FREE-FIX.
DE – BILDER UND TEXTPASSAGEN DIE MIT DEM ISOFIX- CONNECT LOGO GEKENNZEICHNET SIND GELTEN FÜR ISIS-FIX UND FREE-FIX.
FR – PHOTOS ET CONTENU MARQUÉ AVEC LE LOGO ISOFIX-CONNECT NE SONT VALABLES QUE POUR ISIS-FIX OU FREE-FIX.
Drodzy Klienci!
Уважаемый покупатель!
BARDZO DZIĘKUJEMY ZA ZAKUP FOTELIKA SAMOCHODOWEGO CYBEX ISIS/ CYBEX ISIS-FIX. MOŻEMY PAŃSTWA ZAPEWNIĆ, ŻE OPRACOWUJĄC FOTELIK ISIS/ISIS-FIX, NAJWIĘCEJ UWAGI POŚWIĘCILIŚMY BEZPIECZEŃSTWU, WYGODZIE ORAZ PROSTOCIE UŻYTKOWANIA. PRODUKT TEN WYPRODUKOWANO W OPARCIU O SYSTEM ŚCISŁEJ KONTROLI JAKOŚCI I SPEŁNIA NAJSUROWSZE WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA.
БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ CYBEX ISIS / CYBEX ISIS-FIX. ПРИ РАЗРАБОТКЕ CYBEX ISIS / CYBEX ISIS-FIX НАША ГЛАВНАЯ ЗАДАЧА ЗАКЛЮЧАЛАСЬ В ОБЕСПЕЧЕНИИ БЕЗОПАСНОСТИ, ПРЕДОСТАВЛЕНИИ
КОМФОРТА И УДОБСТВА ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. ДАННЫЙ ТОВАР СООТВЕТСТВУЕТ ВСЕМ ТРЕБОВАНИЯМ ПО БЕЗОПАСНОСТИ.
Değerli kullanıcı,
CYBEX‘I VE ISIS MODELIMIZI SEÇTIĞINIZ IÇIN TEŞEKKÜR EDERIZ. ÜRÜNÜN TASARIM VE ÜRETIMINDE, GÜVENLIK, KONFOR VE KULLANIM KOLAYLIĞININ EN ÖN PLANDA TUTULDUĞUNUN ALTINI ÇIZMEK ISTERIZ. BU ÜRÜN ÖZEL KALITE PROSEDÜRLERI GÖZETIMINDE, EN SIKI GÜVENLIK STANDARTLARINI KARŞILAYACAK ŞEKILDE ÜRETILMIŞTIR.
3
4
12/2010
5
Внимание! Для максимальной защиты вашего ребенка необходимо использовать и устанавливать CYBEX ISIS и CYBEX ISIS-fi x согласно инструкции в данном руководстве.
Внимание! Пожалуйста, всегда имейте это руководство под рукой и храните его в специально отведенном для этого месте (пр. с задней стороны спинки сиденья)
КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО ГРУППА I ..................................................................................... 1
КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО ГРУППА II/III ................................................................................. 2
СВИДЕТЕЛЬСТВО ...................................................................................................................5
ПЕРВИЧНАЯ УСТАНОВКА ...................................................................................................... 7
РЕГУЛИРОВКА КРЕСЛА ПО РАЗМЕРУ ТЕЛА РЕБЕНКА .......................................................7
КАК СНЯТЬ ЧЕХОЛ С БУСТЕРА ............................................................................................. 7
ЛУЧШАЯ ПОЗИЦИЯ В АВТОМОБИЛЕ .................................................................................. 9
УСТАНОВКА ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА ПРИ ПОМОЩИ СИСТЕМЫ
ISOFIX-CONNECT .................................................................................................................. 11
КАК СНЯТЬ CYBEX ISIS-FIX .................................................................................................... 13
КАК ПРИСТЕГНУТЬ РЕБЕНКА ...............................................................................................13
ПОЛОЖЕНИЯ СИДЯ И ПОЛОЖЕНИЕ С ОТКИНУТОЙ СПИНКОЙ
- ЕСЕ ГРУППА (9-18 КГ) ........................................................................................................ 15
РЕГУЛИРОВКА СИСТЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ - ЕСЕ
ГРУППА I (9-18 КГ) ..........................17
ЗАЩИТА ПРИ ПОМОЩИ СИСТЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ - ЕСЕ ГРУППА I (9-18 КГ) ........ 17
ИЗМЕНИТЬ ПОЛОЖЕНИЕ ДЛЯ ГРУППЫ I (9-18 КГ) В ПОЛОЖЕНИЕ ДЛЯ
ГРУППЫ II/III (15-36 КГ) .......................................................................................................... 17
ЗАКРЕПЛЕНИЕ БЕЗ СИСТЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ = ЕСЕ ГРУППА II/III (15-36 КГ) ........... 19
ПРИСТЕГНУТ ЛИ ВАШ РЕБЕНОК КОРРЕКТНО? .................................................................21
УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ .......................................................................................................... 21
КАК СНЯТЬ ЧЕХОЛ СО СПИНКИ СИДЕНЬЯ .....................................................................21
ЧИСТКА .................................................................................................................................23
ЧТО ДЕЛАТЬ ПОСЛЕ АВАРИИ ............................................................................................ 23
СРОК СЛУЖБЫ ИЗДЕЛИЯ ..................................................................................................23
ОТХОДЫ .............................................................................................................................
... 23
ГАРАНТИЯ ..............................................................................................................................25
Ostrzeżenie! Aby zapewnić bezpieczeństwo dziecku, bardzo ważne jest, aby zamontować fotelik CYBEX ISIS i ISIS-fi x oraz używać go zgodnie z niniejszą instrukcją użytkowania.
Uwaga! Instrukcję zawsze przechowuj pod ręką, aby w każdej chwili można było do niej zajrzeć (np. pod elastyczną osłonką znajdującą się z tyłu oparcia)
INSTRUKCJA SKRÓCONA GRUPA I ........................................................................................ 1
INSTRUKCJA SKRÓCONA GRUPA II/III ................................................................................... 2
HOMOLOGACJA ...................................................................................................................5
PIERWSZY MONTAŻ FOTELIKA ................................................................................................8
DOPASOWANIE DO WIELKOŚCI DZIECKA ............................................................................ 8
WYJMOWANIE WKŁADKI Z SIEDZISKA ....................................................................................8
NAJLEPSZE MIEJSCE W SAMOCHODZIE .............................................................................10
MONTAŻ FOTELIKA ZA POMOCĄ ZACZEPÓW ISOFIX .......................................................12
DEMONTAŻ FOTELIKA ISIS-FIX ............................................................................................... 14
ZABEZPIECZANIE DZIECKA ................................................................................................... 14
POZYCJA SIEDZĄCA I ODCHYLONA - ECE GRUPA I (9-18 kg) ..........................................16
REGULACJA OSŁONY TUŁOWIA - ECE GRUPA I (9-18 kg) ................................................. 18
ZABEZPIECZANIE DZIECKA Z OSŁONĄ TUŁOWIA - ECE GRUPA I (9-18 KG) ......................18
ZMIANA FOTELIKA ZGODNEGO Z ECE GRUPA I (9-18 KG) W GRUPĘ II/III (15-36 KG) ..... 18
ZABEZPIECZANIE DZIECKA BEZ OSŁONY TUŁOWIA - ECE GRUPA II/III (15-36 KG) ............ 20
CZY DZIECKO JEST DOBRZE ZABEZPIECZONE? .................................................................... 22
KONSERWACJA ..................................................................................................................... 22
ZDEJMOWANIE TAPICERKI ................................................................................................... 22
CZYSZCZENIE .........................................................................................................................24
POSTĘPOWANIE PO WYPADKU DROGOWYM ....................................................................24
TRWAŁOŚĆ PRODUKTU ........................................................................................................24
UTYLIZACJA ...........................................................................................................................24
GWARANCJA .......................................................................................................................26
KONTAKT .................................................................................................................................26
Uyarı: Çocuğunuzun maksimum güvenliği için, CYBEX ISIS ve ISIS-fi x‘i bu kılavuzdaki talimatlara göre kullanmanız gerekmektedir.
Not: Lutfen bu kılavuzu daha sonra başvurabilmek amacıyla saklayınız. (sırtlığın arkasındaki cep bu amaca uygundur.)
ÖZET GRUP I ................................................................................................................1
ÖZET GRUP II/II ............................................................................................................2
HOMOLOGASYON .....................................................................................................5
İLK KURULUM ...............................................................................................................8
VUCUDA GÖRE AYARLANMASI .................................................................................8
KOLT U ĞUN İÇİNDEKİ MİNDERİN ÇIKARTILMASI ........................................................8
ARAÇ İÇİ İDEAL POZİSYON ...................................................................................... 10
KOLTUGUN ISOFIX BAGLANTI SISTEMI İLE KURULUMU ............................................. 12
CYBEX ISIS FIX IN SÖKÜLMESİ .................................................................................... 14
ÇOCUĞUN BAĞLANMASI ....................................................................................... 14
OTURMA VE YATAR POZİSYON ECE GROUP I (9-18 kg) ..........................................16
GÜVENLİK YASTIĞININ AYARLANMASI - ECE GRUP I (9-18 kg) ............................... 18
GÜVENLİK YASTIĞI İLE BAĞLANTI - ECE GRUP 1 (9-18) ...........................................18
GRUP I (9-18 kg) DEN GRUP II/III‘E (15-36 kg) GEÇİŞ .............................................. 18
GÜVENLİK YASTIKSIZ BAĞLANTI - ECE GRUP 1 (9-18) ..............................................20
ÇOCUĞUNUZ DÜZGÜN ŞEKİLDE BAĞLANDI MI? ....................................................22
ÜRÜN BAKIMI .............................................................................................................22
KILIFIN SÖKÜLMESİ ....................................................................................................22
TEMİZLEME .................................................................................................................24
KAZADAN SONRA YAPILACAKLAR .........................................................................24
ÜRÜNÜNÜN ÖMRÜ ...................................................................................................24
ÜRÜNÜN ÖMRÜNÜ TAMAMLAMASINDAN SONRA TASFİYESİ
................................24
GARANTİ ...................................................................................................................26
KONTAKT ...................................................................................................................26
CYBEX ISIS и CYBEX ISIS-fi x СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ ДЕТЕЙ Кресло со спинкой сиденья и подголовником на регулируемой главной основе.
РЕКОМЕНДОВАНО ДЛЯ:
детей в возрасте примерно от 9 месяцев до 4 лет, от 9 до 18 кг. Для машин, оборудованных автоматическими трехточечными ремнями безопасности.
СВИДЕТЕЛЬСТВО:
ECE R44/04, CYBEX ISIS - ISIS-fi x– Группа I, 9-18 кг., CYBEX FREE - CYBEX FREE-fi x Группа II / III, 15-36 кг.
DZIECIĘCY FOTELIK SAMOCHODOWY CYBEX ISIS ORAZ CYBEX ISIS-FIX Siedzisko z oparciem i zagłówkiem na regulowanej podstawie, z regulowaną osłoną
tułowia.
ZALECANY DLA:
Wiek: od ok. 9 miesięcy do 4 lat Waga: 9-18 kg Do foteli samochodowych z 3-punktowymi pasami bezpieczeństwa z automatyczną blokadą
DOPUSZCZENIE DO UŻYTKU:
Zgodny z normą ECE R-44/04, CYBEX ISIS i ISIS-fi x Grupa I, 9-18 kg, CYBEX FREE i FREE-fi x - Grupa II/III, 15-36 kg
Ayarlanabilir güvenlik yastıklı CYBEX ISIS ve CYBEX ISIS-fi x oto koltukları.
UYGUNLUK:
9 aydan 4 yaşa kadar. Ağırlık: 9-18 kg. 3 noktadan bağlantılı emniyet kemerine sahip araçlarda kullanılır.
HOMOLOGASYON:
ECE R44/04, ISIS ve ISIS-fi x- Group I, 9-18 kg. FREE ve FREE-fi x - Group II /III, 15-36 kg.
6
RU – СОДЕРЖАНИЕ
PL –
SPIS TREŚCI
TR – İÇİNDEKİLER
i
f
t
t
c
f
i
e
d
d
a
a
ПЕРВАЯ УСТАНОВКА
Детское автокресло состоит бустера (d) и спинки (а) с регулируемой высотой плеч и подголовника. Лучшая защита и высокая безопасность для вашего ребенка будут обеспечены только при использовании всех этих частей вместе.
Внимание! Запрещено использование частей CYBEX ISIS и ISIS-fi x вместе с бустерами, спинками и подголовниками других производителей или разных серий продукта. В данном случае истекает свидетельство.
Присоедините спинку (а) с бустером (d), сцепив крючок (t) спинки к оси (c) бустера (d). Внимание! Пожалуйста, сохраните инструкцию по применению для дальнейшего использования! (Можно поместить инструкцию по применению в задней части спинки автокресла).
Внимание! Пожалуйста, обратите внимание, чтобы части автокресла не были зажаты или прищемлены (пр. между дверью автомобиля и т.д.)
РЕГУЛИРОВКА КРЕСЛА ПО РАЗМЕРУ ТЕЛА РЕБЕНКА
Для правильной регулировки CYBEX ISIS или CYBEX ISIS-fi x бустер (i) включен и вставлен под чехол сиденья уже при покупке. – Рекомендовано регулировать кресло по высоте для возраста от 9 до 18
месяцев.
Для детей от 19 месяцев вкладку для регулировки высоты можно снять. – После регулировка высоты должна осуществляться посредством
регулировки подголовника (е). Потяните за ручку (h), чтобы разблокировать подголовник.
– Сиденье отрегулировано правильно, если вы можете поместить 2 пальца
между нижним краем подголовника (е) и плечом ребенка. Потяните за ручку регулировки (h) для того, чтобы разблокировать плечевое место и подголовник.
Внимание! Подголовик (е) должен быть верно отрегулирован по высоте, для того, чтобы обеспечить лучую защиту и комфорт для вашего ребенка, а также гарантировать оптимальную позицию диагонального ремня (f). Высоту плечевого места и подголовника можно регулировать в 7 позициях.
КАК СНЯТЬ ЧЕХОЛ С БУСТЕРА
1. Откройте кнопки, которые находятся на передней части бустера.
2. Поднимите чехол бустера до тех пор, пока сможете легко вытащить вкладку для регулировки высоты.
3. Вытащите вкладку бустера согласно вышеописанным инструкциям.
4. Вставьте чехол сиденья обратно в нужную позицию и закрепите кнопки.
PIERWSZY MONTAŻ FOTELIKA
Fotelik składa się z siedziska (d) oraz oparcia (a) z regulowanym zabezpieczeniem barkowym oraz zagłówkiem. Tylko połączenie obu części zapewni Twojemu dziecku bezpieczeństwo i wygodę.
Ostrzeżenie! Części fotelika ISIS oraz ISIS-fi x nie wolno używać osobno lub w połączeniu z siedziskami, oparciami czy zagłówkami innych producentów. W takiej sytuacja dopuszczenie do obrotu natychmiast wygasa.
Oparcie fotelika (a) zahacz o oś siedziska (d) za pomocą mocowania (b). Uwaga! Instrukcję zawsze przechowuj pod ręką, aby w każdej chwili można było do niej zajrzeć (np. pod elastyczną osłonką znajdującą się z tyłu oparcia).
Ostrzeżenie! Uważaj, aby plastikowe części fotelika nie zostały przycięte przez drzwi, czy uszkodzone podczas przesuwania fotela samochodowego do tyłu.
DOPASOWANIE DO WIELKOŚCI DZIECKA
W momencie zakupu, w foteliku CYBEX ISIS oraz ISIS-fi x pod tapicerką siedziska znajduje się wkładka podwyższająca (i) gwarantująca możliwość prawidłowego dopasowania jego wysokości. – Zaleca się stosowanie wkładki podwyższającej (i) dla dziecka w wieku między
9 a 18 miesięcy. – Dla dziecka w wieku powyżej 19 miesięcy wkładkę można wyjąć. – Po wyjęciu wkładki wysokość fotelika powinna być regulowana poprzez usta-
wienie zagłówka (e) w odpowiedniej pozycji. Aby zwolnić zagłówek, pociągnij
uchwyt (h). – Wysokość zagłówka należy ustawić tak, aby pomiędzy ramieniem dziecka a
dolną krawędzią zagłówka (e) mieściły się dwa palce. Pociągnij za uchwyt do
regulacji (h), aby odblokować zabezpieczenie barkowe i zagłówek. Uwaga! Tylko prawidłowe dostosowanie wysokości zagłówka i zabezpieczenia barkowego (e) zapewni optymalne bezpieczeństwo i wygodę dziecku. Gwarantuje to również najlepsze położenie barkowego pasa bezpieczeństwa (f). Zagłówek i zabezpieczenie barkowe można ustawić w 7 pozycjach.
WYJMOWANIE WKŁADKI Z SIEDZISKA
1. Rozepnij zatrzaski z przodu tapicerki siedziska.
2. Podnieś tapicerkę, tak by wkładkę (i) można łatwo wyjąć od przodu.
3. Wyjmij wkładkę, stosując się do powyższych rekomendacji wiekowych.
4. Z powrotem naciągnij tapicerkę na siedzisko i zapnij zatrzaski.
İLK KURULUM
Koltuk bir yükseltici (d) ve omuz ve kafalık ayarlı bir sırtlık bölümünden (a) oluşur. Güvenlik bu iki parçanın birlikte kullanıldığı durumlarda sağlanır.
Dikkat: CYBEX ISIS ve ISIS-fi x‚in parçaları ayrı ayrı veya başka bir ürünle birlikte kullanılmamalıdır. Böyle bir durum söz konusu olduğunda tüm garanti ve sertifi kasyon güvenceleri geçersizdir.
Sırt kısmını (a), kılavuz yuvayı (b) yükseltici kısmınındaki (d) karşılığa (c) oturtarak birleştirin. Not: Kılavuzunuzu ileride başvurmak amacı ile saklayınız. (kılavuzu sırt kısmının dışındaki elastik kapağın altında saklayabilirsiniz)
Dikkat: Çocuk koltuğunuzun plastik kısımlarının herhangi bir yere sıkışmadığına emin olun.
VUCUDA GÖRE AYARLANMASI
CYBEX cocuk koltuğunun, cocugunuzun boyuna gore ayarlanabilmesi için oturma bölümünün ve kılıfının altında bir minder (i) bulunmaktadır. – Bu yükseklik ayar minderini (i) 9-18 ay arasında kullanabilirsiniz. 19 aydan büyük
çocuklarda bu minderi çıkartabilirsiniz. – Daha sonra yükseklik ayarını kafalığı (e) istenen pozisyona getirerek yapabilirsiniz. – Kafalığı hareket ettirmek için ayar mandalını (h) çekin. – Kafalık ayarı yaparken, kafalığın alt kısmı (e) ile çocuğunuzun omuz kısmı
arasında 2 parmaklık mesafe kalmasına dikkate edin. Not: Omuz ile kafalık (e) arasındaki mesafe, çocuğunuzun güvenlik ve konforunu sağlamak ve emniyet kemerinin (f) doğru bağlanmasını temin etmek amacı ile en doğru şekilde ayarlanmalıdır. Kafalık 7 değişik pozisyona ayarlanabilir.
KOL TU ĞUN İÇİNDEKİ MİNDERİN ÇIKARTILMASI
1. Koltuğun ön kısmındaki kılıf düğmelerini açın.
2. Kılıfı iç kısımdaki minder (i) rahatça çıkana kadar sıyırın.
3. Minderi çıkartın.
4. Kılıfı giydirip düğmelerini ilikleyin.
7
8
o
ЛУЧШАЯ ПОЗИЦИЯ В МАШИНЕ
CYBEX ISIS and CYBEX ISIS-fi x (без ISOFIX-CONNECT) может использоваться на автомобильных сиденьях, оборудованных трехточечным автоматическим ремнем безопаности. Сиденье должно соответствовать всем нормам безопасности.
Внимание! Не использовать детское автокресло с двуточечным ремнем безопасности. Если вы пристегнете ребенка двуточечным ремнем безопасности, то во время аварии полученные травмы ребенка могут быть несовместимы с жизнью.
Если вы устанавливаете с системой ISOFIX-CONNECT (о), то детское кресло попадает в категорию „полууниверсал“, т.е. оно может
использоваться в определенных машинах. Пожалуйста, для того, чтобы проверить совместимость вашей машины и подобного автокресла, вам нужно обратиться к постоянно обновляющемуся списку на сайте www. cybex-online.com. Пожалуйста, следуйте нижеуказанной инструкции, если вы устанавлваете детское автокресло на пассажирское сиденье: – В автомобилях, оборудованных подушкой безопасности, пожалуйста,
отодвиньте сиденье пассажира, как можно дальше от детского автокресла. Убедитесь, что детское автокресло закреплено ремнем безопасности автомобиля.
– Строго соблюдайте рекомендации от производителя вашего автомобиля.
Внимание! Ремень безопасности (f) должен идти по диагонали сзади и никогда не должен идти спереди над ремнем безопасности сиденья автомобиля. Если вы не можете отрегулировать автокресло, к примеру, отодвинув переднее сиденье вперед или установив автокресло на другое сиденье, то значит детское атвокресло не подходит для данного автомобиля.
Багаж или другие вещи в автомобиле, которые могут нанести травму пассажирам во время аварии, должны быть хорошо закреплены. Незакрепленные части могут нанести травму, не совместимую с жизнью.
Внимание! Запрещается использование детского автокресла в машинах, где сиденье расположено боком по направлению движения. Для сидений расположенных против направления движения, пр. грузовик, микроавтобус, использование детского автокресла разрешено, если оно пригодно для взрослых. Пожалуйста, когда вы устанавливаете детское автокресло на сиденье, расположенное против направления движения, убедитесь, что подголовник установлен. Детское автокресло должно быть пристегнуто, даже если вы им не пользуетесь. Иначе водитель и пассажиры могут получить травмы во время резкого торможения или аварии.
Внимание! Никогда не оставляйте ребенка в машине без присмотра!.
NAJLEPSZE MIEJSCE W SAMOCHODZIE
Fotelik CYBEX ISIS oraz ISIS-fi x może być używany bez zaczepów ISOFIX na dowolnym siedzeniu samochodu, gdzie zamontowane są 3-punktowe pasy bezpieczeństwa z automatyczną blokadą i które jest dopuszczone do użytku przez osoby dorosłe.
Ostrzeżenie! Fotelika nie wolno używać na siedzeniu, gdzie znajdują się 2-punktowe pasy bezpieczeństwa lub pas biodrowy. Używanie tego typu pasów bezpieczeństwa może spowodować śmiertelne obrażenia dziecka w razie wypadku.
Gdy fotelik ISIS-fi x jest mocowany za pomocą systemu ISOFIX, należy wtedy do kategorii „pół-uniwersalnej“, co oznacza, że może być
używany tylko w pewnego typu pojazdach. Prosimy sprawdzić, czy na liście dopuszczonych pojazdów znajduje się Państwa samochód. Lista ta jest regularnie uaktualniana i jej najnowsza wersja znajduje się na stronie internetowej www.cybex-online.com. W wyjątkowych przypadkach fotelik można umieścić na przednim siedzeniu. Należy przy tym przestrzegać następujących zaleceń: – Jeżeli pojazd posiada poduszkę powietrzną od strony pasażera, odsuń
siedzenie do tyłu najdalej, jak jest to możliwe. Zwróć uwagę, aby górny zaczep pasa pojazdu zawsze znajdował się za fotelikiem.
Ściśle przestrzegaj zaleceń producenta pojazdu.
Ostrzeżenie! Pas barkowy pojazdu (f) powinien zawsze przebiegać skośnie od tyłu i nie powinien nigdy przebiegać ku przodowi w kierunku górnego zaczepu pasa siedzenia samochodu. Jeżeli nie jesteś w stanie w ten sposób ustawić fotelika na żadnym siedzeniu (np. przesuwając siedzenie samochodu do przodu), oznacza to, że fotelik nie nadaje się do tego typu pojazdu.
Bagaże i inne przedmioty znajdujące się w samochodzie, które mogą zranić pasażerów w czasie wypadku powinny zostać dokładnie zabezpieczone. Pozostawione luzem przedmioty mogą spowodować śmiertelne obrażenia w czasie zderzenia.
Ostrzeżenie! Montowanie niniejszego dziecięcego fotelika samochodowego na fotelach samochodowych ustawionych bokiem do kierunku jazdy jest niedozwolone. Na fotelach samochodowych umieszczonych tyłem do kierunku jazdy, np. w samochodach typu van czy minibus, można montować niniejszy fotelik, pod warunkiem, że fotele samochodowe przeznaczone są do przewożenia osób dorosłych. Montując fotelik samochodowy na siedzeniu tyłem do kierunku jazdy, upewnij się, że zagłówek nie jest zdjęty. Dziecięcy fotelik zawsze musi być zapięty pasami, nawet jeśli jest pusty. Fotelik pozostawiony luzem może spowodować obrażenia kierowcy i pasażerów w przypadku gwałtownego hamowania czy kolizji.
Uwaga! Nigdy nie zostawiaj dziecka w samochodzie bez opieki.
ARAÇ İÇİNDEKİ EN İYİ POZİSYON
CYBEX ISIS ve ISIS-fi x, üç noktadan emniyet kemeri sistemine sahip tüm araçlara, Isofi x bağlantısı kullanılmadan da sabitlenebilir.
Uyarı: Koltuğu iki noktadan bağlantılı bir emniyet kemeri ile kullanmayın.
CYBEX ISIS-fi x koltuğunuz, Iso x bağlantı sistemi ile sadece uygun donanıma sahip araçlara monte edilebilir. Aracınızın Iso x‘e uygun donanıma sahip olup olmadığını, www.cybex-online.com adresindeki
güncel listeden öğrenebilirsiniz. Çocuk oto koltuğunun yolcu koltuğuna yerleştirilebileceği istisnai durumlar aşağıda belirtilmiştir. – Airbagli araçlarda yolcu koltuğunu mümkün olduğu kadar geriye itiniz.
Aracınızın emniyet kemerinin, çocuk koltuğunun emniyet kemerinin gerisinde kalmasına dikkat ediniz.
– Araç üreticisinin kullanım talimatlarına uyunuz.
Uyarı! Koltuk kemeri (f) çapraz olarak arkadan gelmelidir ve ön koltugun üst kemer noktasından öne geçmemelidir.
Bu ayar koltuğu öne çekmenize veya başka bir koltuğu denemenize rağmen düzgün yapılamıyorsa, koltuk bu araç için uygun değil demektir. Bavul çanta gibi kaza anında yerinden fırlayarak hasara yol açabilecek eşyalar her zaman güvenli şekilde sabitlenmelidir.
Uyarı! Yana dönük koltuklara sahip araçlarda, çocuk koltuğu kullanımı uygun değildir. Aracın dönüş yönüne ters konumlanmış yetişkinlere yönelik koltuklarda, çocuk koltuğu kullanılabilir. Lütfen böyle bir koltuğa çocuk koltuğu yerleştirirken, arabanın koltuğunun kafalığının takılı olduğuna emin olun. Çocuk koltuğu kullanım dışında iken bile, bulunduğu koltuğa emniyet kemeri ile sabitlenmelidir. Aksi durumda koltuk, ani fren veya kaza anında sürücü ve yolculara tehdit oluşturabilir.
Dikkat! Çocugunuzu hiç bir zaman araç içinde gözetimsiz bırakmayınız.
9
10
d
o
u j
v
УСТАНОВКА ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА С СИСТЕМОЙ ISOFIX-CONNECT
Ваш ребенок будет находиться в большей безопасности, если вы будете использовать систему ISOFIX-CONNECT вместе с CYBEX ISIS-
x. Ваш ребенок будет пристегнут при помощи трехточечного ремня безопасности автомобиля. – Соедините обе части ISOFIX-CONNECT (u) (длинные части, направленные
вверх) к местам крепления ISOFIX (j). Противоположная установка (длинные части, направленные вниз) также возможна.
Внимание! Места крепления ISOFIX (j) состоят из двух металлических колец на одно место. Они расположены между спинкой и системой безопасности сиденья вашего автомобиля. Если есть какие-либо сомнения, обратитесь к инструкции по эксплуатации вашего автомобиля. – Потяните ручку регулировки (v), которая находится под системой
безопасности (d) CYBEX ISIS- x
Удалите соединители (о) друг от друга, насколько это возможноПоверните соединители (о) на 180°, до тех пор, пока они не будут
направлены в сторону деталей ISOFIX-CONNECT (u)
Внимание! Убедитесь, что 2 зеленые кнопки (b) соединителей (о) не высунуты. При необходимости деблокируйте их, нажав красную кнопку (у). Повторите то же действие с другим соединителем. – Нажмите на оба соединителя (о) в ISOFIX-CONNECT, пока не услышите
щелчок.
– Убедитесь, что CYBEX ISIS- x верно установлен. Для этого попробуйте
вытащить кресло.
– Зеленые кнопки (b) должны быть видимы с обеих сторон и должны
выглядывать из-за красных кнопок (у).
Внимание! Для дополнительной информации обратитесь к главеБезопасность вашего ребенка“ – Теперь вы можете пристегнуть ребенка. Пожалуйста, обратитесь к главе
Укрепление при помощи системы безопасности
MONTAŻ FOTELIKA ZA POMOCĄ ZACZEPÓW ISOFIX
Dzięki systemowi ISOFIX, który umożliwia stabilne zamocowanie fotelika CYBEX ISIS-fi x w samochodzie, zwiększa się bezpieczeństwo Twojego
dziecka. Dziecko powinno być nadal zabezpieczone 3-punktowym samochodowym pasem bezpieczeństwa. – Połącz dwa załączone elementy pomocnicze ISOFIX (u) (ich dłuższa część
powinna być skierowana do góry) z uchwytami ISOFIX (j). Można je również zamocować w taki sposób, że ich dłuższa część będzie skierowana w dół.
Uwaga! Uchwyty ISOFIX (j) to dwa metalowe pierścienie znajdujące się w szczelinie pomiędzy oparciem a siedziskiem siedzenia samochodowego. W razie wątpliwości należy zajrzeć do instrukcji obsługi samochodu. – Pociągnij uchwyt (c) znajdujący się pod siedziskiem, w podstawie (w) fotelika. – Wyciągnij zaczepy (o) najdalej, jak to możliwe. – Obróć zaczepy (o) o 180°, tak aby były zwrócone w kierunku elementów
pomocniczych ISOFIX (u).
Uwaga! Upewnij się, że oba zielone przyciski zabezpieczające (b) zaczepów (o) nie wystają. W razie potrzeby zwolnij zaczep, wciskając i przesuwając czerwony przycisk zwalniający (y). Powtórz te same czynności dla drugiego zaczepu. – Wsuń oba zaczepy (o) do elementów pomocniczych ISOFIX, aż usłyszysz, że
zatrzasnęły się w uchwytach ISOFIX (j). – Pociągnij za fotelik, aby sprawdzić, czy jest prawidłowo zamocowany. – Zielone przyciski zabezpieczające (b) powinny być widoczne z obu stron i
powinny wystawać z czerwonych przycisków zwalniających (y).
Uwaga! Więcej informacji uzyskasz w punkcie „ZABEZPIECZENIE DZIECKA“ . – Teraz możesz zapiąć dziecko pasem. Zajrzyj do punktu „ZABEZPIECZENIE
DZIECKA Z OSŁONĄ TUŁOWIA“.
ÇOCUK OTO KOLTUGUNUN ISOFIX BAGLANTILARI ILE SABİTLENMESİ
CYBEX‘i koltuğunuzu aracınıza sıkıca sabitleyen Isofi x bağlantı sistemi ile çocuğunuzun güvenliği artacaktır. Çocuğunuz ise koltuğuna aracınızın 3 noktadan emniyet kemeri ile bağlanacaktır.
- Isofi x bağlantı kılavuzlarını (u), uzun uçları yukarı gelecek şekilde aracınızın Isofi x bağlantı yuvalarına (j) sabitleyin. Kısa uçların üste geleceği bağlantı da mümkündür.
Not: Aracınızın Isofi x bağlantı yuvaları (j), araç koltuklarının sırt ve minder kısımlarının arasında bulunur ve koltuk başına 2 metal yuvadan oluşur. Detay için aracınızın kullanım kılavuzuna başvurabilirsiniz. – Çocuk koltuğunun minderinin altında (d) bulunan kolu (v) çekin. – Bağlantı noktalarını (o) olabildiğince dışarı doğru açın. – Bağlantı noktalarını (o) 180 derece döndürerek araç Isofi x bağlantı
kılavuzlarına(u) bakacak şekilde açın.
Not! Bağlantı noktalarındaki (o) 2 adet yeşil güvenlik düğmesinin (b) dışa çıkık olmadığına emin olun. Gerekirse kırmızığmeye (y) basarak düzeltin. Bu işlemi diğer bağlantı noktası için de tekrarlayın. – Isofi x bağlantı noktalarını (o) aracınızın bağlantı kılavuzlarına (u) yerleştirip klik
sesi duyana kadar itin.
– Güvenli biçimde takıldıklarına ve sabitlendiklerine emin olmak için CYBEX ISIS-
x‘i dışa doğru çekerek sabitlendiğine emin olun.
– Yeşil güvenlik düğmelerinin (b) iki tarafta da rahatlıkla görünebilmesi ve kırmızı
ğmelerden (y) dışarı çıkık olması gerekir.
Not! İlave bilgi için‚ ÇOCUĞUN BAĞLANMASI‚ bölümüne başvurunuz. Şimdi çocuğun emniyet kemerini takabilirsiniz. – Lütfen‚ GÜVENLİK YASTIĞI İLE BAĞLANTI‘ bölümüne bakınız.
11
12
o
y
b
d
o v
КАК СНЯТЬ CYBEX ISIS-FIX
Повторите все, что вы делали при установке, только в обратном порядке – Освободите соединители (о), нажав на зеленые кнопки (b) и потянув
красные кнопки (у)
Вытащите детское автокресло из ISOFIX-CONNECT (u) – Поверните соединители на 180° – Потяните за ручку регулировки (с), которая находится под сиденьем CYBEX
ISIS-х и нажмите на соединители (о), которые должны быть оплностью спрятаны.
Внимание! Следуя этой инструкции сиденье и соединители ISOFIX будут защищены от повреждения и загрязнений. Повреждения и загрязнения могут препятствовать нормальной работе автокресла.
БЕЗОПАСНОСТЬ РЕБЕНКА
Установите CYBEX ISIS и ISIS-fi x на соответствующее сиденье автомобиля. Пожалуйста, удостоверьтесь, что спинка (а) CYBEX ISIS и ISIS-fi x тесно
прилегает к сиденью автомобиля, таким образом убедившись, что детское сиденье находится в положении „лежа“ ( в исключительных случаях обратитесь к главе „Положение сидя и полулежачее положение“ - ЕСЕ ГРУППА I (9-18 к.))
– Если подголовник автомобиля мешает, то поднимите его до конца наверх,
либо снимите его совсем (в исключительных случаях обратитесь к главе „ЛУЧШЕЕ ПОЛОЖЕНИЕ В АВТОМОБИЛЕ“) Спинку автокресла (а) можно отрегулировать почти для любого положения спинки сиденья автомобиля.
Внимание! Спинка (а) CYBEX ISIS и CYBEX ISIS-fi x должна тесно прилегать к спинке сиденья автомобиля. Прижмите бустер к сиденью. Для наилучшей защиты вашего ребенка сиденье должно находиться в нормальной позиции! (В исключительных случаях обратитесь к главе („Положение сидя и полулежачее положение“ - ЕСЕ ГРУППА I (9-18 к.))
Внимание! Покрытия сидений в некоторых автомобилях сделаны из мягких материалов (велюр, кожа и т.д.), поэтому чтобы его не испортить необходимо поместить полотенце или другую ткань под детское автокресло.
DEMONTAŻ FOTELIKA ISIS-FIX
Wykonaj wszystkie czynności konieczne w celu montażu fotelika w samochodzie w odwrotnej kolejności.
– Zwolnij zaczepy (o), wciskając zielone przyciski zabezpieczające (b) oraz przesuwając czerwone przyciski zwalniające (y). – Wyjmij fotelik z elementów pomocniczych (u). – Obróć zaczepy (o) o 180°. – Pociągnij za uchwyt do regulacji (c) znajdujący się w podstawie (w) fotelika
ISIS-fi x i wciśnij zaczepy (o), aż się schowają w siedzisku.
Uwaga! Procedura ta chroni siedzisko fotelika i zapobiega uszkodzeniu lub poplamieniu uchwytów ISOFIX. Uszkodzenia lub plamy mogłyby mieć wpływ na sprawność systemu mocowania fotelika.
ZABEZPIECZENIE DZIECKA
Umieść fotelik CYBEX ISIS lub ISIS-fi x na odpowiednim siedzeniu samochodu. – Należy zwrócić uwagę, żeby oparcie fotelika (a) ściśle przylegało do oparcia
fotela samochodowego. Podczas montażu fotelik nie może być w żadnym razie ustawiony w pozycji do spania. (wyjątek, zajrzyj do punktu „POZYCJA SIEDZĄCA I ODCHYLONA - ECE GRUPA I (9-18 kg)“
– Jeżeli zagłówek siedzenia samochodu przeszkadza w zamontowaniu fotelika,
należy go wyjąć i obrócić albo zdjąć całkowicie (z wyjątkiem sytuacji opisanej w punkcie „NAJLEPSZE MIEJSCE W SAMOCHODZIE“). Oparcie fotelika (a) łatwo dopasowuje się do siedzenia samochodowego o prawie każdym nachyleniu.
Ostrzeżenie! Oparcie fotelika CYBEX ISIS/ISIS-FIX powinno dokładnie przylegać do oparcia fotela samochodowego. Siedzisko fotelika powinno być dosunięte do tyłu i ściśle przylegać do siedzenia fotela samochodowego. Dla zapewnienia jak najlepszej ochrony dziecku fotelik powinien być ustawiony w normalnej, pionowej pozycji! (z wyjątkiem sytuacji opisanej w punkcie „POZYCJA SIEDZĄCA I ODCHYLONA - ECE GRUPA I (9-18 kg)“.
Uwaga! Delikatna tapicerka foteli samochodowych (np. welurowa czy skórzana) może ulec uszkodzeniu przez dziecięcy fotelik samochodowy. Aby tego uniknąć, należy pod fotelik podłożyć kocyk lub ręcznik.
CYBEX ISIS FIX‘IN SÖKÜLMESİ
Çocuk koltuğunun takılması için izlediğiniz tüm adımları tersten tekrarlayarak koltuğu sökün.
- Yeşil güvenlik düğmelerine (b) basarak ve turuncu düğmeleri (y) çekerek
bağlantı noktalarını (o) açın. – Çocuk koltuğunu çekerek Isofi x kılavuzlarından kurtarın (u). – Bağlantı noktalarını (o) 180 derece döndürün – CYBEX ISIS-fi x‘in şasesinde bulunan kolu (c) çekin ve bağlantı noktalarını (o)
tamamen gizlenene kadar itin.
Not! Bu adımları doğru şekilde izlediğinizde arabanızın koltuğu ve ISOFIX bağlantı kolları zarar görmeyecektir. Parçaların zarar görmesi düzgün işleyişe engel olabilir.
ÇOCUĞUN BAĞLANMASI
CYBEX ISIS ve ISIS-fi x i koltuğa yerleştirin. – Çocuk koltuğunun sırtının (a) araba koltuğunuzun sırtlığına dik bir şekilde
yerleştiğine ve çocuk koltuğunun yatar bir pozisyonda olmadığına emin
olun. (istisnai durum için OTURMA VE YATAR POZİSYON ECE GROUP I (9-18 kg)
bölümüne bakınız) – Arabanızın kafalığı bu duruma engel oluyorsa, yukarı çekerek döndürün veya
tamamen çıkartın (farklı durumlar için ARAÇ İÇİNDEKİ İDEAL POZİSYON başlığına
bakınız. Çocuk koltuğunuzun sırtı (a) arabanızın koltuğununun eğimine uyacak
şekilde ayarlanabilir.
Uyarı! Çocuk koltuğunuz arabanıza dik durumda ve sırtı ile araba koltuğu sırtı arasında boşluk kalmayacak şekilde yerleştirilmelidir. (İstisnai durum için OTURMA VE YATAR POZİSYON ECE GROUP I (9-18 kg) bölümüne bakınız)
Not! Çocuk oto koltuğu, hassas malzeme (kadife, deri vb) ile kaplı araba koltuklarında çiziklere, aşınmaya sebep olabilir. Buna engel olmak için, oto koltuğunun altına bez, havlu vb. malzeme koyabilirsiniz.
13
14
Loading...
+ 18 hidden pages