Versatile and Individual
Thank you for choosing CYBEX. This pushchair is designed to perfectly adapt to the lifestyle
of urban parents. It can be used both as a pram with the matching Cot M, or as a travel system
along with one of our infant car seats. At the same time this product offers maximum comfort and
top of the line design for navigating the big-city streets.
Enjoy!
30
overvieW 134
EN
A. Height adjustment button
B. Handle bar
C. Canopy extension zipper
D. Cup holder connection (both sides)
E. XXL sun canopy
F. Bumper bar release
G. Harness system
H. (Un-)locking the bumper bar
I. Seat release button (both sides)
J. Adapter connection (both sides)
K. Footrest adjustment
l. Basket
M. Rear wheels
N. Swivel lock
o. Front wheels
P. Seat recline handle
Q. Fold release handle
r. Fold lock
s. Brake
31
EN
Preparation 4
Using the brake8
Folding and unfolding9
Using the bumper bar12
Using the harness system13
Using the XXL sun canopy16
Adjusting the seating
position
Adjusting the footrest19
Adjusting the handle bar20
Removing the wheels 21
Using the swivel locks22
17
Maintenance34
Cleaning34
Warranty34
Contact35
Disposal35
32
Attaching the infant car seat
and carry cot
Removing the seat cover 26
Warnings and Notes 33
23
imPorTANT iNFormATioN
EN
IMPorTANT! KEEP For FUTUrE
rEFErENCE.
Read the instructions carefully before use and
keep for future reference.
WARNING!
y Never leave your child unattended. y Always use the restraint system. y Do not let your child play with this product. y This product is not suitable for running or
skating.
y Ensure that all the locking devices are
engaged before use.
y To avoid injury ensure that your child is
kept away when unfolding and folding
this product.
y Check that the pram body or seat unit
or car seat and attachment devices are
correctly engaged before use.
y This seat unit is not suitable for children
under 6 months.
Always activate the brake before you place or
take your child out of the pushchair.
Do not attach any load, excluding the CYBEX
Cup Holder, to the handle and/or any other part
as this will affect the stability of the push chair.
Never ascend or descend stairs or escalators
with the child inside.
When using a CYBEX Aton or Cloud Q with
the CYBEX Iris M-Air / Balios M pushchair, this
vehicle does not replace a cot or a bed. Should
your child need to sleep, then it should be placed
in a suitable pram, cot or bed.
This product is only intended for the use of one
child in the seat.
The maximum load for the frame attached to the
basket is 5.0 kg
Regularly inspect your CYBEX Iris M-Air /
Balios M for any signs of wear or damaged parts
and refer to the Maintenance and Cleaning
instructions on page 30.
Only use approved CYBEX accessories with the
CYBEX Iris M-Air / Balios M.
Do not use if any part of the product is broken,
torn or missing.
sAFETY INsTrUCTIoNs
Always take your child out of the seat before
(dis-)mounting the seat and the frame.
This product has been designed to carry a child
of 17 Kg with a 5 Kg load in the shopping basket.
Use only original CYBEX replacement parts. It
may be unsafe to use substitutes.
Do not use any additional mattress or other inlays.
33
EN
imPorTANT iNFormATioN
MAINTENANCE
The user is responsible for the regular
maintenance of the pushchair. All connecting
parts must be tight and secured properly. It
is particularly important to ensure that the
locking and swiveling mechanisms are treated
regularly with Teflon spray (dry lubricant). It
is important that brakes, wheels and tyres
are not impaired during use. Inspect them
regularly and repair or replace if necessary.
You can also treat the other moving parts with
Teflon spray (dry lubricant). After spraying on
the Teflon, wipe the product with a soft cloth.
The frame tubes covered by the locking
mechanism and turning mechanism should
also be regularly cleaned and sprayed. This
will ensure that you enjoy your pushchair
without any problems.
Do not make any modifications to the product.
If you have any complaints or problems,
please contact your supplier or importer.
A service should be scheduled every 24
months.
Should the pushchair be exposed to salt
water, please rinse it down with fresh (tap)
water as soon as possible afterwards.
Fabric covers are machine washable at max.
30° C on a delicate cycle. The canopy can be
hand washed with mild detergent at max. 30° C.
Please make note of the care label. Do not
tumble dry. Allow covers to dry completely
before re-fitting.
All CYBEX fabrics have been tested, but
when the pushchair is very wet, the water
may permeate the lining through the bottom
edges and seams and leave water stains on
the upholstery. We advise you to use a rain
cover to avoid this. Also please do not fold or
store the product while wet. If the pushchair
is wet, allow to dry with the canopy extended.
Never store in a damp environment as this can
cause mildew to form.
Note! Please wash the cover separately
before using it the first time. Do not tumble
dry and do not expose to direct sunlight when
drying! Do not iron!
34
Use only original CYBEX replacement parts.
It may be unsafe to use substitutes.
ClEANING
Do not use abrasives to clean the frame! Use
a damp cloth and a mild detergent and dry
thoroughly.
WArrANTY
The following warranty applies solely in the
country where this product was initially sold
by a retailer to a customer. The warranty
covers all manufacturing and material
defects, existing and appearing, at the date
of purchase or appearing within a term of
imPorTANT iNFormATioN
EN
two (2) years from the date of purchase from
the retailer who initially sold the product to
a consumer (manufacturer’s warranty). In
the event that a manufacturing or material
defect should appear, we will – at our own
discretion – either repair the product free
of charge or replace it with a new product.
To obtain such warranty it is required to
take or ship the product to the retailer, who
initially sold this product to a customer and
to submit an original proof of purchase
(sales receipt or invoice) that contains the
date of purchase, the location of the retailer
and the type designation of this product.
This warranty shall not apply in the event
that this product is taken or shipped to the
manufacturer or any other person other than
the retailer who initially sold this product to
a consumer. Please check the product with
respect to completeness and manufacturing
or material defects immediately at the date
of purchase or, in the event that the product
was purchased on the internet or a web shop,
immediately after receipt. In case of a defect,
stop using the product and take or ship it
immediately to the retailer who initially sold
it. In a warranty case the product has to be
returned in a clean and complete condition.
Prior to contacting the retailer, please read
this instruction manual carefully. This warranty
does not cover any damages caused by
misuse, environmental influence (water, fire,
road accidents etc.) or normal wear and tear.
This warranty only applies in the event that
the product was always used in compliance
with the use instructions provided in this
user manual, if any and all modifications
and services were performed by authorized
persons and if original components and
accessories were used. This warranty does
not exclude, limit or otherwise affect any
statutory consumer rights, including claims
in tort and claims with respect to a breach of
contract, which the buyer may have against
the seller or the manufacturer of the product.
Garbage disposal may vary in every country.
Please contact your local waste management
company to make sure you are taking the right
steps to dispose of the product. Always follow
the disposal regulations of your country.
35
Willkommen
DE
CYBEX IrIs M-AIr / BAlIos M
Vielseitig und Individuell
Vielen Dank, dass Sie sich für CYBEX entschieden haben. Dieser Kinderwagen wurde designed, um sich
perfekt an den Lifestyle der urbanen Eltern anzupassen. Dieser Kinderwagen kann mit dem passenden
Kinderwagenaufsatz M oder als Reisesystem mit einer unserer Babyschalen kombiniert werden. Dieses
Produkt ist die perfekte Wahl für alle Eltern, die auf der Suche nach einem leichten und flexiblen
Stadtkinderwagen sind, ohne dabei Kompromisse beim Komfort einzugehen.
Viel Spaß!
36
Üb ersicht 134
DE
A. Höhen-Verstellungsknopf
B. Schiebebügel
C. Reißverschluss des XXL
Sonnendachfenster
D. Getränkehalter Verbindung
(beidseitig)
E. XXL Sonnendach
F. Schutzbügel
G. Gurtsystem
H. Entriegelung des Schutzbügels
(beidseitig)
I. Sitz-Entriegelung (beidseitig)
J. Adapter Verbindung (beidseitig)
K. Einstellen der Fußstütze
l. Einkaufskorb
M. Hinterräder
N. Drehsperre
o. Vorderräder
P. Sitz Einstellhebel
Q. Entriegelungsknopf
(Faltmechanismus)
r. Transport Riegel
s. Bremse
37
DE
Vorbereitung4
Wartung40
Benutzung der Bremse8
Zusammen- und
Auseinanderfalten
Verwendung des Schutzbügels12
Verwendung des Gurtsystems13
Verwendung des XXL
Sonnendachs
Einstellen der Sitzposition17
Einstellen der Fußstütze19
Einstellung des Schiebebügels20
Entfernen der Räder21
Arretieren der Vorderräder22
Anbringung der Babyschale
und des Kinderwagenaufsatzes
16
23
Reinigung40
9
Garantie40
Kontakt41
Entsorgung41
38
Abnehmen des Sitzbezuges26
Warnungen und
Sicherheitshinweise
39
imPortAnt inFormAtion
WICHtIG! Für zuKüNFtIGE
VErWENDuNG AuFBEWAHrEN.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch und bewahren Sie diese für den späteren
Gebrauch auf.
WARNUNG!
y Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt. y Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem. y Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen. y Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder
Skaten geeignet.
y Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass
alle Verriegelungen geschlossen sind.
y Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Auf- und
Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite
ist, um Verletzungen zu vermeiden.
y Es ist zu überprüfen, dass der Kinderwagenauf-
satz oder die Sitzeinheit oder der Autokindersitz
vor Gebrauch korrekt eingerastet ist.
y Dieser Sitz eignet sich nicht für Kinder unter 6
Monaten.
sICHErHEItsHINWEIsE
Nehmen Sie Ihr Kind immer aus dem Sitz, bevor Sie
diesen von dem Kinderwagengestell abnehmen oder
darauf setzen.
Dieses Produkt wurde zur Beförderung eines bis zu
17 kg schweren Kindes mit einem 5 kg beladenen
Einkaufskorb am Rahmen entwickelt.
Betätigen Sie immer die Bremse bevor Sie Ihr Kind in
den Kinderwagen setzen oder herausnehmen.
Hängen Sie keine Lasten, mit Ausnahme des CYBEX
Getränkehalters, an den Griff und/oder andere Teile, da
dies die Stabilität des Kinderwagens beeinträchtigt.
Nehmen Sie Ihr Kind aus dem Kinderwagen wenn Sie
Rolltreppen und Stufen benutzen.
Bei Verwendung von CYBEX Babyschalen in Verbindung
mit dem CYBEX Iris M-Air / Balios M Rahmen ersetzt
dieser kein (Kinder-) Bett. Wenn Ihr Kind Schlaf benötigt,
sollte es in einen dazu passenden Kinderwagen oder ein
Bett gelegt werden.
Dieses Produkt ist nur für die Verwendung von einem
Kind geeignet.
Die maximale Traglast für den Korb am Rahmen beträgt
5,0 kg.
Überprüfen Sie regelmäßig alle Komponenten des CYBEX
Iris M-Air / Balios M auf Anzeichen von Verschleiß oder
beschädigte Teile und beziehen Sie sich dabei auf das
Kapitel „Wartung und Reinigung“ auf Seite 36.
Verwenden Sie nur von CYBEX zugelassenes Zubehör
für Ihren CYBEX Iris M-Air / Balios M.
Nicht verwenden, wenn ein oder mehrere Teile gebrochen
bzw. gerissen sind oder fehlen.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile von CYBEX.
Es kann unsicher sein, andere Ersatzteile zu
verwenden.
Verwenden Sie keine zusätzlichen Einlagen oder
Matratzen.
Do not use any additional mattress or other inlays.
DE
39
imPortAnt inFormAtion
DE
WArtuNG
Der Benutzer ist für die regelmäßige Wartung
und Pflege verantwortlich. Alle Verbindungsteile
müssen fest und sicher sein. Es ist besonders
wichtig, dass die Verriegelungen und
Faltmechanismen regelmäßig mit einem Teflonspray
(Trockenschmiermittel) behandelt werden.
Weiterhin ist es wichtig, dass Bremsen, Räder und
Reifen während der Benutzung unbeschädigt sind.
Prüfen Sie diese Komponenten daher regelmäßig
und reparieren bzw. ersetzen Sie diese bei Bedarf.
Sie können auch andere bewegliche Teile mit einem
Teflonspray (Trockenschmiermittel) behandeln.
Überschüssige Rückstände sollten Sie mit einem
weichen Tuch abwischen.
Die Rahmenteile, die durch den Brems- oder
Verriegelungsmechanismus abgedeckt werden,
sollten ebenfalls regelmäßig gereinigt und
mit einem Teflonspray (Trockenschmiermittel)
behandelt werden. Damit stellen Sie sicher, dass Ihr
Kinderwagen einwandfrei funktioniert.
Führen Sie keine Veränderungen am Produkt durch.
Bei Reklamationen oder Problemen kontaktieren Sie
bitte Ihren Händler oder Importeur.
Der Wagen sollte alle 24 Monate gewartet werden.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile von CYBEX.
Es kann unsicher sein, andere Ersatzteile zu
verwenden.
Sollte der Kinderwagen mit Salzwasser in
Berührung gekommen sein, so waschen Sie
dieses bitte unverzüglich mit Leitungswasser ab.
Stoffteile können bei max. 30°C mit mildem
Waschmittel auf Schonwaschgang gewaschen
werden. Das Sonnendach können Sie bei max.
30°C mit mildem Waschmittel von Hand waschen.
Bitte beachten Sie die Pflegehinweise auf dem
Etikett. Die Stoffe sind nicht für den Trockner
geeignet. Lassen Sie die Bezüge vor der
Wiederverwendung vollständig trocknen.
Die verwendeten Textilien wurden von CYBEX
getestet. Jedoch kann es vorkommen, dass
bei starkem Regen Wasser durch Nahtstellen
eindringen kann und dadurch Wasserflecken
auf dem Sitzbezug entstehen. Um dies zu
vermeiden, empfehlen wir Ihnen die Verwendung
des Regenverdecks. Der Kinderwagen sollte
im nassen Zustand nicht zusammengeklappt
oder gelagert werden. Wenn der Kinderwagen
nass geworden ist, lassen Sie Ihn bitte mit
aufgespanntem Sonnendach trocknen. Keinesfalls
den Kinderwagen im feuchten Zustand einlagern,
da sich sonst Schimmel bilden kann.
Hinweis! Bitte den Bezug vor der ersten
Verwendung gesondert waschen. Keinesfalls
schleudern, nicht maschinell oder in der prallen
Sonne trocknen und nicht bügeln! Nicht bügeln!
40
rEINIGuNG
Zur Reinigung sollten Sie ein feuchtes Tuch und
milde Reinigungsmittel verwenden. Trocknen Sie
den Rahmen anschließend gründlich ab.
GArANtIE
Die nachfolgenden Garantiebestimmungen
gelten nur in dem Land, in dem dieses Produkt
erstmalig über den Einzelhandel an einen
Verbraucher verkauft wurde. Die Garantie deckt
imPortAnt inFormAtion
sämtliche Herstellungs- und Materialfehler ab,
die zum Zeitpunkt des Kaufs bestanden haben
oder die innerhalb von zwei (2) Jahren nach dem
Erstverkauf dieses Produkts über den Einzelhandel
an einen Verbraucher in Erscheinung getreten sind
(Herstellergarantie). Tritt während der Garantiezeit
ein Herstellungs- und Materialfehler auf, wird
das Produkt kostenlos repariert oder – nach
unserem freien Ermessen – gegen ein neues
ausgetauscht. Um Leistungen im Rahmen dieser
Garantie in Anspruch nehmen zu können, muss
das Produkt an den Einzelhändler zurückgegeben
werden, der es erstmalig verkauft hat und ein
Nachweis über den Kauf (Kaufbeleg oder
Rechnung) im Original vorgelegt werden, welcher
das Kaufdatum, den Namen des Händlers sowie
die Produktbezeichnung aufzeigt. Der Anspruch
aus diesem Garantieversprechen besteht
nicht, wenn das Produkt an den Hersteller oder
irgendeine andere Person als den Einzelhändler,
der es erstmalig verkauft hat, zum Zweck der
Inanspruchnahme der Garantieleistung geschickt
wird. Die Garantie gilt nur, wenn das Produkt
nach dem Kauf umgehend auf Vollständigkeit,
Herstellungs- und Materialfehler überprüft wurde.
Wurde das Produkt im Versandhandel gekauft,
ist es umgehend nach Erhalt auf Vollständigkeit,
Herstellungs- und Materialfehler zu überprüfen.
Falls Schäden vorhanden sind, darf das Produkt
nicht mehr benutzt werden und muss umgehend
an den Händler, der es erstmalig verkauft hat,
zurückgegeben werden. Im Garantiefall muss
das Produkt in einem vollständigen und sauberen
Zustand zurückgegeben werden. Bitte lesen
Sie vor einer Kontaktaufnahme mit dem Händler
sorgfältig die Gebrauchsanleitung. Die Garantie
deckt keine Schäden ab, die durch Fehlgebrauch,
äußere Einflüsse (Wasser, Feuer, Unfälle o.ä.)
oder normalen Verschleiß entstanden sind. Die
Garantie wird nur gewährt, wenn das Produkt in
Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung
behandelt und benutzt wurde, Reparaturen oder
Veränderungen ausschließlich durch Personen
vorgenommen wurden, die hierzu befugt waren
und stets nur Original Bau- und Zubehörteile
verwendet wurden. Durch diese Garantie werden
weder die auf Grundlage der jeweils anwendbaren
Gesetze bestehenden Verbraucherrechte
noch Rechte gegen den Verkäufer wegen der
Vertragswidrigkeit des Produkts ausgeschlossen,
begrenzt oder in anderer Weise eingeschränkt.
Denken Sie daran, Ihr Produkt ordnungsgemäß zu
entsorgen.
Die Abfallentsorgung kann kommunal
unterschiedlich sein. Um eine vorschriftsmäßige
Entsorgung des Produktes zu gewährleisten,
setzen Sie sich mit Ihrer kommunalen
Abfallentsorgung bzw. der Verwaltung Ihres
Wohnortes in Verbindung. Beachten Sie auf jeden
Fall die Entsorgungsbestimmungen Ihres Landes.
DE
41
FR
Bienvenue
CYBEX IrIs M-AIr / BAlIos M
Versatile et Individuelle
Merci d’avoir choisi CYBEX. Cette poussette est conçue pour s’adapter parfaitement au mode de vie des
parents urbains. Elle peut être utilisée comme un landau avec la nacelle M assortie ou comme un Travel
System avec une de nos coques. Dans le même temps, ce produit offre un maximum de confort et une
conception haut de gamme pour un usage dans les rues des grandes villes.
Profitez-en !
42
vue d’ensemBle 134
FR
A. Bouton de réglage en hauteur du
guidon
B. Guidon
C. Glissière de la fenêtre du canopy
pare-soleil XXL
D. Connexion porte-gobelet
(des deux côtés)
E. Canopy pare-soleil XXL
F. Garde-corps
G. Système de harnais
H. (Dé-)vérouillage du garde-corps
I. Bouton de vérouillage du siège
(des deux côtés)
J. Connexion adaptateur
(des deux côtés)
K. Réglage du repose-pieds
l. Panier à provisions
M. Roues arrières
N. Verrou de rotation
o. Roues avant
P. Bouton de réglage du siège
Q. Bouton de pliage
r. Vérouillage de transport
s. Frein
43
Préparation 4
Entretien46
FRFR
Utilisation du frein8
Pliage et dépliage9
Utilisation du garde-corps12
Utilisation du harnais13
Utilisation du canopy paresoleil XXL
Réglage de la position
d’assise
Réglage du repose-pieds19
Réglage du guidon20
Retrait des roues 21
Utilisation du verrou de
rotation
Fixation de la coque et de la
nacelle
16
17
22
23
Nettoyage46
Garantie46
Contact47
Elimination47
44
Retrait de la housse26
Avertissements et Notes45
imPORTAnT inFORmATiOn
IMPortANt ! CoNsErvEr Pour
réFérENCE
Lire attentivement les instructions avant utilisation
et les garder pour référence.
ATTENTION !
y Ne jamais laisser votre enfant sans
surveillance.
y Toujours utiliser le système de retenue. y Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce
produit.
y Ce produit n’est pas adapté pour la course
ou le patinage.
y Vérifiez que tous les dispositifs de
verrouillage sont enclenchés avant utilisation.
y Assurez-vous que votre enfant est hors de
portée des pièces mobiles lors des réglages
ou d’ouvrir ou de plier la poussette.
y Vérifiez que le landau, le hamac ou la coque
sont correctement enclenchés dans le
système de fixation avant utilisation.
y Ce siège ne convient pas à des enfants de
moins de 6 mois.
INstruCtIoNs DE séCurIté
Toujours retirer votre enfant du siège avant de (dé)
monter le siège et le châssis.
Ce produit a été conçu pour transporter un enfant de
17kg avec 5kg de charge dans le panier shopping.
Toujours enclencher le frein lorsque vous installer ou
retirer votre enfant de la poussette.
Ne rien attacher, à l’exception du porte-gobelet
CYBEX, sur le guidon et/ou toute autre partie de la
poussette qui pourrait affecter la stabilité.
Ne jamais monter ou descendre des escaliers ou des
escalators avec l’enfant installé.
Quand vous utilisez un CYBEX Aton ou Cloud Q avec
les poussettes CYBEX Iris M-Air / Balios M pushchair,
ces sièges ne remplacent pas un berceau ou un lit. Si
votre enfant doit dormir, il doit alors être placé dans un
landeau, un lit ou un berceau adapté.
Ce produit est destiné uniquement à l’installation d’un
enfant dans le siège.
La charge maximale du panier est de 5,0 kg.
Inspectez régulièrement votre poussette CYBEX Iris
M-Air / Balios M pour détecter tout signe d’usure ou
de pièces endommagées et consulter les instructions
d’entretien et de nettoyage à la page 42.
Utilisez uniquement les accessoires homologués
CYBEX avec les poussettes CYBEX Iris M-Air /
Balios M.
Ne pas utiliser si une pièce est cassée, déchirée ou
manquante.
Utilisez uniquement des pièces de remplacement
originales CYBEX. Il peut être dangereux d’utiliser des
substituts.
Ne pas utiliser de matelas additionnels ou de
réducteur.
FRFR
45
imPORTAnT inFORmATiOn
FRFR
ENtrEtIEN
L’utilisateur est responsable de l’entretien régulier
de la poussette. Toutes les pièces de raccordement
doivent être serrés et correctement sécurisé. Il est
particulièrement important de veiller à ce que les
mécanismes de verrouillage et de pivotement soient
entretenus régulièrement avec un spray au Teflon
(lubrifiant sec). Il est important que les freins, les
roues et les pneus ne soient pas altérés lors de
l’utilisation. Inspectez-les régulièrement et réparez/
remplacez-les si nécessaire.
Vous pouvez également traiter les autres pièces
mobiles avec un spray au Téflon (lubrifiant sec).
Après la pulvérisation du spray, essuyez le produit
avec un chiffon doux.
Les tubes du châssis recouverts par le mécanisme
de verrouillage et le mécanisme de rotation doivent
également être régulièrement nettoyés et lubrifiés.
Ceci permettra d’assurer que vous profitez de
votre poussette sans aucun problème. Ne faites
pas de modifications du produit.
En cas de plainte ou problème, veuillez contacter
votre revendeur / importateur.
Un entretien doit être prévu tous les 24 mois.
Utiliser uniquement des pièces de remplacement
originales CYBEX. Il peut être dangereux d’utiliser
des substituts.
NEttoYAGE
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour nettoyer le
châssis ! Utiliser un chiffon humide et un détergent
doux et sécher complètement.
Si la poussette est exposé à l’eau salée, rincer
avec de l’eau douce dès que possible.
Les housses en tissus sont lavables en machine à
30°C cycle délicat. Le Canopy peut être lavé à la
main avec un détergent doux.
Voir étiquette d’entretien. Ne pas sécher en
machine. Toutes les housses doivent être
complètement sèches avant leur remise en place.
Tous les tissus CYBEX ont été testés, mais si la
poussette est très humide, l’eau peut pénétrer
par les bords inférieurs ou les coutures et laisser
des taches d’eau sur le revêtement. Nous vous
conseillons d’utiliser un habillage pluie pour
l’éviter Ne pas replier ou stocker si la poussette
est humide. Si la poussette est humide, la
laisser sécher dépliée. Ne jamais entreposer
dans un endroit humide (risque de formation de
moisissures).
Note ! Laver les housses séparemment avant la
première utilisation. Ne pas sécher en machine
et ne pas exposer à la lumière directe lors du
séchage ! Ne pas repasser !
GArANtIE
Les conditions de garantie suivantes ne sont
valables que dans le pays dans lequel, ce produit
a été vendu à l’origine par un détaillant à un
consommateur. La garantie couvre tous les défauts
de fabrication et de matériaux, qui existaient au
moment de l’achat ou qui sont devenus apparents
dans les deux (2) ans suivant l’achat initial auprès
d’un détaillant par un consommateur (la garantie
du fabricant). Dans le cas où des défauts de
fabrication et de matériel apparaîtraient au cours
46
imPORTAnT inFORmATiOn
de la période de garantie, le produit sera réparé
ou remplacé, à notre entière discrétion. Pour toute
réclamation concernant des services couverts
par cette garantie, le produit doit être retourné au
détaillant auprès duquel le produit a été acheté
et l’original de la preuve d’achat (ticket de caisse
ou facture) doit être présenté, mentionnant la date
d’achat, le nom du détaillant, le nom du produit et
sa description. Aucune réclamation n’est possible
directement auprès du fabricant ou de toute
autre personne autre que le détaillant chez qui le
produit a été initialement acheté. La garantie est
valable uniquement si sans délai après l’achat il a
été vérifié que le produit était complet et qu’il ne
présentait aucun défaut de fabrication ni aucun
défaut matériel. Si le produit est endommagé, il ne
doit pas être utilisé et doit être renvoyé sans délai
au détaillant chez qui il a été acheté. Pour toute
réclamation dans le cadre de la garantie, le produit
doit être retourné complet et propre. Avant de
contacter le détaillant, veuillez lire attentivement le
manuel de l’utilisateur. La garantie ne couvre pas
les dommages causés par une mauvaise utilisation,
des facteurs externes (eau, feu, accidents de la
circulation ou autres) ou par l’usure normale. Toute
réclamation dans le cadre de la garantie ne sera
autorisée que si le produit a été manipulé et utilisé
conformément aux instructions d’utilisation, si des
réparations ont été effectuées par des personnes
autorisées à le faire et si des pièces détachées et
des accessoires d’origine ont été utilisés. Cette
garantie n’exclut, ne limite et ne restreint en rien les
droits actuels des consommateurs conformément
à l’ensemble des lois actuellement en vigueur, ni
les droits contre les vendeurs en cas de violation
du contrat de produit.
Détruire correctement ce produit.
L’élimination des déchets peut varier selon votre
pays. Contactez votre société de gestion des
déchets locale pour vous assurer que vous prenez
les bonnes mesures pour éliminer le produit.
Toujours suivre les consignes d’élimination de
votre pays.
FRFR
47
ES
Bienvenidos
CYBEX IrIs M-AIr / BAlIos M
Individual y versátil
Gracias por escoger CYBEX. Esta silla ha sido diseñada para adaptarse perfectamente al estilo de vida
de los padres urbanos. Puede utilizarse tanto como silla de paseo con el Capazo M, como Travel System
con una de nuestras sillas de seguridad infantil para el coche. Al mismo tiempo, este producto ofrece el
máximo confort y diseño de alto nivel para recorrer las calles de la gran ciudad.
¡Disfrútelo!
48
información general 134
ES
A. Bouton de réglage en hauteur du
guidon
B. Manillar
C. Glissière de la fenêtre du canopy
pare-soleil XXL Glissière de la
fenêtre du canopy pare-soleil XXL
D. Conectar el portavasos
(en ambos sentidos)
E. Capota solar XXL
F. Garde-corps
G. Sistema de arneses
H. Poner y quitar la barra apoyabrazos
I. Bouton de vérouillage du siège
(des deux côtés)
J. Adaptador (en ambos sentidos)
K. Réglage du repose-pieds
l. Cesta portaobjetos
M. Ruedas traseras
N. Bloqueo de dirección
o. Ruedas delanteras
P. Bouton de réglage du siège
Q. Bouton de pliage
r. Vérouillage de transport
s. Freno
49
Preparación 4
Mantenimiento52
ES
Uso del freno8
Plegado y desplegado9
Uso de la barra apoyabrazos12
Uso del sistema de arneses13
Uso de la capota solar XXL16
Ajuste de la posición del
asiento
Ajuste del reposapies19
Ajuste del manillar20
Extracción de las ruedas21
Uso del bloqueo de dirección22
Colocar la silla de seguridad
infantil y el capazo
Extracción de la vestidura
del asiento
17
23
26
Limpieza52
Garantía52
Contacto53
Eliminación53
50
Indicaciones y advertencias51
imPorTanT informaTion
¡IMPortANtE! CoNsErvAr PArA
FuturAs CoNsultAs.
Lea atentamente las instrucciones antes del primer
uso y consérvelas para futuras referencias.
¡ATENCIÓN!
y Nunca deje a su hijo sin la supervisión de un adulto. y Utilice siempre el sistema de arneses de la silla. y No permita a su hijo jugar con este producto. y Este producto no es adecuado para correr o patinar. y Compruebe el funcionamiento de todos los
dispositivos de bloqueo antes de su uso.
y Para evitar cualquier daño, procure que su hijo se
mantenga alejado al plegar y desplegar la silla.
y Check that the pram body or seat unit or car
seat and attachment devices are Compruebe
que el capazo, la hamaca o la silla de seguridad
para el coche están correctamente conectados
al chasis antes de su uso.
y No está permitido utilizar la silla con niños
menores de 6 meses.
INstruCCIoNEs DE sEGurIDAD
Saque siempre a su hijo de la silla antes colocarla
en el chasis.
Este producto ha sido diseñado para transportar
a un niño de hasta 17 kg con 5kg de carga en la
cesta portaobjetos.
Active siempre el freno antes de introducir o sacar
al niño de la silla.
No conecte ninguna carga al manillar o a cualquier
otra parte del chasis, excluyendo el portavasos
CYBEX, ya que podría afectar a la estabilidad de
la silla.
No suba o baje escaleras, ni escaleras mecánicas
con el niño en el interior.
El uso de CYBEX Aton o Cloud Q con la silla de
paseo CYBEX Iris M-Air / Balios M no reemplaza
a un capazo ni a una cuna. En caso de que su hijo
necesite dormir, debe colocarlo en un cochecito,
cuna o cama adecuados.
Este producto ha sido diseñado para transportar a
un sólo niño en el interior.
La carga máxima de la cesta portaobjetos es de 5kg.
Revise regularmente su CYBEX Iris M-Air / Balios
M para detectar cualquier signo de desgaste o
partes dañadas y consulte las instrucciones de
mantenimiento y limpieza de la página 48.
Utilice sólo accesorios originales CYBEX con las
sillas CYBEX Iris M-Air / Balios M.
No lo utilice si cualquier parte del producto está
averiada, rota o ausente.
Utilice sólo recambios originales CYBEX. Utilizar
sustitutivos puede ser peligroso.
No utilice colchones u otras vestiduras adicionales.
Do not use if any part of the product is broken, torn
or missing.
Use only original CYBEX replacement parts.
It may be unsafe to use substitutes.
Do not use any additional mattress or other inlays.
ES
51
imPorTanT informaTion
ES
MANtENIMIENto
El usuario es responsable del mantenimiento
regular de la silla de paseo. Todas las piezas de
conexión y remaches deben estar apretados y
asegurados correctamente. Es particularmente
importante asegurarse de lubricar regularmente
con espray de Teflón (lubricante seco) los
sistemas de frenado y giro. Es importante no
dañar los frenos, ruedas y neumáticos durante su
uso. Inspecciónelos regularmente y repárelos o
reemplácelos si es preciso.
También puede lubricar el resto de partes móviles
con espray de Teflón (lubricante seco). Tras aplicar
el espray, limpie el sobrante con un paño suave.
Los tubos del chasis cubiertos por el mecanismo
de cierre y el sistema de giro también deben
limpiarse y lubricarse con regularidad. Esto le
asegurará el poder disfrutar de su silla de paseo
sin ningún problema.
No realice ninguna modificación sobre el producto.
Si tuviese alguna duda o reclamación, consulte a
su punto de venta o al distribuidor.
Una revisión cada 24 meses es altamente
recomendable.
Utilice únicamente piezas de recambio originales
CYBEX. Utilizar sustitutivos puede ser peligroso.
lIMPIEzA
¡No utilice productos abrasivos para limpiar
la estructura! Utilice un paño húmedo y un
detergente suave y séquelo bien.
En caso de que el cochecito se vea expuesto al
agua salada, por favor, aclárelo tan pronto como
sea posible con agua dulce (del grifo).
El tejido de la vestidura puede lavarse a máquina
a una temperatura máxima de 30º en un ciclo
delicado. La capota se puede lavar con un
detergente suave a 30° C como máximo.
No usar secadora. Deje que la tapicería se seque
completamente antes de volver a colocarla.
Todos los tejidos CYBEX han sido testados, pero
cuando la sillita se humedece mucho, el agua
puede filtrarse a través de la funda, los bordes
inferiores y las costuras, y dejar cercos en el
tapizado Para evitarlo, le recomendamos utilizar
una burbuja de lluvia. Por favor, no plegue ni
guarde la silla húmeda. Si la silla está húmeda,
déjela secar con la capota extendida. Nunca la
guarde en un ambiente húmedo, ya que podría
enmohecerse.
Nota: Lave la vestidura por separado antes de
usarla por primera vez. ¡No la seque en la secadora
ni a la luz solar directa! ¡No la planche!
GArANtíA
La presente garantía sólo es de aplicación en el
país en el que el consumidor adquirió inicialmente
el producto a un detallista. La garantía cubre
todos los defectos de fabricación y materiales
existentes y aparentes en la fecha de compra o
que aparezcan dentro de un plazo de dos años
desde la fecha de compra al distribuidor que
vendió inicialmente el producto al consumidor
(garantía del fabricante). En el caso de que
aparezca cualquier defecto de materiales o de
fabricación, nosotros decidiremos, según nuestro
52
imPorTanT informaTion
criterio, reparar el producto sin coste alguno
o sustituirlo por uno nuevo. Para obtener esta
garantía es preciso entregar o enviar el producto al
detallista que lo vendió inicialmente al consumidor
y aportar una prueba de compra (recibo o factura)
que muestre la fecha de compra, el nombre del
detallista y el modelo de producto. Esta garantía
no es de aplicación en caso de que el producto
sea enviado o entregado al fabricante o a cualquier
otra persona que no sea el detallista que vendió
el producto inicialmente al consumidor. Por favor,
verifique que el producto está completo y que
no presenta ningún defecto de materiales ni de
fabricación en el momento de la compra o, si se
ha adquirido a distancia, en el mismo momento de
recibirlo. En caso de apreciar cualquier defecto,
deje de utilizar el producto y envíelo al detallista.
El producto debe entregarse limpio y completo.
Antes de contactar con la tienda, lea este manual
detenidamente. La garantía no cubre ningún daño
causado por un mal uso, la influencia del entorno
(agua, fuego, accidentes, etc) o el desgaste
normal del producto. La garantía sólo es de
aplicación en caso de que el uso del producto sea
acorde al manual de instrucciones y si cualquier
modificación o reparación ha sido efectuada por
personas autorizadas y se han utilizado piezas
y accesorios originales. La garantía no excluye,
limita o afecta de ningún modo a los derechos
del consumidor establecidos por ley, incluyendo
reclamaciones por responsabilidad civil o quejas
por incumplimiento de contrato que el comprador
quiera interponer contra el vendedor, el fabricante
o el producto.
Recuerde que debe desechar adecuadamente el
producto.
Las normas de eliminación de residuos podrán
variar en cada país. Para garantizar una correcta
eliminación del producto, contacte con el gestor
de residuos urbanos o con la adminstración local
responsable en su lugar de residencia. Siga
siempre las normas de eliminación de su país.
ES
53
PT
Bem-vindo
CYBEX IrIs M-AIr / BAlIos M
Versátil e individual
Obrigado por escolher CYBEX. Este carro de passeio foi elaborado de maneira a adaptar-se ao estilo de
vida dos pais. É compatível com a alcofa M e funciona também como um travel system ao colocar qualquer
um dos nossos premiados Grupo 0+. Ao mesmo tempo este produto oferece o máximo conforto e um
design inovador ideal para passear nas grandes cidades.
Divirtam-se!
54
ApresentAção 134
PT
A. Botão de ajuste do manípulo
B. Manípulo
C. Janela com fecho na capota XXL
D. Suporte para copos
(instalação em ambos os lados)
E. Capota XXL
F. Barra de segurança
G. Sistema de arnês
H. Abrir e fechar a Barra de Segurança
I. Botão de bloqueio do assento
(ambos os lados)
J. Instalação do adaptador
(ambos os lados)
K. Regular o apoio de pés
l. Cesto para compras
M. Rodas traseiras
N. Bloqueio da direção
o. Rodas dianteiras
P. Botão de ajuste de assento
Q. Botão de fecho
r. Bloqueio de transporte
s. Travões
55
Preparação4
Manutenção58
PT
Como usar os travões8
Abrir e fechar9
Uso da barra de segurança12
Sistema de arnês13
Uso da capota de sol XXL16
Regular a posição do
assento
Regular o apoio de pés19
Regulação do manípulo20
Remover as rodas21
Como usar o bloqueio
giratório
Instalação do Grupo 0+ ou
alcofa
17
22
23
Limpeza58
Garantia58
Contacto59
Eliminação59
56
Remoção da forra 26
Avisos e notas 57
importAnt inFormAtion
IMPortANtE! GuArDE o MANuAl
PArA FuturAs CoNsultAs.
Leia cuidadosamente o manual de instruções
antes da primeira utilização e guarde-o para
futuras consultas.
AVISO!
y Nunca deixe a criança sozinha sem a supervisão
de um adulto.
y Use sempre o sistema de retenção.
y Não deixe o seu filho brincar com este produto.
y Este produto não está habilitado para correr ou
ir em skate.
y Assegure-se de que todos os mecanismos de
bloqueio estão ativos antes da primeira utilização.
y De maneira a evitar qualquer tipo de acidente
assegure-se que a criança encontra-se afastada
do carrinho no momento de abrir e fechar.
y Assegure-se de que as unidades de assento e
alcofa, assim como os dispositivos de fixação estão
correctamente colocados antes da sua utilização.
y Esta unidade não está apta para crianças com
menos de 6 meses de idade.
INstruçõEs DE sEGurANçA
Retire sempre a criança do carro antes de colocar ou
retirar o assento do chassis.
Este produto foi elaborado de maneira a transportar
uma criança com o máximo de 17 kg mais 5kg extra
no cesto de compras
Pressione o travão sempre que coloque ou retire a
criança do carro.
Não coloque nada, excluindo o suporte para copos
CYBEX, no manípulo e/ou qualquer outra parte pois
poderá afetar a estabilidade do carrinho.
Nunca suba ou desça escadas e/ou escadas rolantes
com a criança dentro.
Tenha em conta que ao usar uma CYBEX Aton ou
uma Cloud Q com o carrinho CYBEX Iris M-Air /
Balios M, este travel system não substitui uma alcofa
ou cama. Em caso de que a criança necessite dormir,
deverá colocá-lo num carrinho adequado, berço ou
cama.
Este produto está preparado para o uso de apenas
uma criança por assento.
O peso máximo para o cesto de compras é de 5.0 kg
Revise regularmente o seu CYBEX Iris M-Air / Balios
M. Para tal, preste especial atenção à parte de
manutenção e limpeza do manual disponível na página
48.
Use apenas os acessórios originais CYBEX com o
CYBEX Iris M-Air / Balios M.
Não utilizar em caso de que alguma parte do produto
estiver partida, rasgada ou em falta.
Use apenas peças de reposição CYBEX. Pode não
ser seguro utilizar peças substitutas.
Não utilize nenhum colchão adicional ou outras forras.
PT
57
importAnt inFormAtion
PT
MANutENção
O usuário é responsável pela manutenção regular
do carrinho. Todas as partes de união devem
de estar devidamente apertadas e seguras.
É particularmente importante assegurar que
os mecanismos de bloqueio e giratórios são
regularmente tratados com spray de teflon
(lubrificante seco). É importante que os travões,
rodas e pneus não sejam prejudicados durante o
seu uso.
Deverá inspecioná-los regularmente e reparar ou
substituir, se necessário. Poderá também tratar
as outras partes móveis com spray de Teflon
(lubrificante seco).
Após a aplicação com o Teflon limpe com um pano
suave. A estrutura e o mecanismo de bloqueio
e de rotação também deverão ser pulverizados
e limpos regularmente. Isto assegura um bom
uso e permite-lhe disfrutar do seu carrinho sem
problemas.
Não modifique o carro de nenhuma maneira.
Em caso de alguma pergunta, dúvida ou queixa
contacte com ou o seu ponto de venda ou com o
distribuidor.
Deverá agendar uma revisão de 24 a 24 meses.
Use apenas peças de reposição originais CYBEX.
Poderá ser perigoso utilizar peças não originais.
lIMPEzA
Não use produtos abrasivos ao limpar a estrutura
do carrinho! Utilize um pano e detergente suaves e
seque. Em caso de que exponha o carrinho a água
salgada deverá passá-lo por água doce o mais
rápido possível.
As forras são laváveis à máquina a uma
temperatura máxima de 30° C num ciclo delicado.
A capota pode ser lavada à mão com um
detergente suave e a uma temperatura máxima de
30ºC.
Leias as instruções de lavagem. Não lave a seco.
Deixe os tecidos sequarem por completo antes de
voltar a colocá-los.
Todos os tecidos CYBEX foram devidamente
testados, mas se o carrinho está muito molhado,
a água pode penetrar o revestimento através das
bordas inferiores e costuras e deixar manchas de
água na forra. Aconselhamos-lhe a usar a capa de
chuva de maneira a evitar que isto aconteça. Não
dobre ou feche o carrinho de todo se o produto
está molhado. Se o carrinho está molhado, deixe-o
secar com a capota estendida. Nunca guarde o
carro num ambiente húmido, uma vez que poderá
causar o efeito a mofo.
Aviso! Lave a forra por separado antes da primeira
utilizaçao. Não seque na máquina e não exponha o
carrinho ao sol directo! Não passe a ferro!
GArANtIA
A garantia aplica-se simplesmente ao país onde
este produto foi adquirido. A garantia dos nossos
produtos cobre qualquer defeito de materiais ou
fabricação por um período de 2 anos de acordo
com as nossas condições de garantia. Uma prova
de compra (factura/recibo) é necessário. Na
eventualidade de que haja um defeito de fabrico
ou de alguma peça concreta, a CYBEX tratará
de a substituir/reparar o carro ou, dependendo
58
importAnt inFormAtion
do caso poderá oferecer um produto novo. Para
obter esta garantia é preciso entregar ou enviar o
produto em questão ao vendedor que inicialmente
lhe vendeu o produto apresentando, ao mesmo
tempo, a factura ou recibo de compra que mostra
a data, o nome do vendedor e o modelo em
questão. A garantia não será aplicável em caso de
que leve este produto a qualquer outro sitio que
não seja o ponto de venda onde originalmente o
adquiriu. No momento da compra, ou se o compra
à distância, no momento em que o receba, faça
o favor de revisar se o produto está completo
e que não apresenta qualquer tipo de defeito.
Em caso de defeito ou estragos, o produto não
deverá ser utilizado e deverá ser devolvido ao
ponto de venda onde o adquiriu. A garantia só
é válida se o produto devolvido estiver limpo e
em boas condições. Leia atentamente o manual
de instruções antes de contactar com o ponto
de venda. Esta garantia não cobre estragos
causados pelo mau uso, das condições externas
(água, fogo, irregularidades do terreno, etc.) ou
o desgaste normal do produto. Esta garantia
só é aplicavel em caso de que o produto tenha
sido sempre utilizado em conformidade com as
instruções de uso expressas neste manual, se
todas e quaisquer modificações e serviços foram
realizados por pessoas autorizadas e se foram
usados componentes e acessórios originais. A
garantia não exclui, limita ou afecta os direitos dos
consumidores esatabelecidos por lei, incluindo
reclamações por responsabillidade civil ou queixas
por incumprimento do contrato entre o consumidor
e vendedor, fabricante e produto.
No fim de vida deste produto o carro deverá ser
devidamente eliminado.
A norma de reciclagem poderá variar de país
para país. Para tal contacte com a área do meio
ambiente da sua zona para assegurar-se de que
está a tomar os passos correctos para a destruição/
eliminação do carro de passeio. Siga sempre as
regulamentações ambientais do seu País.
59
IT
Benvenuto
CYBEX IrIs M-AIr / BAlIos M
Versatile e personale
Grazie per avere scelto CYBEX. Il prodotto è studiato per adattarsi perfettamente allo stile di vita dei
genitori di città. Può essere utilizzato come carrozina con la navicella M abbinata, o come sistema
da viaggio con uno dei nostri seggiolini auto Gr. 0+. Allo stesso tempo il prodotto offre la massima
confortevolezza ed un design top di gamma per le strade delle gradi città.
Buon diverticmento!
60
overview 134
A. Pulsante di regolazione maniglione
B. Maniglione unico
C. Cerniera della finestrella capottina
XXL
D. Aggancio portabevande
(entrambi i lati)
E. Capottina XXL
F. Barra proteggibimbo
G. Sistema di cinture
H. Aprire/chiudere la barra
proteggibimbo
I. Pulrante di fissaggio della seduta
J. Connessione adattatore
IT
(entrambi i lati)
K. Regolazione dell‘appoggiagambe
l. Cestello
M. Ruote posteriori
N. Blocco sistema piroettante
o. Ruote anteriori
P. Pulsante di regolazione della seduta
Q. Pulsante per la chiusura
r. Gancio fissaggio per trasporto
s. Freno
(entrambi i lati)
61
Preparazione 4
Manutenzione64
IT
Uso del freno8
Chiusura e apertura9
Uso della barra
proteggibimbo
Uso delle cinture13
Uso della capottina XXL16
Regolazione della posizione
seduta
Regolazione
dell‘appoggiagambe
Regolazione del maniglione20
Rimozione delle ruote 21
Uso del sistema piroettante22
Fissaggio del seggiolino
auto e della navicella
Rimozione del rivestimento
seduta
12
17
19
23
26
Pulizia64
Garanzia64
Contattoi65
Smaltimento65
62
Avvertenze e note 63
iMPortAnt inForMAtion
IMPortANtE! CoNsErvArE PEr
rIFErIMENto Futuro.
Leggere attentamente le istruzioni prima
dell‘utilizzo e tenere per riferimento futuro.
ATTENZIONE!
y Non lasciare mai il bambino incustoito.
y Allacciare sempre tutte le cinture.
y Non è un giocattolo. Non lasciare al bambino
senza supervisione.
y Il prodotto non è adatto per l‘uso durante la
corsa o con i pattini.
y Verificare che tutti i sistemi di chiusura siano
attivati prima dell‘uso.
y Per evitare il rischio di ferite tenere il bambino
lontano dal passeggino durante le operazioni di
apertura e di chiusura.
y Verificare che la navicella, l‘unità seduta e il
seggiolino auto con i relativi adattatori siano ben
fissati prima dell‘uso.
y Questa unità seduta non è adatta ai bambini di
età inferiore a 6 mesi.
IstruzIoNI DI sICurEzzA
Togliere sempre il bambino dalla seduta prima di
s-montare la seduta e il telaio.
Il prodotto è adatto al trasporto di un solo bambino
di peso fino a 17 kg e un carico massimo di 5 kg
nel cestello.
Attivare sempre il freno prima di inserire/togliere il
bambino.
Carichi sospesi, ad eccezione del portabevande
CYBEX, al manico o a qualsiasi altra parte del
passeggino possono comprometterne la stabilità.
Togliere sempre il bambino dal passeggino per
salire o scendere scale o scale mobili.
Se utilizzate un seggiolino CYBEX Aton or Cloud
Q con i passeggini CYBEX Iris M-Air / Balios M,
ricordate che il sistema da viaggio non sostituisce
la carrozzina o il letto. Per dormire il bambino deve
essere adagiato in una navicella idonea, culla o
lettino.
Il prodotto è adatto al trasporto di un solo bambino
sulla seduta.
Il carico massimo del telaio fissato al cestello è di
5,0 kg
Controllare regolarmente il CYBEX Iris M-Air /
Balios M e verificare che non siano presenti segni
di usura o rotture. Fare riferimento ai capitoli
Manutenzione e Pulizia a pag 60.
Utilizzare soltanto accessori approvati da CYBEX
con CYBEX Iris M-Air / Balios M.
Non utilizzare se parti del prodotto appaiono rotte,
usurate o mancanti.
Utilizzare soltanto parti di ricambio originali
CYBEX. L‘uso di parti non originali potrebbe
compromettere la sicurezza del mezzo.
Non usare materassini o inserti supplementari.
IT
63
iMPortAnt inForMAtion
IT
MANutENzIoNE
L’utilizzatore è responsabile della regolare
manutenzione del passeggino. Tutte le parti di
collegamento devono essere serrate e fissate
correttamente. E‘ particolarmente importante
lubrificare regolarmente con uno spray al Teflon
(lubrificante secco) il meccanismo di blocco e
quello di rotazione su perno. E’ importante che i
freni, le ruote e le gomme non siano danneggiati
durante l‘uso. Devono essere controllati
regolarmente e riparati o sostituiti se necessario.
Anche le altre parti in movimento possono essere
trattate con uno spray al Telflon (lubrificante
secco). Dopo avere spruzzato lo spray al Teflon,
asciugare il prodotto con un panno morbido.
Anche i tubi del telaio coperti dai meccanismi
di chiusura e di rotazione dovrebbero essere
regolarmente puliti e lubrificati. Questi
accorgimenti garantiranno una maggiore
durevolezza e funzionalità del prodotto.
Non apportare alcuna modifica al prodotto. Per
qualsiasi segnalazione o problema contattare il
fornitore o l‘importatore.
Prevedere un controllo generale del mezzo almeno
ogni 24 mesi.
Utilizzare soltanto parti di ricambio originali
CYBEX. L‘uso di parti non originali potrebbe
compromettere la sicurezza del prodotto.
PulIzIA
Non utilizzare prodotti abrasivi per la pulizia del
telaio! Pulire con un panno umido e un detergente
neutro ed ascougare accuratamente.
In caso di contatto del passeggino con acqua salata,
provvedere al più presto ad un accurato lavaggio con
acqua dolce (rubinetto). Il rivestimento della seduta
è lavabile in lavatrice a 30° con detergente neutro e
ciclo delicato. La capottina può essere lavata a mano
con detergente neutro e acqua tiepida (max 30°).
Seguire le indicazioni nelle etichette. Non
asciugare meccanicamente. Lasciare asciugare
completamente prima di ri-installare.
Tutti i tessuti CYBEX sono stati verificati per la
resistenza all’acqua, tuttavia quando il passeggino
è molto bagnato, l’acqua potrebbe permeare il
rivestimento attraverso le estremità e le cuciture
e lasciare macchie di umidità. Per evitare questo
inconveniente consigliamo di utilizzare sempre
il parapioggia. Evitare di chiudere o di riporre il
passeggino se bagnato. Il passeggino bagnato
dovrà essere lasciato asciugare con la capottina
in posizione di massima estensione. Non riporre
mai il passeggino in ambienti umidi per evitare la
formazione di muffa.
Nota bene! Lavare i tessuti separatamente prima
del primo utilizzo. Non asciugare a macchina e non
esporre alla luce diretta del sole! Non stirare!
GArANzIA
La seguente garanzia vale unicamente nella nazione
in cui il prodotto è stato inizialmente venduto da
un rivenditore al consumatore. La garanzia copre
eventuali difetti di fabbricazione e di materiali
riscontrati all’acquisto o entro un periodo di due
(2) anni dalla data di acquisto presso il rivenditore
(garanzia del produttore). Nel caso venga riscontrato
o appaia un difetto di fabbricazione o di materiali
nel corso di validità della garanzia provvederemo - a
64
iMPortAnt inForMAtion
nostra discrezione - a riparare il prodotto senza
costi o a sostituirlo. Per avere diritto alla garanzia
è necessario riportare o spedire il prodotto al
rivenditore presso il quale è stato acquistato ed è
indispensabile fornire la prova d‘acquisto (scontrino
fiscale, fattura, ecc.) in originale. la prova d‘acquisto
dovrà contenere indicati la data di acquisto, il nome
del rivenditore e le caratteristiche del prodotto (tipo/
modello). Nessun intervento in garanzia se il prodotto
verrà inviato al produttore o a qualsiasi altra persona
diversa dal rivenditore presso il quale si è effettuato
l‘acquisto. La garanzia è valida soltanto se il prodotto
è stato sottoposto ad un accurato controllo di
completezza e funzionalità all‘acquisto e eventuali
manchevolezze di produzione o di materiali sono
state prontamente segnalate. Per acquisti a distanza,
raccomandiamo di effettuare un controllo completo
al ricevimento del prodotto. In caso si riscontri
qualsiasi danneggiamento invitiamo a non utilizzare il
prodotto e a restituirlo immediatamente al rivenditore
da cui è stato acquistato. I diritti di garanzia sono
validi soltanto se il prodotto è reso pulito e completo.
Prima di contattare il rivenditore Vi preghiamo di
leggere con attenzione le istruzioni contenute nel
manuale. La garanzia non copre danni provocati da
utilizzo improprio o cause ambientali (acqua, fuoco,
incidenti stradali, ecc.) e dal normale deperimento
d’uso. La garanzia è valida soltanto per prodotti usati
in conformità a quanto stabilito nel manuale istruzioni
e se eventuali modifiche o riparazioni sono state
effettuate da personale autorizzato e se sono state
utilizzate solo parti ed accessori originali. Questa
garanzia non esclude, limita o comunque pregiudica i
diritti legali dei consumatori, compresi istanze in caso
di torto e in caso di una violazione di contratto, che
l‘acquirente può avere nei confronti del venditore o
del produttore del prodotto.
Alla fine dell’utilizzo è necessario provvedere allo
smaltimento del prodotto nel modo appropriato.
Le norme per lo smaltimento differiscono da
nazione a nazione. Vi preghiamo di informarvi
presso il servizio di smaltimento locale per
provvedere ad effettuare l‘operazione nel modo
corretto. Seguire sempre le normative vigenti nella
vostra nazione.
IT
65
NL
WelKOM
CYBEX IrIs M-AIr / BAlIos M
Veelzijdig en individueel
Bedankt dat u voor CYBEX kiest. Deze kinderwagen is ontworpen om perfect aan te sluiten bij de
stedelijke levensstijl van moderne ouders. Hij is te gebruiken als een kinderwagen met de bijbehorende
reiswieg M of als een reissysteem met een van onze kinderzitjes. Tegelijkertijd biedt de wagen maximaal
comfort en een topontwerp om door de straten van de grote stad te koersen.
Veel plezier!
66
OvervieW 134
A. Knop om duwstang in te stellen
B. Duwstang
C. Rits voor het raam van de XXL-
zonnekap
D. Verbinding voor bekerhouder
(beide zijden)
E. XXL-zonnekap
F. Veiligheidsbeugel
G. Gordelsysteem
H. De veiligheidsbeugel vergrendelen
en ontgrendelen
I. Knop voor vergrendeling van het
zitje (beide zijden)
J. Adapterverbinding (beide zijden)
K. De voetsteun aanpassen
l. Boodschappenmand
M. Achterwielen
N. Vergrendeling van de zwenkwielen
o. Voorwielen
P. Knop om zitting in te stellen
Q. Knop voor inklappen
r. Transportvergrendeling
s. Rem
NL
67
Voorbereiding 4
Onderhoud70
NL
De rem gebruiken8
In- en uitklappen9
De veiligheidsbeugel
gebruiken
Het gordelsysteem gebruiken13
De XXL-zonnekap gebruiken16
De zitstand aanpassen17
De voetsteun aanpassen19
De duwstang aanpassen20
De wielen verwijderen 21
De zwenkwielen
vergrendelen
Het kinderzitje en de
reiswieg plaatsen
De bekledingshoes
verwijderen
Waarschuwingen en
veiligheidsinstructies
12
22
23
26
69
Reiniging70
Garantie70
Contact71
Verwijdering71
68
BelANGriJKe iNFOrMATie
BElANGrIJK! BEwAAr DEzE
HANDlEIDING voor toEKoMstIG
GEBruIK.
Lees voor gebruik de handleiding goed door en
bewaar deze voor toekomstig gebruik.
BELANGRIJK!
y Laat uw kind nooit alleen. y Gebruik altijd het gordelsysteem. y Laat uw kind niet met dit product spelen. y Dit product is niet geschikt om mee hard te
lopen of te skaten.
y Zorg dat alle vergrendelingen dicht zijn voor
gebruik.
y Zorg dat uw kind tijdens het in- en
uitklappen van de wagen niet in de buurt is,
om letsel te voorkomen.
y Controleer voor gebruik of de
verbindingsstukken voor de reiswieg,
ziteenheid of het autostoeltje goed zijn
vastgeklikt.
y Deze ziteenheid is niet geschikt voor
kinderen jonger dan 6 maanden.
vEIlIGHEIDsINstruCtIEs
Haal altijd eerst uw kind uit het zitje voordat u het
zitje plaatst of weghaalt en het frame in- of uitklapt.
Dit product is ontworpen om een kind van 17 kg te
vervoeren met 5 kg in de boodschappenmand.
Gebruik altijd de rem voordat u uw kind in de
kinderwagen zet of eruit haalt.
Maak niets, behalve de CYBEX-bekerhouder, vast
aan de greep en/of een ander onderdeel, omdat dit
de stabiliteit van de kinderwagen beïnvloedt.
Ga nooit trappen of roltrappen op of af met het
kind in de kinderwagen.
Als u een CYBEX Aton of Cloud Q gebruikt in
combinatie met de CYBEX Iris M-Air / Balios
M-kinderwagen, is deze wagen niet geschikt als
vervanging voor een wieg of een bed. Als uw kind
moet slapen, dient u het in een geschikte reiswieg,
wieg of bed te leggen.
Deze wagen is alleen bedoeld voor gebruik met
één kind in het zitje.
De maximale belasting van de boodschappenmand
is 5 kg.
Inspecteer uw CYBEX Iris M-Air / Balios M
regelmatig op eventuele slijtageverschijnselen
of beschadigde onderdelen en raadpleeg de
Onderhouds- en Reinigingsinstructies op pag. 66.
Gebruik alleen goedgekeurde CYBEX-accessoires
voor de CYBEX Iris M-Air / Balios M.
Niet gebruiken als een onderdeel van de wagen
kapot of gescheurd is, of ontbreekt.
Gebruik uitsluitend originele CYBEX-onderdelen
ter vervanging. Het kan onveilig zijn om andere
onderdelen dan die van CYBEX te gebruiken.
Gebruik geen extra matrasje of andere
inlegstukken.
NL
69
BelANGriJKe iNFOrMATie
NL
Do not use any additional mattress or other inlays.
oNDErHouD
De gebruiker is verantwoordelijk voor
regelmatig onderhoud van de kinderwagen. Alle
verbindingsstukken moeten volledig uitgeklapt
en vastgezet zijn. Het is vooral belangrijk om
de vergrendelingen en het draaimechaniek
regelmatig te behandelen met Teflonspray (droog
smeermiddel). Het is ook belangrijk dat remmen,
wielen en banden niet beschadigd zijn tijdens
het gebruik. Controleer ze daarom regelmatig en
repareer of vervang ze als dat nodig is.
Ook de andere bewegende delen kunnen
met Teflonspray (droog smeermiddel) worden
behandeld. Veeg de wagen na behandeling met
Teflon schoon met een zachte doek.
Het gedeelte van de framebuizen dat door het
vergrendelings- en draaimechaniek bedekt is, moet
ook regelmatig gereinigd en gesmeerd worden.
Daardoor kunt u uw kinderwagen probleemloos
blijven gebruiken.
Breng geen wijzigingen aan de wagen aan. Als u
klachten of problemen hebt, neem dan contact op
met uw leverancier of importeur.
Er dient elke 24 maanden onderhoud gepleegd te
worden.
Gebruik uitsluitend originele CYBEX-onderdelen
ter vervanging. Het kan onveilig zijn om andere
onderdelen dan die van CYBEX te gebruiken.
rEINIGING
Gebruik geen schuurmiddelen om het frame te
reinigen! Maak schoon met een vochtige doek en
een mild schoonmaakmiddel en droog grondig.
Als de kinderwagen is blootgesteld aan zout water,
spoel hem dan zo snel mogelijk af met schoon
(leiding)water.
De bekledingshoezen zijn wasbaar op maximaal
30° C met een fijnwasprogramma. De kap kan
met de hand gewassen worden met een mild
wasmiddel op maximaal 30° C.
Raadpleeg de instructies op het wasetiket. Niet
trommeldrogen. Laat hoezen volledig drogen voor
deze weer aan te brengen.
Alle CYBEX-stoffen zijn getest op waterdichtheid,
maar als de kinderwagen erg nat is, kan er vocht
in de bekleding doordringen op de onderranden
en naden, wat tot vochtvlekken in de bekleding
kan leiden. Wij raden u aan een regenhoes te
gebruiken om dit te voorkomen. De wagen mag
niet worden ingeklapt of opgeborgen wanneer
deze nog nat is. Als de kinderwagen nat is, laat
deze dan met uitgeklapte kap drogen. Berg de
wagen niet op in een vochtige omgeving, want dat
kan schimmelvorming veroorzaken.
Let op! Voor eerste gebruik de bekledingshoes
apart wassen. Niet trommeldrogen en tijdens het
drogen niet aan direct zonlicht blootstellen! Niet
strijken!
GArANtIE
Deze garantie is uitsluitend van toepassing in
het land waar dit product oorspronkelijk door
een verkooppunt is verkocht aan een klant. De
garantie dekt alle fabricage- en materiaalfouten
die bestaan of zichtbaar worden op de dag van
70
BelANGriJKe iNFOrMATie
aankoop of zichtbaar worden binnen een periode
van twee (2) jaar na de datum van aankoop bij het
verkooppunt dat het product oorspronkelijk aan
een consument heeft verkocht (fabrieksgarantie).
Indien zich een fabricage- of materiaalfout
voordoet, repareren wij het product gratis of
vervangen het door een nieuw product, naar eigen
goeddunken. Om voor garantie in aanmerking te
komen dient u het product te retourneren aan het
verkooppunt dat het oorspronkelijk heeft verkocht
en een origineel aankoopbewijs (kassabon of
factuur) te overleggen met de aankoopdatum,
de vestigingsplaats van het verkooppunt en de
omschrijving van het product. Deze garantie geldt
niet als het product naar een fabrikant of een
andere persoon is gebracht of verstuurd dan het
verkooppunt dat het product oorspronkelijk heeft
verkocht aan de consument. U dient het product
op de aankoopdatum direct te controleren op
compleetheid en fabrieks- of materiaalfouten of,
indien het product online of in een webwinkel is
gekocht, onmiddellijk na ontvangst. In geval van
een defect dient u het gebruik van het product te
staken en het onmiddellijk te retourneren aan het
verkooppunt dat het oorspronkelijk heeft verkocht.
Bij een beroep op de garantie moet het product
schoon en compleet worden geretourneerd. Lees
deze gebruikershandleiding aandachtig voordat
u contact opneemt met het verkooppunt. Deze
garantie dekt geen schade veroorzaakt door
verkeerd gebruik, omgevingsfactoren (zoals water,
brand, aanrijdingen) of normale slijtage. Deze
garantie is alleen van toepassing in het geval dat
het product altijd in overeenstemming met de
gebruiksinstructies in deze gebruikershandleiding
is gebruikt, als alle aanpassingen en diensten
zijn uitgevoerd door bevoegde personen en als
originele onderdelen en accessoires zijn gebruikt.
De wettelijke rechten van de consument worden
niet uitgesloten, beperkt of op enigerlei andere
wijze beïnvloed door deze garantiebepalingen,
inclusief vorderingen uit onrechtmatige daad en
vorderingen inzake contractbreuk die de koper kan
hebben jegens de verkoper of fabrikant van het
product.
Vergeet niet om uw product op de juiste wijze af te
voeren.
Afvalverwijdering kan van land tot land verschillen.
Neem contact op met de gemeentelijke
reinigingsdienst om ervoor te zorgen dat u het
product op de juiste manier afvoert. Houd u in
ieder geval aan de afvalregelgeving van uw land.
NL
71
PL
Witamy
CYBEX IrIs M-AIr / BAlIos M
Versatile and Individual
Dziękujemy za wybór CYBEX. Wózek został zaprojektowany, aby doskonale adoptować się do miejskiego
stylu życia. Można używać wózka z gondolą M lub z jednym z naszych fotelików jako travel system.
Niezależnie od tego produkt zapewnia maksymalny komfort i najmodniejszy styl do prowadzenia ulicami
dużych miast.
Życzymy miłego użytkowania!
72
ZaWartość 134
PL
A. Regulacja rączki
B. Rączka
C. Suwak i wizjer w budce XXL
D. Łącznik uchwytu na kubek
(obie strony)
E. Daszek przeciwsłoneczny XXL
F. Blokada
G. System pasów
H. Zakładanie i zdejmowanie pałąka
I. Bolkada siedziska (obie strony)
J. Łącznik adapterów (obie strony)
K. Regulowanie podnóżka
l. Kosz
M. Koła tylne
N. Blokada kół
o. Koła przednie
P. Regulacja siedziska
Q. Przycisk składania
r. Uchwyt do przenoszenia
s. Hamulec
73
Przygotowanie 4
Konserwacja76
PL
Hamulce8
Skłądanie i rozkładanie9
Pałąk12
Pasy bezpieczeństwa13
Budka XXL16
Regulowanie pozycji
siedziska
Regulowanie podnóżka19
Regulowanie rączki20
Zdejmowanie kół21
Blokada kół obrotowych22
Montaż foteilka i gondoli23
17
Czyszczenie76
Gwarancja76
KONTAKT77
Utylizacja77
74
Zdejmowanie tapicerki26
Uwagi i oostrzeżenia 75
imPortaNt iNFormatioN
WAżNE! ZAtrZYMAJ INstruKCJE Do
WGląDu.
Przeczytać instrukcję przed użyciem i zachować do
późniejszego wykorzystania.
UWAGA!
y Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
y Zawsze używaj pasów
y Nie pozwalaj dziecku bawić się wózkiem.
y Prowadząc wózek, nie należy biegać ani jeździć
na rolkach.
y Przed użyciem sprawdź, czy wszystkie
zabezpieczenia są zaktywowane.
y Upewnij się, że dziecko znajduje się z dala
od ruchomych części wózka podczas jego
rozkłądania, składania czy modyfikacji pozycji.
y Zawsze sprawdzaj przed użyciem stelaż,
siedzisko, fotelik pod względem prawidłowego
montażu.
y To siedzisko nie jest przeznaczone dla dzieci
poniżej 6 miesięcy.
INstruKCJA BEZPIECZEństWA
Zawsze wyjmuj dziecko przed montażem bądź
demontażem siedziska na stelażu.
Ten produkt przenaczony jest dla dziecka o
wadze do 17 kg, wypełnienie kosza na zakupy nie
powinno przekraczać 5 kg.
Zawsze używaj hamulca, przy wkładaniu lub
wyjmowaniu dziecka do/z wózka.
Nie zawieszaj żadnych dodatkowych obciążeń na
rączce wózka, poza uchwytem na kubek. Może to
mieć wpływ na stabilność wózka.
Nigdy nie wchodź i nie schodź po schodach z
dzieckiem w wózku .
Jeśli używasz CYBEX Aton lub Cloud Q z wózkami
CYBEX Iris M-Air / Balios M pamiętaj, że nie
zastępują one gondoli lub łózeczka. Podczas
snu dziecko powinno przebywać w gondoli lub
łóżeczku.
Ten produkt jest przeznaczony do używania przez
jedno dziecko jednocześnie.
Maksymalne obciążenie kosza na ramie wózka to
5 kg
Regularnie sprawdzaj, CYBEX Iris M-Air / Balios
M, pod względem zużycia lub uszkodzeń. Sprawdź
rozdział dotyczący czyszczenie i konserwacji na
stronie 72.
Używaj tylko akcesoriów CYBEX z wóżkami
CYBEX Iris M-Air / Balios M.
Nie używaj jeśli jakikolwiek element jest
uszkodzony zużyty bądź zaginął.
Używaj tylko oryginalnych częśći zamiennych
CYBEX. Używanie zamienników może być
niebezpieczne.
Nie używaj dodatkowych materacy lub wkładek.
PL
75
imPortaNt iNFormatioN
PL
KoNsErWACJA
Użytkownik zobowiązany za konserwację i
utrzymanie wózka. Wszystkie elementy łaczące
muszą być połącone ściśle i odpowiednio
zabezpieczone. To bardzo ważne, aby mechanizmy
blokujące i obrotowe były regularnie smarowane
teflonem w sprayu (suchy lubrykant). Opony, koła
i hamulce powinny być utrzymane w nienagannym
stanie podczas całego okresu użytkowania.
Kontroluj je regularnie, naprawiaj bądź wymieniaj
jeśli konieczne.
Można również używać teflonu do smarowania
innych elementów ruchomych. Po użyciu sprayu,
wytrzyj powierzchnię miękką tkaniną.
Elementy stelaża z mechanizmami blokującymi
i obrotowymi powinny być również regularnie
czyszczone i smarowane. Zapewni to
bezproblemowe używanie wózka.
Nie dokonuj samodzielnie żadnych modyfikacji
produktu. Jeśli chcesz zgłosić reklamację lub masz
pytania dotyczące produktu lub jego użytkowania
skontaktuj się ze sklepem lub dystrybutorem.
Przegląd wózka powinien odbywać co 24
miesiące.
Używaj tylko oryginalnych części CYBEX Używanie
zamienników może być niebezpieczne.
CZYsZCZENIE
Nie używaj żadnych ściernych materiałów do
czyszczenia stelaża! Użyj wilgotnej szmatki z
łagodnym detergentem i dokładnie wysusz Jeśli
wózek miał kontakt ze słoną wodą, natychmiast
przemyj go bieżącą wodą.
Tapicerki mogą być prane w pralce, w temp max.
30° C, cykl delikatny. Budkę można prać ręcznie z
łagodnym detergentem w temp. max. 30 ° C.
Przepis prania znajduje się na metce. Nie susz w
suszarce. Należy dokładnie wysuszyć tapicerkę
przed jej ponownym założeniem.
Wszystkie tapicerki CYBEX zostały
przetestowane, ale gdy wózek jest bardzo mokry,
mogą na nich zostawać plamy na krawędziach
i szwach. Zalecamy używanie pokrowców
przeciwdeszczowych, aby tego uniknąć. Nie
przechowuj i nie składaj wóżka, gdy jest mokry.
Jeśli wózek jest przemoczony, wysusz go z
rozłożoną budką Nigdy nie przechowywać w
wilgotnym środowisku, gdyż może to powodować
pleśń.
Uwaga! Należy wyprać tapicerkę osobno przed
pierwszym użyciem. Nie suszyć w suszarce i nie
wystawiać na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych podczas suszenia! Nie prasować.
GWArANCJA
Niniejsza gwarancja ważna jest w kraju, w którym
produkt został zakupiony po raz pierwszy ze sklepu
przez klienta. Gwarancja obejmuje wszelkie wady
materiałowe i produkcyjne istniejące w momencie
zakupu czy wykryte w ciągu dwóch (2) lat od daty
zakupu produktu w sklepie detalicznym przez
pierwszego właściciela (gwarancja producenta).
W przypadku stwierdzenia wady fabrycznej lub
materiałowej zostanie ona usunięta lub produkt
wymieniony na nowy wg naszego uznania. Aby
móc skorzystać z gwarancji należy dostarczyć
produkt do sprzedawcy (sklepu), u którego
produkt został nabyty wraz z dowodem zakupu
76
imPortaNt iNFormatioN
zawierającym datę, miejsce zakupu oraz opis
produktu. Warunki gwarancji nie obowiązują,
jeśli produkt zostanie odesłany do producenta
lub innego podmiotu, a nie do sklepu, w którym
został po raz pierwszy zakupiony Sprawdź
produkt pod względem kompletności oraz wad
fabrycznych i materiałowych zaraz po zakupie lub
dostawie produktu. W przypadku stwierdzenia
wady należy niezwłocznie odesłać produkt do
sklepu, w którym nabyto produkt Jeśli produkt
ma być zwrócony na warunkach gwarancji,
powinien być kompletny i czysty. Zanim zwrócisz
produkt, przeczytaj uważnie instrukcję obsługi.
Gwarancja nie pokrywa uszkodzeń powstałych w
skutek nieprawidłowego użytkowania lub wpływu
środowiska (woda, ogień, wypadki drogowe itp.)
lub naturalnego zużycia. Gwarancja obejmuje
produkty, które zawsze używane były zgodnie z
instrukcja obsługi, wszystkie modyfikacje inaprawy
przeprowadzone były przez uprawniony serwis,
przy użyciu oryginalnych części i akcesoriów.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową konsumencką.
Pamiętaj, aby właściwie dysponowaćs swoim
produktem.
Przepisy dotyczące wywozu śmieci mogą się
różnić w każdym kraju. Proszę skontaktować się
z lokalnym zakładem gospodarki odpadami, aby
upewnić się, co do właściwych działań. Zawsze
należy przestrzegać przepisów dotyczących
utylizacji odpadów z twojego kraju.
PL
77
CZ
Vítejte
CYBEX IrIs M-AIr / BAlIos M
Všestranný a individuální
Děkujeme, že jste si zvolili CYBEX. Tento kočárek se dokonale přizpůsobí městskému životnímu
stylu. S odpovídající Korbičkou M jej lze používat jako hluboký kočárek a společně s jednou z
našich autosedaček také jako cestovní systém. Zároveň tento produkt nabízí maximum pohodlí a
špičkový vzhled pro pohyb ve velkých městech.
Užijte si jej!
78
Přehled 134
A. Tlačítko pro nastavení rukojeti
B. Rukojeť
C. XXL sluneční stříška s okénkem na zip
D. Připojení na držák nápojů
(obě strany)
E. XXL sluneční stříška
F. Madlo před dítě
G. Systém pásů
H. (Od)zajištění madla před dítě
I. Zámek sportovní nástavby (obě strany)
J. Připojení na adaptér (obě strany)
K. Nastavení opěrky nohou
CZ
l. Košík
M. Zadní kola
N. Zámek otočných kol
o. Přední kola
P. Tlačítko pro nastavení sportovní
nástavby
Q. Tlačítko pro skládání
r. Transportní pojistka
s. Brzda
79
Příprava 4
Údržba82
CZ
Používání brzdy8
Rozkládání a skládání9
Používání madla před dítě12
Používání systému pásů13
Používání XXL sluneční
stříšky
Nastavení pozice sezení17
Nastavení opěrky nohou19
Nastavení rukojeti20
Sundání kol21
Používání uzamykatelných kol22
Nasazení dětské
autosedačky nebo korbičky
16
23
Čištění82
Záruka82
Kontakt83
Likvidace83
80
Sundání potahu26
Varování a upozornění81
IMPORtANt INFORMAtION
DůlEžIté! PoNECHAt Pro
BuDouCí NAHléDNutí.
Před použitím si pozorně přečtěte instrukce a
ponechte si je pro budoucí nahlédnutí.
VAROVÁNÍ!
y Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. y Vždy používejte systém pásů. y Nenechte si vaše dítě hrát s tímto
produktem.
y Tento výrobek není vhodný pro běh nebo
jízdu na kolečkových bruslích.
y Před použitím ověřte, zda jsou všechna
zamykací zařízení zajištěna.
y Při nastavování, skládání nebo rozkládání, by
dítě nemělo mít v dosahu žádné pohyblivé
části kočárku.
y Před použitím se ujistěte, že jsou podvozek
kočárku, nástavba nebo autosedačka a
veškeré doplňky řádně zajištěné.
y Sedačka není vhodná pro děti mladší 6
měsíců.
BEzPEčNostNí PoKYNY
Před sundaváním / nasazováním sportovní
nástavby z rámu vždy nejdříve vyndejte dítě.
Tento produkt byl navržen pro 17 kg vážící dítě a
5 kg nákladu v nákupním košíku.
Před vyndaváním a vkládáním dítěte kočárek
vždy zabrzděte.
Kromě CYBEX držáku nápojů, nikdy nezavěšujte
žádný náklad na rukojeti a/nebo ostatní části
kočárku, jinak bude ovlivněna jeho stabilita.
Nikdy nescházejte nebo nevycházejte schody s
dítětem uvnitř kočárku.
Kombinace autosedaček CYBEX Aton nebo
Cloud Q s kočárky CYBEX Iris M-Air / Balios
M nenahrazuje dětskou postýlku nebo kolébku.
Pokud vaše dítě potřebuje spát, mělo by být
uloženo do vhodného kočárku, kolébky nebo
postýlky.
Tento produkt je určený pouze pro jedno dítě ve
sportovní nástavbě.
Maximální nosnost rámu s košíkem je 5.0 kg.
Pravidelně kontrolujte, zda nejeví váš kočárek
CYBEX Iris M-Air / Balios M jakékoliv známky
opotřebování nebo poškození a nahlédněte na
stranu 78 na kapitolu Údržba a čištění.
S kočárky CYBEX Iris M-Air / Balios M používejte
pouze schválené CYBEX příslušenství.
Nepoužívejte, pokud je jakákoliv část produktu
rozbitá, roztržená nebo chybí.
Používejte pouze originální CYBEX náhradní díly.
Používat náhražky může být nebezpečné.
Nepoužívejte jakoukoliv dodatečnou matraci
nebo jiné vložky.
CZ
81
IMPORtANt INFORMAtION
CZ
ÚDržBA
Uživatel je zodpovědný za pravidelnou údržbu
kočárku. Všechny spojovací části musí být
pevně a řádné zajištěné. Je obzvlášt důležité
zajistit, že jsou zamykací a otočné mechanismy
pravidelně ošetřovány teflonovým sprejem
(suché mazadlo). Během používání nesmí být
brzdy, kola a pneumatiky jakkoliv poškozené.
Pravidelně je kontrolujte a případně opravte
nebo vyměňte.
I na ostatní pohyblivé části můžete používat
teflonový sprej (suché mazadlo). Po nanesení
spreje na teflon produkt otřete jemným
hadříkem.
Rámové trubky, zakryté zamykacím a otočným
mechanismem by také měly být pravidelně
čištěny a ošetřovány sprejem. To vám zajistí
bezproblémové používání kočárku.
Produkt nijak neupravujte. V případě
jakýchkoliv stížností nebo problémů, prosíme
kontaktujte vašeho dodavatele nebo dovozce.
Prohlídka by měla být prováděna každých 24
měsíců.
Pokud byl kočárek vystaven slané vodě,
co nejdříve jej prosíme opláchněte pitnou
(kohoutkovou) vodou.
Látkové potahy lze prát v pračce při max. 30 °C
na mírný program. Stříšku lze prát v ruce s
mírným pracím prostředkem při max. 30°C.
Prosíme, řiďte se podle informační cedulky.
Nesušte v sušičce. Před opětovným nasazením
musí být všechny potahové části zcela suché.
Všechny látky CYBEX byly testovány, pokud
se však kočárek příliš namočí, může voda
proniknout do podšívky skrze spodní hrany a
švy a zanechat tak na potazích vodní skvrny. K
vyvarování se tomuto problému doporučujeme
používat pláštěnku. Prosíme neskládejte nebo
neuskladňujte produkt, pokud je vlhký. Pokud je
kočárek vlhký, nechte jej uschnout s roztaženou
stříškou. Neuskladňujte výrobek ve vlhkém
prostředí, hrozí tak vznik plísní.
Upozornění! Prosíme, před prvním použitím
potah odděleně vyperte. Nesušte v sušičce a
při sušení nevystavujte přímému slunečnímu
světlu! Nežehlete!
82
Používejte pouze originální CYBEX náhradní
díly. Používat náhražky může být nebezpečné.
čIštěNí
K čištění rámu nepoužívejte brusiva!
Používejte vlhký hadřík, mírný mycí prostředek
a řádně osušte.
záruKA
Následující záruka platí pouze v zemi, kde byl
tento produkt původně prodán od prodejce
zákazníkovi. Záruka se vztahuje na všechny
výrobní a materiálové vady, které existují a
které se objeví v den nákupu nebo se objevily
v období dvou (2) let od data nákupu od
IMPORtANt INFORMAtION
prodejce, který původně prodal výrobek
spotřebiteli (výrobní záruka). V případě výrobní
nebo materiálové vady zboží - dle vlastního
uvážení - zdarma opravíme nebo vyměníme
za nové. Chcete-li takovou záruku uplatnit,
je nutné přinést nebo odeslat výrobek k
prodejci, který původně prodal tento produkt
zákazníkovi a předložit originál dokladu o
nákupu (účtenka nebo faktura), který obsahuje
datum nákupu, jméno prodejce a typové
označení tohoto produktu. Záruka neplatí,
pokud byl tento produkt přivezen či zaslán
výrobci nebo jiné osobě než je prodejce,
který výrobek prodal zákazníkovi. V den
nákupu nebo v případě nákupu na dálku
ihned po obdržení, prosíme zkontrolujte,
zda je daný výrobek kompletní a nejsou na
něm přítomny žádné výrobní vady. V případě
závady přestaňte produkt používat a přivezte
nebo odešlete jej ihned prodejci, který Vám
výrobek původně prodal. Při reklamaci musí
být produkt vrácen v čistém a kompletním
stavu. Než se obrátíte na prodejce, prosíme
přečtěte si pečlivě návod k použití. Součástí
záruky nejsou poškození, způsobená špatným
používáním, vlivem okolního prostředí
(voda, oheň, nehody atd.) nebo normálním
obnošením a opotřebováním. Záruka také
platí pouze v případě, že byl výrobek používán
vždy v souladu s návodem k obsluze, veškeré
úpravy a služby byly prováděny oprávněnými
osobami a byly používány originální
komponenty a příslušenství. Tato záruka
nevylučuje, neomezuje ani jinak neovlivňuje
zákonná práva spotřebitelů, včetně nároků
z porušení práva a nároků s ohledem na
porušení smlouvy, které kupující může mít vůči
prodávajícímu nebo výrobci výrobku.
Likvidace odpadu se může v různých zemích
lišit. Pro zajištění správné likvidace produktu,
prosíme kontaktujte vaší místní správu
likvidace odpadu. Vždy dodržujte předpisy o
odpadu ve vaší zemi.
CZ
83
SK
Vitajte
CYBEX IrIs M-AIr / BAlIos M
Všestranný a individuálny
Ďakujeme, že ste si zvolili CYBEX. Tento kočík sa dokonale prispôsobí mestskému životnému
štýlu. So zodpovedajúci Korbičkou M ho možno používať ako hlboký kočík a spoločne s jednou z
našich autosedačiek tiež ako cestovný systém. Zároveň tento produkt ponúka maximum pohodlia
a špičkový vzhľad pre pohyb vo veľkých mestách.
Užite si ho!
84
Prehľad 134
A. Tlačidlo pre nastavenie rukoväte
B. Rukoväť
C. XXL slnečná strieška s okienkom na
zips
D. Pripojenie na držiak nápojov
(obe strany)
E. XXL slnečná strieška
F. Madlo pred dieťa
G. Systém pásov
H. (Od) zabezpečenie madlá pred dieťa
I. Zámok športové nadstavby
(obe strany)
J. Pripojenie na adaptér (obe strany)
K. Nastavenie opierky nôh
l. Košík
M. Zadná kolesá
N. Zámok otočných kolies
o. Predná kolesá
P. Tlačidlo pre nastavenie športové
nadstavby
Q. Tlačidlo pre skladanie
r. Transportná poistka
s. Brzda
SK
85
Príprava 4
Údržba88
SK
Používanie brzdy8
Rozkladanie a skladanie9
Používanie madla pred dieťa12
Používanie systému pásov13
Používanie XXL slnečnej
striešky
Nastavenie pozície sedenia17
Nastavenie opierky nôh19
Nastavenie rukoväte20
Zvesenie kolies 21
Používanie uzamykateľných
kolies
Nasadenie detskej
autosedačky alebo korbičky
16
22
23
Čistenie88
Záruka88
Kontakt89
Likvidàcia89
86
Odobranie poťahu26
Varovanie a upozornenie 87
iMPOrtaNt iNFOrMatiON
DôlEžIté! PoNECHAť PrE BuDúCE
NAHlIADNutIE.
Pred použitím si pozorne prečítajte inštrukcie
a nechajte si ich pre budúce nahliadnutie.
VAROVANIE!
y Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru. y Vždy používajte systém pásov. y Nenechajte si vaše dieťa hrať s týmto
produktom.
y Tento výrobok nie je vhodný pre beh alebo
jazdu na kolieskových korčuliach.
y Pred použitím overte, či sú všetky
uzamykacie zariadenia zabezpečená.
y Pri nastavovanie, skladanie či rozkladanie
kočíka by dieťa nemalo byť v dosahu
akýchkoľvek pohyblivých častí.
y Pred použitím sa uistite, že sú podvozok
kočíka, nadstavba alebo autosedačka a
všetky doplnky riadne zaistené.
y Sedačka nie je vhodná pre deti mladšie ako
6 mesiacov.
dieťa a 5 kg nákladu v nákupnom košíku.
Pred vyberaním a vkladaním dieťaťa kočík vždy
zabrzdite.
Okrem CYBEX držiaka nápojov, nikdy nevešajte
žiadny náklad na rukoväti a / alebo ostatné časti
kočíka, inak bude ovplyvnená jeho stabilita.
Nikdy neschádzajte alebo nevychádzajte schody
s dieťaťom vnútri kočíka.
Kombinácia autosedačiek CYBEX Aton alebo
Cloud Q s kočíkmi CYBEX Iris M-Air / Balios M
nenahrádza detskú postieľku alebo kolísku. Ak
vaše dieťa potrebuje spať, malo by sa uložiť do
vhodného kočíka, kolísky alebo postieľky.
Tento produkt je určený iba pre jedno dieťa v
športovej nadstavbe.
Maximálna nosnosť rámu s košíkom je 5.0 kg.
Pravidelne kontrolujte, či nejaví váš kočík
CYBEX Iris M-Air / Balios M akékoľvek známky
opotrebovania alebo poškodenia a nahliadnite na
stranu 84 na kapitolu Údržba a čistenie.
S kočíky CYBEX Iris M-Air / Balios M používajte
iba schválené CYBEX príslušenstvo.
Nepoužívajte, ak je akákoľvek časť produktu
rozbitá, roztrhnutá alebo chýba.
SK
BEzPEčNostNé PoKYNY
Pred zložením / nasadzovaním športové
nadstavby z rámu vždy najskôr vyberte dieťa.
Tento produkt bol navrhnutý pre 17 kg vážiace
Používajte iba originálne CYBEX náhradné diely.
Používať náhradky môže byť nebezpečné.
Nepoužívajte akúkoľvek dodatočnú matrac alebo
iné vložky.
87
iMPOrtaNt iNFOrMatiON
SK
úDržBA
Užívateľ je zodpovedný za pravidelnú údržbu
kočíka. Všetky spojovacie časti musia
byť pevne a riadne zaistené. Je obzvlášť
dôležité zabezpečiť, že sú zamykací a otočné
mechanizmy pravidelne ošetrované teflónovým
sprejom (suché mazadlo). Počas používania
nesmie byť brzdy, kolesá a pneumatiky
akokoľvek poškodené. Pravidelne ich
kontrolujte a prípadne opravte alebo vymeňte.
Aj na ostatné pohyblivé časti môžete používať
teflónový sprej (suché mazadlo).
Po aplikácii spreja na teflón, produkt utrite
jemnou handričkou. Rámovej trubky, zakryté
zámkovým a otočným mechanizmom by tiež
mali byť pravidelne čistené a ošetrované
sprejom. To vám zaistí bezproblémové
používanie kočíka.
Produkt nijak neupravujte. V prípade
akýchkoľvek sťažností alebo problémov,
prosíme kontaktujte vášho dodávateľa alebo
dovozca.
Prehliadka by mala byť vykonávaná každých
24 mesiacov.
Používajte iba originálne CYBEX náhradné
diely. Používať náhradky môže byť
nebezpečné.
čIstENIE
Na čistenie rámu nepoužívajte brusivá!
Používajte vlhkú handričku, mierny umývací
prostriedok a riadne osušte.
Ak bol kočík vystavený slanej vode, čo najskôr
ho prosíme opláchnite pitnou (kohútikovú)
vodou.
Látkové poťahy možno prať v práčke pri max.
30 °C na mierny program. Striešku možno
prať v ruke s miernym pracím prostriedkom pri
max. 30 °C.
Prosíme, riaďte sa podľa informačné
ceduľky. Nesušte v sušičce. Pred opätovným
nasadením musia byť všetky poťahové časti
úplne suché.
Všetky látky CYBEX boli testované, pokiaľ sa
však kočík príliš namočí, môže voda preniknúť
do podšívky skrze spodnej hrany a švy a
zanechať tak na poťahoch vodné škvrny. K
vyvarovanie sa tomuto problému odporúčame
používať pláštenku. Prosíme neskladajte
alebo neuskladňujte produkt, ak je vlhký. Ak
je kočík vlhký, nechajte ho uschnúť s napnutú
strieškou. Neuskladňujte výrobok vo vlhkom
prostredí, pretože tak hrozí vznik plesní.
Upozornenie! Prosíme, pred prvým použitím
poťah oddelene vyperte. Nesušte v sušičke a
pri sušení nevystavujte priamemu slnečnému
svetlu! Nežehlite!
88
iMPOrtaNt iNFOrMatiON
záruKA
Nasledujúci záruka platí len v krajine, kde bol
tento výrobok pôvodne predaný od predajca
zákazníkovi. Záruka sa vzťahuje na všetky
výrobné a materiálové chyby, ktoré existujú a
ktoré sa objaví v deň nákupu alebo sa objavili
v období dvoch (2) rokov od dátumu nákupu
od predajca, ktorý pôvodne predal výrobok
spotrebiteľovi (výrobná záruka). V prípade
výrobnej alebo materiálovej chyby tovar podľa vlastného uváženia - zadarmo opravíme
alebo vymeníme za nový. Ak chcete takúto
záruku uplatniť, je nutné priniesť alebo odoslať
výrobok k predajcovi, ktorý pôvodne predal
tento produkt zákazníkovi a predložiť originál
dokladu o nákupe (účtenka alebo faktúra),
ktorý obsahuje dátum nákupu, meno predajca
a typové označenie tohto produktu. Záruka
neplatí, ak bol tento produkt privezený alebo
zaslaný výrobcovi alebo inej osobe než je
predajca, ktorý výrobok predal zákazníkovi. V
deň nákupu alebo v prípade nákupu na diaľku
ihneď po obdržaní, prosíme skontrolujte, či
je daný výrobok kompletný a nie sú na ňom
prítomné žiadne výrobné chyby. V prípade
poruchy prestaňte produkt používať a prineste
alebo odošlite ho ihneď predajcovi, ktorý
Vám výrobok pôvodne predal. V prípade
uplatňovanie záruky musí byť výrobok vrátený
v čistom a kompletnom stave. Než sa obrátite
na predajca, prosíme prečítajte si pozorne
návod na použitie. Súčasťou záruky nie sú
poškodenia, spôsobené zlým používaním,
vplyvom okolitého prostredia (voda, oheň,
nehody atď.) alebo normálnym obnošením
a opotrebovaním. Záruka tiež platí len v
prípade, že bol výrobok používaný vždy v
súlade s návodom na obsluhu, všetky úpravy a
služby boli vykonávané oprávnenými osobami
a boli používané originálne komponenty
a príslušenstvo. Táto záruka nevylučuje,
neobmedzuje ani inak neovplyvňuje zákonné
práva spotrebiteľov, vrátane nárokov z
porušenia práva a nárokov vzhľadom na
porušenie zmluvy, ktoré kupujúci môže mať
voči predávajúcemu alebo výrobcovi výrobku.
Likvidácia odpadu sa môže v rôznych
krajinách líšiť. Pre zaistenie správnej likvidácie
produktu, prosíme kontaktujte vašu miestnu
správu likvidácie odpadu. Vždy dodržiavajte
predpisy o odpade vo vašej krajine.
SK
89
SI
DobroDošli
CYBEX IrIs M-AIr / BAlIos M
Vsestranski in individualen
Zahvaljujemo se vam za izbiro izdelka CYBEX. Ta otroški voziček je oblikovan tako, da se odlično prilagaja
življenjskemu slogu mestnih staršev. Lahko se uporablja kot sprehajalec z ustrezno prenosno košaro M ali
pa kot potovalni sistem, skupaj z enim od naših avto sedežev za dojenčke. Istočasno pa nudi maksimalno
udobje in vrhunsko obliko za uspešno krmarjenje po ulicah velikega mesta.
Uživajte!
90
PregleD 134
A. Gumb za prilagoditev ročaja
B. Ročaj
C. Okence z zadrgo pri XXL strehici
D. Nastavek držala za kozarček
(na obeh straneh)
E. XXL strehica
F. Prednje varovalo
G. Sistem varnostnih pasov
H. Pritrditev/sprostitev prednjega
varovala
I. Gumb za blokado sedeža
(na obeh straneh)
J. Nastavek za adapter
(na obeh straneh)
K. Prilagoditev opore za noge
l. Nakupovalna košara
M. Zadnji kolesi
N. Blokada vrtenja koles
o. Sprednji kolesi
P. Gumb za prilagoditev sedeža
Q. Gumb za zlaganje vozička
r. Blokada med transportom
s. Zavora
SI
91
Priprava 4
Vzdrževanje94
SI
Uporaba zavore8
Zlaganje in raztegnitev9
Uporaba prednjega varovala12
Uporaba sistema varnostnih
pasov
Uporaba XXL strehice16
Prilagoditev položaja
sedenja
Prilagoditev opore za noge19
Prilagoditev ročaja20
Odstranitev koles21
Uporaba blokad za vrtljiva
kolesa
Pritrditev avto sedeža za
dojenčke in prenosne košare
Odstranitev sedežne
prevleke
13
17
22
23
26
Čiščenje94
Garancija94
Stik95
Odlaganje izrabljenega
izdelka
95
92
Opozorila in opombe 93
iMPorTANT iNForMATioN
PoMEMBNo! sHrANItE zA
NADAlJNJo uPorABo.
Pred uporabo skrbno preberite navodila in jih
shranite za nadaljnjo uporabo.
OPOZORILO!
y Nikoli ne puščajte vašega malčka brez nadzora. y Vedno uporabite sistem varnostnih pasov. y Ne dovolite malčku, da bi se igral z izdelkom. y Izdelka ne uporabljajte med tekom ali rolanjem. y Pred uporabo se prepričajte, da so vsa varovala
dobro zataknjena.
y Kadar raztegujete in zlagate voziček, se
prepričajte, da malček ni v bližini, da se izognete
poškodbam.
y Pred uporabo se prepričajte, da so naprave
za pritrditev okvirja vozička, sedežne enote ali
otroškega avto sedeža pravilno zataknjene.
y Sedežna enota ni primerna za malčke, mlajše od
6 mesecev.
VArNostNI NAPotKI
Preden se lotite nameščanja ali odstranjevanja
sedeža in okvirja, vedno vzemite malčka iz sedeža.
Izdelek je bil oblikovan za prevažanje malčka,
težkega 17 kg in 5 kg bremena v nakupovalni
košari.
Preden malčka namestite v ali dvignete iz vozička,
vedno zategnite zavoro.
Na ročaj in/ali katerikoli drug del vozička ne
pritrjujte nikakršnih bremen, razen CYBEX držala
za kozarček, da ne ogrozite stabilnosti vozička.
Z malčkom v vozičku se nikoli ne vzpenjajte ali
spuščajte po navadnih ali pomičnih stopnicah.
Kadar na vozičkih CYBEX Iris M-Air / Balios M
uporabljate otroški avto sedež CYBEX Aton ali
Cloud Q, ta ne more nadomestiti otroške posteljice
ali postelje. Če malček potrebuje spanje, ga
položite v ustrezen voziček, otroško posteljico ali
posteljo.
V sedežu tega izdelka lahko prevažate le enega
malčka.
Maksimalna obremenitev nakupovalne košare,
pritrjene na okvir, znaša 5,0 kg.
Redno pregledujte vaš CYBEX Iris M-Air / Balios
M glede morebitnih poškodovanih ali obrabljenih
delov in preberite navodila za vzdrževanje in
čiščenje na strani 90.
Na vozičku CYBEX Iris M-Air / Balios M
uporabljajte le odobrene CYBEX-ove dodatke.
Izdelka ne uporabljajte, če je katerikoli del
poškodovan, strgan ali če manjka.
Uporabljajte le originalne nadomestne dele
CYBEX Uporaba drugih nadomestnih delov je
lahko nevarna.
Ne uporabljajte dodatne vzmetnice ali drugih
vložkov.
SI
93
iMPorTANT iNForMATioN
SI
VzDržEVANJE
Uporabnik je odgovoren za redno vzdrževanje
vozička. Vsi povezovalni deli morajo biti trdni
in ustrezno zavarovani. Še posebej pomembno
je, da redno podmažete mehanizma za blokado
in vrtenje sprednjih koles s teflonskim sprejem
(suhim mazivom). Pomembno je, da zavore, kolesa
in gume med uporabo niso poškodovane. Redno
jih pregledujte in popravljajte, oziroma po potrebi
zamenjajte.
Tudi ostale gibljive dele lahko podmažete s
pomočjo teflonskega spreja (suhega maziva).
Po pršitvi s teflonskim sprejem, izdelek obrišite z
mehko krpo.
Prav tako je treba redno čistiti in pršiti s sprejem
tudi cevi okvirja, ki prekrivajo mehanizma za
blokado in obračanje. To bo zagotovilo, da boste
uživali ob vašem vozičku, brez kakršnihkoli težav.
Na izdelku ne izvajajte nikakršnih sprememb.
V primeru reklamacij ali težav se obrnite na
prodajalca ali uvoznika.
Servis vozička naj bi opravili vsakih 24 mesecev.
Uporabite izključno CYBEX-ove nadomestne
dele. Uporaba drugih nadomestnih delov je lahko
nevarna.
ČIšČENJE
Okvirja ne čistite z grobimi čistili! Uporabite vlažno
krpo in blag detergent, nato ga temeljito posušite.
Če je bil voziček izpostavljen slani vodi, ga v
najkrajšem možnem času sperite s čisto (tekočo)
vodo.
Tekstilne prevleke lahko operete strojno pri
maksimalno 30°C, uporabite program za občutljivo
perilo. Strehico lahko operete ročno, z blagim
detergentom, pri temperaturi do 30°C. Oglejte si
nalepko z navodili za čiščenje.
Ne uporabljajte sušilnika. Prevleke pred ponovno
namestitvijo popolnoma posušite.
Vse CYBEX-ove tkanine so bile testirane, toda če
je voziček zelo vlažen ali moker, lahko voda skozi
spodnje robove in šive prodre v podlogo in pusti
madeže na oblazinjenju. Da bi se izognili tem
nevšečnostim, priporočamo, da uporabite dežno
prevleko. Prav tako vas prosimo, da ne zlagate ali
shranjujete mokrega izdelka. Če je voziček vlažen,
ga posušite z raztegnjeno strehico. Nikoli ga ne
shranjujte v vlažnem okolju, saj se lahko pojavi
plesen.
Opomba! Prosimo, da prevleko pred prvo uporabo
operete in sicer ločeno. Ne sušite je v sušilniku
in ne izpostavljajte je direktni sončni svetlobi!
Prevleke ne likajte!
GArANCIJA
Naslednja garancija velja le v državi, v kateri je bil
izdelek prvotno kupljen (prodan kupcu). Garancija
zajema vse proizvodne napake in pomanjkljivosti
na materialu, ki so se pojavile ali nastale v času
od datuma nakupa ali v obdobju dveh (2) let od
datuma nakupa pri prodajalcu, kjer je bil izdelek
prvotno kupljen (garancija proizvajalca). V primeru,
da se pojavijo proizvodne napake ali napake
na materialu, bomo - po naši lastni presoji - ali
brezplačno popravili izdelek ali pa ga nadomestili z
novim. Za uveljavitev garancije je potrebno izdelek
vrniti ali poslati trgovcu, pri katerem je bil prvotno
94
iMPorTANT iNForMATioN
kupljen in predložiti originalno dokazilo o nakupu
(blagajniški listek ali račun), ki vsebuje datum
nakupa, lokacijo prodajalca in oznako tipa izdelka.
Garancija ne velja v primerih, če je bil izdelek
vrnjen ali poslan proizvajalcu ali katerikoli drugi
osebi in ne prodajalcu, ki je kupcu prvotno prodal
ta izdelek. Prosimo, da takoj po nakupu preverite,
če je izdelek popoln, brez tovarniških napak ali
napak na materialu oziroma, če ste izdelek kupili
preko spleta ali naročili po elektronski pošti,
takoj po prejemu. V primeru poškodb, izdelka ne
smete uporabljati, ampak ga morate takoj vrniti
prodajalcu, pri katerem je bil prvotno kupljen. V
primeru garancije morate izdelek vrniti v čistem
in kompletnem stanju. Preden se obrnete na
prodajalca, skrbno preberite navodila za uporabo.
Ta garancija ne pokriva nikakršnih poškodb, ki bi
nastale zaradi napačne uporabe izdelka, zaradi
zunanjih vplivov (voda, ogenj, prometne nesreče
itd.) ali zaradi običajne obrabe. Garancija velja
le v primeru, če je bil izdelek uporabljen v skladu
z navodili, če je vse in vsakršne spremembe in
servise opravila in odpravila pooblaščena oseba in
če so bili uporabljeni originalni deli in dodatki. Ta
garancija ne izključuje, omejuje ali kako drugače
vpliva na zakonske pravice potrošnika, vključno s
terjatvami za odškodninsko odgovornost in zahtevki
glede kršitev pogodbe, sklenjene med kupcem in
prodajalcem ali proizvajalcem izdelka.
Ne pozabite pravilno odvreči izrabljenega izdelka.
Odlaganje odpadkov je lahko v vsaki državi
različno. Obrnite se na lokalno podjetje za ravnanje
z odpadki, da boste izdelek pravilno odvrgli. Vedno
upoštevajte predpise za odlaganje odpadkov v vaši
državi.
SI
95
HU
ÜdvözöljÜk
CYBEX IrIs M-AIr / BAlIos M
Sokoldalú és egyedi
Köszönjük, hogy a CYBEX-et választotta. Ezt a babakocsit arra tervezték, hogy tökéletesen
illeszkedjen a városi szülők életviteléhez. Újszülött babakocsiként használható hozzá illő M
mózeskosárral vagy Travel System-ként valamelyik hordozónkkal. Ezt a terméket maximális
kényelme mellett csúcsdizájnt is jellemzi a nagyvárosi utcák bejárásához.
Élvezze!
96
Áttekintés 134
A. Karbeállító gomb
B. Tolókar
C. XXL-es naptető ablakcipzára
D. A pohártartó csatlakozó
(mindkét oldalon)
E. XXL-es naptető
F. Karfa
G. Övrendszer
H. A karfa felrakás aés levétele
I. Ülésrögzítő gomb
(mindkét oldalon)
J. Adapter csatlakozó
(mindkét oldalon)
K. A lábtartó beállítása
l. Kosár
HU
M. Hátsó kerekek
N. Bolygókerék rögzítő
o. Első kerekek
P. Ülésbeállító gomb
Q. Összecsukó gomb
r. Rögzítőzár szállításhoz
s. Fék
97
Előkészületek 4
Karbantartás100
HU
A fék használata8
Összehajtás és szétnyitás9
A karfa használata12
Az övrendszer használata13
Az XXL-es naptető
használata
Az ülőpizíció beállítása17
A lábtartó beállítása19
A tolókar beállítása20
A kerekek eltávolítása21
A bolygókerekek rögzítése22
A hordozó és a mózeskosár
csatlakoztatása
16
23
Tisztítás100
Jótállás100
Kapcsolat101
Ártalmatlanítás101
98
A huzat eltávolítása26
Figyelmeztetések és
megjegyzések
99
iMPORtAnt inFORMAtiOn
FoNtos! ŐrIzzE MEG KésŐBBI
FElHAszNálásrA.
Használat előtt olvassa el figyelmesen az
utasításokat és őrizze meg későbbi használatra.
FIGYELMEZTETÉS!
y Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül. y Mindig használja a biztonsági övet. y Ne engedje, hogy gyermeke játszon a termékkel. y Ez a termék nem alkalmas futáshoz vagy
görkorcsolyázáshoz.
y Használat előtt ellenőrizze, hogy a zárak be
vannak-e kapcsolva.
y A babakocsi beállítása, kinyitása, és
összecsukása során a gyermeket távol kell
tartani minden mozgó alkatrésztől.
y Használat előtt ellenőrizze, hogy a
mózeskosár, a hordozó vagy más csatlakozó
rész megfelelően rögzült-e.
y Az ülőrész nem alkamlas 6 hónaposnál
fiatalabb gyermekekek számára.
hordozására tervezték.
Mindig fékezze le a babakocsit, mielőtt a gyermeket
belerakja vagy kiveszi.
A CYBEX Pohártartó kivételével semmilyen súlyt
ne helyezzen a tolókarra és/vagy a babakocsi
más részeire, mert ez befolyásolja a babakocsi
stabilitását.
Ha lépcsőn vagy mozgólépcsőn megy fel vagy le,
mindig vegye ki a gyermeket.
Ha CYBEX Aton or Cloud Q hordozót használ
a CYBEX Iris M-Air / Balios M babakocsival, az
nem helyettesíti az ágyat vagy mózeskosarat. Ha
gyermekének alvásra van szüksége, fektesse
megfelelő mózeskosárba, ágyba vagy bölcsőbe.
A terméket egyszerre csak egy gyermek
használhatja.
A kosár maximális terhelhetősége 5 kg.
Rendszeresen vizsgálja át CYBEX Iris M-Air /
Balios M babakocsiját, hogy nem kopott vagy
sérült-e és olvassa el a Karbantartás és tisztítás
című részt a 96 oldalon.
Csak jóváhagyott CYBEX kiegészítőket használjon
CYBEX Iris M-Air / Balios M babakocsijához.
HU
BIztoNsáGI utAsításoK
Mindig vegye ki a gyermeket az ülésből mielőtt az
ülőrészt leveszi vagy felrakja a vázra.
Ezt a terméket egy max. 17 kg súlyú gyermek
és a bevásárló kosárban max. 5 kg súlyú teher
Ne használja, ha bármely része szakadt, törött vagy
hiányzik.
Csak eredeti CYBEX pótalkatrészt használjon.
Más alkatrészek használata veszélyes lehet.
Ne használjon plusz matracokat vagy más
betéteket.
99
iMPORtAnt inFORMAtiOn
HU
KArBANtArtás
A babakocsi rendszeres karbantartásáért a
használója felel. Minden kapcsolódó résznek
szorosnak és jól rögzítettnek kell lenni.
Különösen fontos, hogy a záródó és bolygó
rendszereket rendszeresen olajozza meg.
Fontos, hogy a fékek, kerekek és gumik ne
legyenek rossz állapotban használat közben.
Rendszeresen vizsgálja át őket, ha szükséges,
javíttassa meg vagy cserélje az alkatrészeket.
Más mozgó részeket is kezelheti olajozó
spray-vel.
Miután olajozó spray-vel befújta, törölje le
száraz ruhával. A váz azon részeit, amelyeket
lefednek a záródó vagy elforduló elemek,
szintén rendszeresen ellenőrizni és olajozni
kell. Ez biztosítja, hogy a babakocsit
problémamentesen tudja használni.
Ne végezzen a terméken semmilyen
változtatást. Bármilyen panasz vagy probléma
esetén forduljon a kereskedőhöz.
24 hónap elteltével ajánlatos a terméket
szervizben átvizsgáltatni.
Csak eredeti CYBEX pótalkatrészt használjon.
Más alkatrészek használata veszélyes lehet.
tIsztítás
A váz tisztításához ne használjon dörzsölő
anyagot. Használjon nedves ruhát és enyhe
mosószert és szárítsa meg alaposan.
Ha a babakocsit sós víz éri, öblítse le friss
(csap)vízzel amint lehet.
A textil huzatok géppel moshatók max. 30° C
-on enyhe fordulatszámon. A naptetőt kézzel,
enyhe mosószerrel kell mosni max. 30 °C-on.
Kérjük, nézze meg a bevarrt címkét. Ne
centrifugázza. A huzatokat alaposan szárítsa
meg, mielőtt visszahelyezné őket.
Minden CYBEX anyagot teszetltünk, de ha
a babakocsi nagyon vizes lesz, előfordulhat,
hogy a víz a varrásokon keresztül átszivárog
a bélésbe és foltot hagyhat a huzaton. Ennek
elkerülése érdekében azt javasoljuk, hogy
használjon esővédőt. Ne hajtsa össze a
babakocsit, amíg vizes. Hagyja megszáradni
nyitott naptetővel. Ne tárolja nedves helyen,
mert bepenészedhet.
Figyelem! Az első használat előtt elkülönítve
mossa ki a huzatot. Ne szárítsa szárítógépben
és ne tegye közvetlen napfényre miközben
szárítja! Ne vasalja!
Jótállás
Az alábbiakban ismertetett jótállási kizárólag
abban az országban alkalmazható, ahol
ezt a terméket a fogyasztó kiskereskedelmi
forgalomban először megvásárolta.
A jótállás kiterjed minden gyártási és
anyaghibára, függetlenül attól, hogy azok a
vásárlás időpontjában már megvoltak vagy
a fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.