Cuisinart Thermal Carafe Coffee Center SS 20 98975 User Manual

Page 1
INSTRUCTION BOOKLET
Cuisinart® Thermal Coffee Center
For your safety and continued enjoyment of this product, always read the instruction book carefully before using.
SS-20 Series
Page 2
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken to reduce the risk of fire, electric shock and/or injury to persons, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
3. To protect against electric shock, do not place cord, plug, or base unit in water or other liquids.
4. This appliance should not be used by or near children or individuals with certain disabilities.
5. Always unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest Cuisinart Repair Center for examination, repair, and electrical or mechanical adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by Cuisinart may cause injuries.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Always fill water reservoir first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect, push the Off button, then remove plug from wall outlet.
12. Do not use appliance for other than its intended use.
13. Snap lid securely onto carafe before serving any beverages.
14. Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycle.
15. The glass carafe is designed for use with this appliance only. It must never be used on the range top.
16. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
17. Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or weakened handle.
18. Do not lift handle to open the lid of the Coffeemaker while brewing is in progress.
19. Do not overfill the water reservoir with water. Use ONLY WATER in this appliance! Do not put any other liquids or foods in the water reservoir except as instructed in the cleaning instructions in this guide.
20. Do not clean carafe, resting plate or single serve drip tray with harsh cleansers, steel wool pads, or other abrasive materials.
21. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE THE BASE PANEL. NO USER-SERVICEABLE PARTS ARE INSIDE. REPAIR SHOULD BE DONE ONLY BY AUTHORIZED PERSONNEL.
22. Do not place cloth or otherwise restrict airflow beneath Coffeemaker.
23. Use only the Cuisinart Commercial-Style Filter or standard cone-shaped paper filter with this unit. OTHER GOLD TONE PERMANENT FILTERS MAY CAUSE THE COFFEEMAKER TO OVERFLOW.
24. Do not operate your appliance in an appliance garage or under a wall cabinet. When storing
in an appliance garage always unplug the unit from the electrical outlet. Not doing
so could create a risk of fire, especially if the appliance touches the walls of the garage or the door touches the unit as it closes.
®
Gold-Tone
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
2
Page 3
WARNING: RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated dangerous voltage within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of fire or electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
SPECIAL CORD SET INSTRUCTIONS
A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
Longer extension cords may be used if care is exercised.
If a long extension cord is used, the marked electrical rating of the extension cord must be at least as great as the electrical rating of the appliance, and the longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop, where it can be pulled on by children or tripped over.
NOTICE
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.
OPERATING NOTICE
Clogging and backing up of water and/or coffee in the filter basket can occur under any or a combination of any of the following conditions: the use of too finely ground coffee; using two or more paper filters; using the gold tone filter in conjunction with a paper filter; not properly cleaning coffee grounds from the gold tone filter, or allowing coffee grounds to spill over the filter.
Caution: Never open the filter basket during the brewing cycle, even if no water is draining from the filter basket, since extremely hot water/coffee can spill out from the filter basket and cause injury. If water/coffee is not draining from the filter basket during the brewing cycle, unplug the unit and wait 10 minutes before opening and checking the filter basket.
WARNING
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE
REPAIR SHOULD BE DONE BY AUTHORIZED SERVICE PERSONNEL ONLY
3
Page 4
CONTENTS
Important Safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Unpacking Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
The Quest for the Perfect Cup of Coffee . . . .4
Features and Benefits . . . . . . . . . . . . . . . . 5– 6
Control Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Charcoal Water Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
10-Cup Coffeemaker Instructions
Setting Up Your 10-Cup Coffeemaker . . . . . .8
Programming Your 10-Cup Coffeemaker . . . .8
Brewing Coffee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Brew Pause 10-Cup Coffeemaker Cleaning
& Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Single-Serve Coffeemaker Instructions
Setting Up Your Single-Serve
Coffeemaker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Using the Single-Serve Coffeemaker . . . . . .11
Brewing with a Reusable Filter Cup . . . . . . .12
Single-Serve Cleaning and Maintenance . . .13
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Feature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
UNPACKING INSTRUCTIONS
1. Place the box on a large, sturdy, flat surface.
2. Remove the instruction book and any other literature.
3. Turn the box so that the back side of the
Coffeemaker is down and slide the Coffeemaker from the box.
4. After the Coffeemaker has been removed, place the box out of the way and lift off the packing material.
5. Grasp the carafe by its handle, remove it from the heating plate, and remove the polybag.
6. Remove the polybag covering the
Coffeemaker.
Save all packing materials in case you have to ship the machine in the future.
KEEP ALL PLASTIC BAGS AWAY FROM CHILDREN.
THE QUEST FOR THE PERFECT CUP OF COFFEE
ELEMENT 1: WATER
Hot beverages are made up primarily of water. If water doesn’t taste good from the tap, it won’t taste good in your drink. Cuisinart includes charcoal water filters in its water reservoirs to remove chlorine, bad tastes and odors, for the purest flavors, every time you brew.
ELEMENT 2: COFFEE
The flavor of your beverage comes from the coffee, tea, cocoa – or whatever you’re brewing. To achieve the best taste, always use the best ingredients. Select fresh, high-quality beans or ground coffee, and only the best single serve capsules.
ELEMENT 3: GRIND
The grind of coffee, or the refinement of tea leaves, is critical for proper flavor extraction. Pre-ground ingredients in top-quality single serve capsules ensure excellent, flavorful results. When using beans or pre-ground coffee to brew into the carafe or use in the HomeBarista Reusable Filter Cup, the grind is just as critical. If it’s too fine, over-extraction will result in bitterness and may clog the filter. If too coarse, maximum flavor is not extracted. We recommend a medium-fine grind.
ELEMENT 4: PROPORTION
Coffee that is too strong or too weak is always a disappointment. Follow the recommended portions of ground coffee in the instructions under Brewing Coffee for the drip side or under Brewing with a Reusable Filter Cup for the single serve side. You can later adjust the amount to suit your taste.
4
®
Page 5
10-CUP COFFEEMAKER FEATURES AND BENEFITS
1. Coffeemaker Reservoir Cover
Flips back for easy filling.
2. Coffeemaker Water
Reservoir (not shown)
With water level indicator window.
3. Showerhead (not shown)
Distributes water evenly over coffee, reducing temperature loss as water passes through grounds.
4. Coffeemaker Control Panel
See detailed illustration, page 7.
5. Ready Tone
Signals the end of the brew cycle with five beeps.
6. Brew Pause
Stops flow of coffee from basket when carafe is removed from the heater plate, so a cup can be poured mid-brew.
TM
7. Thermal Carafe
The easy-pour, no-drip, 10-Cup thermal carafe has an ergonomic handle and keeps coffee hot for hours.
1
8. Resting Plate
Scratch resistant with nonstick coating.
9. Charcoal Water Filter
Eliminates chlorine, bad tastes and odors from tap water.
10. Charcoal Water Filter Holder
Holds filter firmly in place.
11. Cord Storage (not shown)
12. Filter Basket (not shown)
Holds a #4 paper filter or a permanent filter.
13. Filter Basket Holder (not shown)
14. Power Loss Back-Up System (not shown)
One-minute protection if a breaker trips, unit is unplugged, or power fails. Holds all programmed information, including time of day, Auto On time and Auto Off time.
4
5
6
9
7
10
8
*All materials that come in contact with coffee or water are BPA free.
5
Page 6
SINGLE-SERVE COFFEEMAKER FEATURES AND BENEFITS
15. Brewer Handle
16. Brew Head
17. Brewing Chamber
Holds Removable Capsule Holder or reusable filter cup.
18. Control Panel
6 oz. button; 8 oz. button; 10 oz. button; Add Water and Clean indicators.
19. Power Switch
20. Removable Drip Tray Plate
21. Removable Drip Tray
22. Charcoal Water Filter Holder
23. Charcoal Water Filter
24. Reservoir Lid
25. 40-Ounce Water Reservoir
26. Removable Capsule Holder
27. Power Cord (not shown)
28. Energy-Saving Mode (not shown)
Unit lights will dim after 30 minutes of being idle. To reactivate, press any button. To turn off completely, turn power switch to the OFF position.
24
15
16
17
25
18
22
19
20
21
*All materials that come in contact with coffee or water are BPA free.
6
23
26
Page 7
GETTING TO KNOW YOUR CONTROL PANEL
10-CUP COFFEEMAKER CONTROLS
Detailed programming and use instructions are on pages 8–10.
1. Power Switch (not shown)
Located on the right side of your brewer. Use to turn your Coffeemaker on and off.
2. Clock Display
Displays time of day and Auto On times.
3. Clean Indicator
Indicates time to clean Coffeemaker to remove calcium buildup.
4. Hour and Minute Buttons
Use to set hours and minutes for time of day and Auto On times.
5. BOLD Cup Setting with Indicator
Use to select bolder coffee flavor strength.
6. BREW Button
“BREW” will be lit when unit is ready to brew. The top half will flash slowly while brewing.
4
3
2
7. Function Knob a. PROG
Select to program Auto On time. Coffeemaker can be programmed to automatically start brewing up to 24 hours in advance.
b. AUTO ON
Select to automatically start brewing coffee at the time you’ve programmed.
c. BREW
Select to begin brew cycle when BREW button is pressed.
d. CLOCK
Select to set time of day.
8. Ready Tone Knob
Set Ready Tone to ON for audible alert when brew cycle is complete. Set to OFF for no audible alert.
5
867
10
SINGLE-SERVE COFFEEMAKER CONTROLS
Detailed use instructions are on pages 11–14.
9. Brew Buttons
6 oz. button; 8 oz. button; 10 oz. button.
10. Add Water Indicator
Indicates the need to add water to brew.
11. Clean Indicator
Indicates it is time to clean the Coffeemaker to remove calcium buildup.
7
119
Page 8
CHARCOAL WATER FILTER
INSERTING THE WATER FILTER
1. Remove the filter from the polybag and soak, fully immersed, in cold tap water for 15 minutes.
2. Lift the water filter holder out of the water reservoir the 10-Cup Coffeemaker side.
Press down on the filter compartment and
3. pull toward you to open.
Place filter into the holder and snap closed.
4. Be careful – improper placement can tear the filter skin.
5.
Flush filter by running cold tap water through holes in bottom of compartment for 10 seconds.
6.
Allow the filter to drain completely
7. Slide the water filter holder back into the
channel in the water reservoir, pushing down to the base of the unit.
.
SETTING UP YOUR 10-CUP COFFEEMAKER
INITIAL CLEANING
Perform an initial cleaning before making your first beverage. Follow these instructions, without adding coffee.
1. Insert charcoal water filter if you haven’t already. Instructions above.
2.
Fill water reservoir.
Make sure carafe is in place.
3. If you haven’t already, plug the power
4. cord into an independent outlet. unit by pressing the power switch on side of the unit.
5. Turn function knob to BREW. Press the BREW button and allow brew
6. cycle to run
7.
The one-time cleaning process is complete. Discard hot water. Your
Coffeemaker is ready to use
.
Power on
.
NOTE: Repeat steps 1-7 above on the Single-Serve side.
NOTE: We recommend changing the water
filter every 60 days or after 60 uses, and more often if you have hard water.
Replacement filters can be purchased in stores, by calling Cuisinart Consumer Service, or at www.cuisinar t.com
PROGRAMMING YOUR 10-CUP COFFEEMAKER
SETTING THE CLOCK
When the Coffeemaker is plugged in and power switch is turned on, 12:00 will flash.
Turn the Function knob to CLOCK
Press Hour and Minute buttons to select the desired time. Hold buttons down to scroll through the digits, or press and release to advance one digit at a time. When scrolling, the numbers will advance slowly and then speed up. When the number displayed approaches the desired time, press and release to advance one digit at a time. Be sure the PM indicator is on if a PM time is desired.
To finish setting the clock, turn the Function knob to any other setting or simply wait until the numbers stop blinking.
8
Page 9
SETTING THE AUTO-ON TIME
When you turn the Function knob to PROG, the previously selected Auto On time, or the default time (12:00) will flash.
1. Turn the Function knob to PROG.
Hour and Minute buttons as above to program your start-brew time.
2. Turn the Function knob to AUTO ON.
Press the BREW/WARM button to activate the program. When you press BREW, the AUTO ON blue light will illuminate, indicating the AUTO ON function has been activated. LCD will display the current time.
3. AUTO-ON brew cycle begins.
light around BREW will flash slowly when the brew cycle begins at the time you have selected. When the brew cycle ends, BREW will come back on indicating the coffeemaker is ready for the next brew.
NOTE: To start brew time at the same time
the next day, simply make sure the Function knob is at AUTO ON and press and release Brew button once more. The blue Auto On light will turn on.
Use the
The blue
SETTING THE READY TONE ALERT
Set Ready Tone to ON for audible alert when brew cycle is complete. Set to OFF for no audible alert.
BREWING COFFEE
Follow instructions in Setting Up Your 10-Cup Coffeemaker on page 8.
1. Insert charcoal water filter
Follow directions for the preparation and insertion of the filter on page 8.
2. Fill the water reservoir
Open the Coffeemaker reservoir cover by lifting it up. Pour in the desired amount of water, using the water level indicator located at the side of the Coffeemaker.
3. Before brewing
Make sure the thermal carafe is in position on the resting plate and the top cover is closed. Plug the cord into an electrical outlet.
4. Set preferences
Push the BOLD button if would like a stronger brew. BOLD button will illuminate.
5. Add the ground coffee
Remove the filter basket by grasping the handle and lifting straight up. Insert a #4 paper filter or permanent filter. Be sure that a paper filter is completely open and fully
inserted in the basket. It may help to fold and flatten the seams of a paper filter beforehand. Add 1 level scoop of ground coffee per cup. Adjust the amount according to taste.
NOTE:
The maximum capacity for ground coffee is 15 tablespoons for this Coffeemaker. Exceeding this amount may cause overflow if the coffee is too finely ground.
Replace the filter basket in the filter basket
holder and press firmly on cover to be sure it closes securely.
6. Brewing coffee
Turn the Function knob to BREW, press the BREW button, and the blue indicator light will flash slowly. Or, set the AUTO ON function (see page 9) and the Auto On indicator will light.
7. After brewing
When the brewing cycle has been completed, coffee will continue to stream from the filter for several seconds. When streaming completely stops, five beeps will sound and you can now enjoy your coffee.
NOTE: Reservoir cover may be hot during and directly after brewing. Wait at least 10 minutes before opening.
BREW PAUSE™ FEATURE
This feature interrupts the flow of coffee from the basket to let you pour that first cup mid-brew. Because the flavor profile of coffee brewed at the start of a cycle differs from that brewed toward the end, be aware that using this feature will weaken the flavor strength of the finished pot.
NOTE: Removing carafe for more than 20 seconds may cause filter basket to overflow.
9
Page 10
10-CUP COFFEEMAKER CLEANING AND MAINTENANCE
Always turn unit off and remove the plug from the electrical outlet before cleaning.
Lift up the Coffeemaker reservoir cover. Remove and discard the paper filter and ground coffee. The filter basket can be washed in warm, soapy water and rinsed thoroughly, or cleaned in the upper rack of the dishwasher. Dry all parts after use.
Do not put any water in the unit once the filter basket has been removed. Wipe the area under the filter basket with a damp cloth.
Remove the carafe from the resting plate. Discard any remaining coffee. The carafe and lid can be washed in warm, soapy water and rinsed thoroughly, or placed in a dishwasher. The carafe and carafe lid should be placed on the upper rack only.
Do not use any scouring agents or harsh cleansers on any part of the Coffeemaker.
Never immerse base unit in water or other liquids. To clean base, simply wipe with a clean, damp cloth and dry before storing. Fingerprints and other blemishes on the housing can be washed off with soap and water or a nonabrasive cleaning solution. Wipe resting plate with a clean, damp cloth. Never use rough, abrasive materials or cleansers to clean the resting plate. Do not dry the inside of the water reservoir with a cloth, as lint may remain.
Maintenance: Any other servicing should be performed by an authorized service representative.
To c l e a n:
1. Fill the water reservoir to capacity with a mixture of
2. Press and hold the CLEAN button. When the CLEAN LED indicator flashes, the coffeemaker is in Clean mode. Release the button.
3. When the cycle is completed, 5 beeps will sound and the coffeemaker will shut off.
4. If the CLEAN indicator illuminates once more, repeat the cleaning procedure with a fresh solution of vinegar and water.
NOTE: One cleaning cycle is usually sufficient.
5. When the CLEAN indicator remains off, run one cycle with a full reservoir of fresh, cold water to rinse the unit.
6. Return the charcoal water filter to the holder inside the water reservoir and your coffeemaker is ready to brew!
1
⁄3 white vinegar and 2⁄3 water.
MAINTENANCE
Any other servicing should be performed by an authorized service representative.
DESCALING
Descaling refers to the removal of calcium deposits that form over time on the metal parts of the Coffeemaker.
To Descale Your Coffeemaker
Depending on the mineral content of water in your area, calcium deposits (scale) may build up in your Coffeemaker. Though scale is not toxic, it can affect performance. Descaling the Coffeemaker when the indicator signals it is time to do so will help protect the heating element and other parts that come into contact with water.
For optimal performance, descale Coffeemaker every 3 to 6 months. If calcium deposits build up faster, the CLEAN light will illuminate, indicating 10-Cup Coffeemaker should be descaled.
10
Page 11
SETTING UP YOUR SINGLE-SERVE COFFEEMAKER
INITIAL CLEANING
Perform an initial cleaning before making your first beverage. Follow these instructions, without inserting a capsule.
1. Insert charcoal water filter if you haven’t already. Instructions on page 8.
2.
Remove water reservoir from the unit.
6.
Place mug on the drip tray.
7.
Press the 10 oz. cup button. Light will flash slowly and the hot water will start to dispense momentarily
8.
The one-time cleaning process is complete. Discard hot water. Your brewer is ready to use
.
.
USING THE SINGLE­SERVE COFFEEMAKER
Follow instructions in Setting Up Your Single-Serve Coffeemaker above.
3.
Fill the reservoir in sink and put back on unit.
4.
If you haven’t already, into an independent outlet. Press the power switch on side of the unit to turn the unit on.
5.
Open and close the brew head. Do not add a capsule.
plug the power cord
BREWING
1. Remove water reservoir to fill.
2. Add water into the 40-ounce water reservoir. Replace on unit.
3.
If not already turned on, press the power switch located on the side of your unit. Brew buttons will illuminate.
4.
Place mug on the drip tray. The drip tray can be removed to accommodate travel mugs.
5.
Select a capsule.
NOTE: Do not remove the foil lid or puncture
the capsule.
6.
Open the brew head and place a capsule in the brewing chamber. Close brew head.
Caution: There are two sharp needles in
the brewing chamber that puncture the capsule, one above and one below. To avoid risk of injury, do not put your fingers in the capsule brewing chamber.
11
Page 12
7.
Press the desired brew button (6, 8, or 10 oz.). The beverage will start to dispense momentarily. Selected brew button will flash slowly while brewing.
NOTE: To cancel brewing, simply press the selected brew size once again and the brewing process will be stopped.
Caution: There is very hot water in the capsule chamber during the brewing process. To avoid risk of injury, do not lift the handle or open the capsule chamber during the brewing process
8.
Once fully dispensed, all lights will illuminate. Lift the handle, then remove and dispose of the used capsule. Close the brew head.
Caution: Capsule will be hot.
.
BREWING WITH THE HOMEBARISTA® REUSABLE FILTER CUP
The Single-Serve Coffeemaker can be used with a reusable coffee capsule, which allows you to use your own ground coffee.
Try the Cuisinart Filter Cup included with your brewer for your favorite coffee or tea.
1. Fill the filter basket within the reusable capsule with ground coffee, making sure not to fill past the max indicator. Adjust the amount to your personal preference. Do not tamp the grounds. Make sure there are no grounds remaining on the upper rim of the filter basket. Close lid.
Note: Max fill: 2.5 scoops or 15 grams.
2. Remove the capsule holder from the brewing chamber by pulling toward you.
®
HomeBarista® Reusable
9.
Enjoy your cup of coffee! Your brewer is ready to use again.
NOTE: When Add Water light illuminates,
no brewing can be done. Once you refill the reservoir, your unit is ready to brew.
ADD WATER
The Add Water light will illuminate when water is below 10.5 ounces. Simply fill the reservoir with water and continue to brew as usual.
2a. Drop the reusable coffee capsule into
the brewing chamber. There is no need to snap it into place.
12
Page 13
2b. Follow brewing instructions on page 11.
NOTE: To cancel brewing, simply press the
selected brew size once again and the brewing process will be stopped.
Caution: There are two sharp needles in the brewing chamber that puncture the capsule, one above and one below. To avoid risk of injury, do not put your fingers in the brewing chamber.
3. After brewing, raise the handle and remove
the reusable coffee capsule. Use caution as
the reusable coffee capsule will be hot.
4. Replace the capsule holder, ensuring that the arrow on capsule rim aligns with the arrow on the brewing chamber. Gently push the capsule holder to snap into place.
NOTE: This Coffeemaker is compatible with most reusable coffee capsules.
SINGLE-SERVE COFFEEMAKER CLEANING AND MAINTENANCE
CLEANING EXTERNAL PARTS
We recommend regular cleaning of the Coffeemaker’s external components.
1. Never immerse the Coffeemaker in water or other liquids. The housing and other external components may be cleaned with a soapy, damp, nonabrasive cloth.
2. To remove the drip tray, simply slide it toward you, keeping it level at all times in order to prevent spills. The drip tray and drip tray plate are dishwasher safe. Do not clean drip tray with cleansers, steel wool pads or other abrasive materials.
CLEANING THE CAPSULE HOLDER
Caution: There are sharp needles that puncture the capsule above and below. To avoid risk of injury, do not put your fingers in the capsule brewing chamber.
1. The capsule holder is top-shelf dishwasher safe (use low temperature cycle). To remove, lift the handle to open the brewing chamber. Grasp the top of the capsule holder and pull up.
2. Cleaning the Funnel – To remove funnel from
capsule holder, hold funnel in left hand, twist bottom away from you slightly and pull away from capsule holder to remove. The funnel is top-rack dishwasher safe.
NOTE: The funnel may be tight the first few
times you go to remove it; this is normal and will loosen with continued use.
3. Cleaning the Exit Needle – The exit needle is
located on the inside bottom of the capsule holder assembly. Should a clog arise because of coffee grounds, it can be cleaned using a paper clip or similar tool. Remove capsule holder from unit, then remove funnel from capsule holder and insert the paper clip into exit needle to loosen the clog and push it out.
Replace funnel onto capsule holder by
lining up tabs in funnel with notches on capsule holder, twist toward you until it locks into place. After cleaning, replace capsule holder, being sure to align the arrow on the capsule holder rim with arrow on the brewing chamber.
4. Cleaning the Piercing Needle – The piercing
needle is located on the inside of the brewing chamber. Should a clog arise because of coffee grounds, it can be cleaned using a paper clip or similar tool. Insert paper clip to loosen the clog and push it out.
NOTE: If the 6oz, 8oz and 10oz buttons are flashing together, your unit has overheated. Please follow the instructions above to clean the piercing needle and resume use.
13
Page 14
CLEANING THE HOMEBARISTA® REUSABLE FILTER CUP
Simply dispose of coffee grounds, then hand­wash both the filter cup and filter, or clean on top rack of dishwasher.
CLEANING THE WATER RESERVOIR
It is normal over time for discoloration, spotting or staining to appear in the water reservoir. Results will vary depending on the mineral content of the water used, but will not affect the operation of the brewer. However, be sure to clean the water reservoir regularly to minimize buildup.
Clean inside the water reservoir with a damp, lint-free cloth as necessary.
Descaling Your Single-Serve Brewer
Mineral content in water varies from place to place. Depending on the mineral content of the water in your area, calcium deposits or scale may build up in your Coffeemaker. Though scale is nontoxic, it can hinder Coffeemaker performance. Descaling your Coffeemaker will help maintain the heating element and other parts that come in contact with water.
For optimal performance, descale your Coffeemaker every 3 to 6 months. It is possible for calcium deposits to build up faster, making it necessary to descale more often. When all the lights flash in sequence upon turning the unit on, this indicates the need to descale.
4. Discard contents of mug into the sink.
5. Repeat until ADD WATER light comes on.
6. When descaling is complete, all LED lights will be on.
7. Discard any remaining diluted vinegar into sink.
Step 2: Fresh Water Rinse
1. Repeat Step 1 three times, using fresh water in place of vinegar.
2. This will clean the Coffeemaker plumbing and remove any residual vinegar taste.
MAINTENANCE
Any other servicing should be performed by an authorized service representative.
NOTE: Before descaling your Coffeemaker, remember to remove the charcoal water filter from the water filter holder located in the water reservoir.
To begin, you will need the following:
• 13 oz. of distilled white vinegar
• 26 oz. of water
• 16 oz. ceramic mug or container (do not use paper cup)
• Access to a sink
Step 1: First Vinegar Rinse
1. Fill water reservoir with 13 oz. of white vinegar
and 26 oz. of water.
2. Place the ceramic mug or container on the
drip tray.
3. Press and hold the 6 oz. and 8 oz. buttons for
2 seconds to start descale function.
14
Page 15
LIMITED THREE-YEAR WARRANTY (U.S. and Canada only)
This warranty is available to consumers only. You are a consumer if you own a Cuisinart Thermal Coffee Center
that was purchased at retail for personal, family or household use. Except as otherwise required under applicable law, this warranty is not available to retailers or other commercial purchasers or owners. We warrant that your Cuisinart
Center
will be free of defects in materials and
®
Thermal Coffee
workmanship under normal home use for 3 years from the date of original purchase.
We recommend that you visit our website, www.cuisinart.com for a fast, efficient way to complete your product registration. However, product registration does not eliminate the need for the consumer to maintain the original proof of purchase in order to obtain the warranty benefits. In the event that you do not have proof of purchase date, the purchase date for purposes of this warranty will be the date of manufacture.
CALIFORNIA RESIDENTS ONLY
California law provides that for In-Warranty Service, California residents have the option of returning a nonconforming product (A) to the store where it was purchased or (B) to another retail store that sells Cuisinart products of the same type. The retail store shall then, according to its preference, either repair the product, refer the consumer to an independent repair facility, replace the product, or refund the purchase price less the amount directly attributable to the consumer’s prior usage of the product. If neither of the above two options results in the appropriate relief to the consumer, the consumer may then take the product to an independent repair facility, if service or repair can be economically accomplished. Cuisinart and not the consumer will be responsible for the reasonable cost of such service, repair, replacement, or refund for nonconforming products under warranty. California residents may also, according to their preference, return nonconforming products directly to Cuisinart for repair or, if necessary, replacement by calling our Consumer Service Center toll-free at 1-800­726-0190. Cuisinart will be responsible for the cost of the repair, replacement, and shipping and handling for such nonconforming products under warranty.
®
BEFORE RETURNING YOUR CUISINART PRODUCT
If your Cuisinart
®
Thermal Coffee Center™ should prove to be defective within the warranty period, we will repair or, if we think necessary, replace it. To obtain warranty service, please call our Consumer Service Center toll-free at 1-800-726-0190 or write to: Cuisinart, 7475 North Glen Harbor Blvd, Glendale, AZ 85307. To facilitate the speed and accuracy of your return, please enclose $10.00 for shipping and handling of the product, along with proof of purchase. (California residents need only supply proof of purchase and should call 1-800-726-0190 for shipping instructions.) Be sure to include your return address, description of the product’s defect, product serial number, and any other information pertinent to the return. Please pay by check or money order made payable to Cuisinart. NOTE: For added protection and secure handling of any Cuisinart product that is being returned, we recommend you use a traceable, insured delivery service. Cuisinart cannot be held responsible for in-transit damage or for packages that are not delivered to us. Lost and/or damaged products are not covered under warranty.
You r Cuisinar t
®
Thermal Coffee Center™ has been manufactured to the strictest specifications and has been designed for use only in 120-volt outlets and only with authorized accessories and replacement parts. This warranty expressly excludes any defects or damages caused by attempted use of this unit with a converter, as well as use with accessories, replacement parts or repair service other than those authorized by Cuisinart. This warranty does not cover any damage caused by accident, misuse, shipment or other than ordinary household use. This warranty excludes all incidental or consequential damages. Some states do not allow the exclusion or limitation of these damages, so these exclusions may not apply to you. You may also have other rights, which vary from state to state.
Important: If the nonconforming product is to be serviced by someone other than Cuisinart’s Authorized Service Center, please remind the servicer to call our Consumer Service Center at 1-800-726-0190 to ensure that the problem is properly diagnosed, the product is serviced with the correct parts, and to ensure that the product is still under warranty.
15
Page 16
©2017 Cuisinart
150 Milford Road
East Windsor, NJ 08520
Printed in China
17CE029734
F IB-15192-ESP
Page 17
F IB-15192-ESP
17CE029734
Imrpeso en China
East Windsor, NJ 08520
150 Milford Road
©2017 Cuisinart
Page 18
15
de garantía. de los productos defectuosos durante el período gastos de reparación, reemplazo, manejo y envío 726-0190. Cuisinart será responsable por los
producto esté bajo garantía. correctas para repararlo y asegurarse de que el problema correctamente, usar las piezas al 1-800-726-0190 a fin de diagnosticar el deberían llamar al servicio posventa de Cuisinart informe al personal del centro de servicio que a un centro de servicio no autorizado, por favor Importante: si debe llevar el aparato defectuoso
otros derechos que varían de un Estado a otro. pueden no regir para usted. Usted puede tener de modo que las limitaciones mencionadas limitación de daños incidentales o consecuentes, Algunos Estados no permiten la exclusión o todos los daños incidentales o consecuentes. accidente. Esta garantía excluye expresamente de daños causados por mal uso, negligencia o comercial del producto, y no es válida en caso Esta garantía no cubre el uso institucional o causados por el uso de un convertidor de voltaje. no autorizados por Cuisinart, así como los daños causados por accesorios, piezas o reparaciones
Para obtener servicio bajo esta
Esta garantía excluye expresamente los daños piezas de repuesto autorizados solamente. sobre corriente de 120V, usando accesorios y de fabricación y ha sido diseñado para uso Este aparato satisface las más altas exigencias
garantía. durante el envío no serán cubiertos bajo esta equivocada. Los productos perdidos y/o dañados los paquetes mandados a una dirección los daños ocurridos durante el transporte o por seguimiento. Cuisinart no será responsable por paquete por un método de entrega con seguro y seguridad, le aconsejamos que mande su postal a nombre de Cuisinart. NOTA: para mayor pertinente. Por favor incluya un cheque o giro problema, así como cualquier información nombre, dirección y teléfono, la descripción del recibir instrucciones de envío. Recuerde incluir su compra y deben llamar al 1-800-726-0190 para California solo necesitan dar una prueba de gastos de manejo y envío. Los residentes de cheque o giro postal de US$10.00 para cubrir los defectuoso, junto con su recibo de compra y un Glendale, AZ 85307. Regrese el aparato a: Cuisinart, 7475 North Glen Harbor Blvd, 1-800-726-0190 o regrese el aparato defectuoso garantía, llame a nuestra línea directa gratuita al nuestra opción). garantía, la reparemos o reemplazaremos (a materiales o fabricación durante el período de Si este aparato presentara algún defecto de
ANTES DE HACER REPARAR SU APARATO
a fin
Cuisinart
A
de este tipo. La
®
www.cuisinart.com
®
que fue comprado en una tienda
debe llamar a nuestro servicio posventa al 1-800­para que lo reparen o lo cambien. Para esto, se el producto defectuoso directamente a Cuisinart California también pueden, si lo desean, mandar el período de garantía. Los residentes de reembolso de los productos defectuosos durante gastos de servicio, reparación, reemplazo o económica. Cuisinart será responsable por los ajustar o reparar el aparato de manera de servicio independiente, siempre que se pueda consumidor, podrá llevar el aparato a un centro dañe. Si estas dos opciones no satisfacen al producto por el consumidor hasta que este se producto, menos la cantidad imputable al uso del reembolsará al consumidor el precio original del independiente, cambiará el producto o al consumidor a un centro de servicio tienda, a su opción, reparará el producto, referirá
productos Cuisinart
venda donde lo compraron o (B) a otra tienda que regresar el producto defectuoso a la tienda residentes del estado de California pueden (A) opciones bajo el período de garantía. Los La ley del estado de California ofrece dos
RESIDENTES DE CALIFORNIA
fabricación. garantía será calculado a partir de la fecha de En ausencia del recibo de compra, el período de producto para recibir servicio bajo esta garantía. original. Sin embargo, no es necesario registrar el de facilitar la verificación de la fecha de compra registro disponible en Le aconsejamos que llene el formulario de
uso doméstico y según las instrucciones. siempre que el aparato haya sido utilizado para después de la fecha de compra original, materiales o fabricación durante 3 años garantiza este aparato contra todo defecto de demás comerciantes ni los dueños. esta garantía no es para los detallistas, los excepción de los estados donde la ley lo permita, para uso personal, familiar o casero. Cuisinart Usted es un consumidor si posee un aparato solamente. Esta garantía es para los consumidores
Canadá solamente) (válida en los EE.UU. y en TRES AÑOS GARANTÍA LIMITADA DE
Page 19
14
técnico autorizado. Cualquier otro servicio debe ser realizado por un
MANTENIMIENTO
sabor a vinagre.
2. Esto enjuagará el sistema interno y eliminará el
fresca en vez de vinagre.
1. Repita el paso 1 tres veces, usando agua
Paso 2: enjuague con agua fresca
7. Tire la mezcla de vinagre/agua restante.
las luces se encenderán.
6. Cuando el sistema interno esté limpio, todas
nivel bajo se encienda.
5. Repita estos pasos hasta que el indicador de
de la taza.
4. Al final del ciclo de limpieza, tire el contenido
segundos para empezar el ciclo de limpieza. preparación para 6 onzas y 8 onzas por 2
3. Mantenga oprimidos los botones de
goteo.
2. Coloque la taza de cerámica en la bandeja de
agua. ml) de vinagre blanco y 26 onzas (770 ml) de
1. Llene el depósito de agua con 13 onzas (385
Paso 1: primer enjuague con vinagre
• Acceso al fregadero
onzas (475 ml) (no use vaso de papel)
• Una taza de cerámica o un recipiente de 16
• 26 onzas (770 ml) de agua
• 13 onzas (385 ml) de vinagre blanco destilado Prepare lo siguiente: del soporte antes de eliminar el sarro.
NOTA: siempre retire el filtro de agua de carbón
®
significa que debe eliminar el sarro. empiezan a parpadear al encender la unidad, esto más a menudo si es necesario. Si todas las luces que descalcifique la unidad cada 3 a 6 meses, o Para un rendimiento óptimo, le recomendamos
contacto con el agua en condición óptima. mantendrá la resistencia y otras piezas en afectar el rendimiento del aparato. Eliminarlo cafetera. El calcio/sarro no es tóxico, pero puede pueden acumularse en las partes internas de su Cuando usa agua dura, depósitos de calcio/sarro concentración de minerales más o menos alta. o menos dura, es decir contener una Según el lugar donde vive, el agua puede ser más
Descalcificación
de pelusa húmedo. Limpie el interior del depósito con un paño libre
acumulación de depósitos. regularmente el depósito de agua para evitar la cafetera. Sin embargo, cerciórese de limpiar agua y no afectarán el buen funcionamiento de la resultado del alto contenido en minerales del en el depósito de agua. Estas manchas son el Con el tiempo, es normal que manchas aparezcan
AGUA LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE
bandeja superior del lavavajillas. cápsula y el porta-cápsula a mano, o en la Simplemente tire los posos de café y lave la
REUTILIZABLE HOMEBARISTA LIMPIEZA DE LA CÁPSULA
continúe. más arriba para limpiar la agujera perforadora y sobrecalentado. Por favor, siga las instrucciones tiempo, esto significa que la unidad ha 10 onzas (295 ml) están parpadeando al mismo para tazas de 6 onzas (175 ml), 8 onzas (235ml) o NOTA: Si las luces de los botones de preparación
sujetapapeles en el pico para desatascarlo. objeto similar. Introduzca la punta del atascamiento, usando un sujetapapeles u otro preparación, deberá limpiarse en caso de perforadora, ubicada dentro de la cámara de
4. Limpieza de la aguja perforadora – La aguja
Page 20
13
con la flecha en la cámara de preparación. el porta-cápsulas, haciendo coincidir la flecha bloquee. Después de lavarlo, vuelva a instalar y gire hacia su cuerpo hasta que encaje y se embudo con las muescas en el porta-cápsulas porta-cápsulas, haga coincidir las patas del
Para volver a instalar el embudo sobre el
pico del porta-cápsulas para desatascarlo. Introduzca la punta del sujetapapeles en el luego retire el embudo del porta-cápsulas. porta-cápsulas de la cámara de preparación, y sujetapapeles u otro objeto similar. Retire el limpiarse en caso de atascamiento, usando un limpiarse en caso de atascamiento, deberá pico ubicado dentro del porta-cápsulas deberá
3. Limpieza del pico del porta-cápsulas – El
Se aflojará con el tiempo. primeras veces que lo saque; esto es normal.
NOTA: puede que el embudo sea apretado las
para lavavajillas (bandeja superior solamente). cápsulas con la otra mano. El embudo es apto gira ligeramente la parte inferior y jala el porta­sostenga el embudo con una mano mientras Para retirar el embudo del porta-cápsulas,
2. Limpieza del embudo del porta-cápsulas –
arriba. porta-cápsulas por la cumbre y jálelo hacia abrir la cámara de preparación. Agarre el baja temperatura para lavar. Alce el asa para (bandeja superior solamente), siempre que use
1. El porta-cápsulas es apto para lavavajillas
el porta-cápsulas. Para evitar las heridas, no meta los dedos en papel es perforar las cápsulas. cápsulas (una arriba y una en el fondo), cuyo Precaución: hay dos agujas en el porta-
LIMPIEZA DEL PORTA-CÁPSULAS
lana de acero u otros materiales abrasivos. bandeja de goteo con limpiadores abrasivos, goteo son aptas para lavavajillas. No limpie la evitar los derrames. La rejilla y la bandeja de
2. Jale la bandeja de goteo con cuidado para
abrasivo, humedecido en agua jabonosa. componentes externos con un paño no otro líquido. Limpie la carcasa y otros
1. Nunca sumerja el aparato en agua ni en ningún aparato regularmente.
Le recomendamos que limpie el cuerpo del
EXTERNOS LIMPIEZA DE LOS COMPONENTES
MONODOSIS DE LA CAFETERA MANTENIMIENTO LIMPIEZA Y
mayoría de las cápsulas reutilizables. NOTA: esta cafetera está compatible con la
cápsulas hasta que encaje. de preparación. Empuje suavemente el porta­coincidir la flecha con la flecha en la cámara
4. Vuelva a instalar el porta-cápsulas, haciendo
cápsula reutilizable estará caliente.
retire la cápsula reutilizable. Advertencia: la
3. Después del ciclo de preparación, alce el asa y
cápsulas. heridas, no meta los dedos en el porta­papel es perforar las cápsulas. Para evitar las cápsulas (una arriba y una en el fondo), cuyo Precaución: hay dos agujas en el porta-
se detendrá. botón de preparación otra vez; la preparación
NOTA: para cancelar, simplemente presione el
café en la página 11.
2b. Siga las instrucciones de preparación del
Page 21
12
empiece. Deberá llenar el depósito para que el ciclo el indicador de nivel bajo está encendido.
NOTA: el ciclo de preparación no empezará si
lista para volverse a usar si necesita.
9.
¡Disfrute de su taza de café! Su cafetera está
Precaución: la cápsula estará muy caliente.
retire y tire la cápsula usada. Cierre el cabezal. encenderán. Al final del ciclo, alce el asa,
8.
cámara de preparación, sin presionar.
2a. Coloque la cápsula reutilizable en la
preparación, jalando hacia el frente.
2. Retire el porta-cápsulas de la cámara de
Nota: no exceda 2.5 cucharadas (15 g).
la tapa. del filtro está limpio. Cierre Asegúrese de que el borde No apisone el café. más o menos café, al gusto. pasa la línea MAX. Utilice cerciorándose de que no reutilizable con café molido,
1. Llene el filtro de la cápsula
para preparar su café o té
®
®
®
favoritos. HomeBarista Pruebe la cápsula reutilizable Cuisinart
molido. método que le permite usar su propio café preparar café con una cápsula reutilizable, un La cafetera monodosis también le deja
.
REUTILIZABLE HOMEBARISTA PREPARACIÓN CON LA CÁPSULA
continúe. simplemente llene el depósito de agua y de que esto suceda durante la preparación, está debajo de 10.5 onzas (300 ml). En caso se iluminará si el nivel de agua en el depósito El indicador luminoso arriba de “ADD WATER”
BAJO INDICADOR DE NIVEL DE AGUA
Al final de la preparación, todas las luces se
preparación cámara de preparación durante el ciclo de quemaduras, nunca alce el asa ni abra la preparación está muy caliente. Para evitar las cámara de preparación durante el ciclo de Precaución: el agua que circula dentro de la
detendrá. botón de preparación otra vez; la preparación se NOTA: para cancelar, simplemente presione el
la preparación. preparación seleccionado parpadeará durante pico poco después. El indicador del botón de café o la bebida caliente empezarán a salir del ml), 8 onzas (235 ml) o 10 onzas (295 ml). El
7.
Elija el tamaño de taza deseado: 6 onzas (175
porta-cápsulas. evitar las heridas, no meta los dedos en el
Page 22
11
cuyo papel es perforar las cápsulas. Para cápsulas (una arriba y una en el fondo),
Precaución: hay dos agujas en el porta-
preparación. cápsula en la misma. Cierre la cámara de
6.
Abra la cámara de preparación y coloque la película de aluminio que la cubre.
NOTA: no abra la cápsula, ni perfore la
5.
Elija una cápsula. colocar tazas grandes).
(puede sacar la rejilla de la bandeja para
4.
Coloque una taza en la bandeja de goteo el botón BREW se iluminará.
unidad; encendido ubicado en el costado de la
3.
Si aún no lo ha hecho, presione el botón de
deseado. Regrese el depósito en su puesto.
2. Llene el depósito con agua hasta el nivel
enchufe el cable en
adentro de la cámara. preparación. Nota: no coloque una cápsula Abra y cierre la tapa de la cámara de
5.
unidad. encendido ubicado en el costado de la una toma de corriente. Presione el botón de Si aún no lo ha hecho,
4.
llave y regréselo en su puesto. Llene el depósito de agua con agua de la
3.
1. Retire el depósito de agua.
PREPARACIÓN
cafetera monodosis más arriba. Siga las instrucciones de preparación de la
CAFETERA MONODOSIS OPERACIÓN DE LA
está lista. limpio. Tire el agua caliente. Su cafetera Al final del ciclo, el sistema interno estará
8.
.
poco después. lentamente y el agua empezará a bajar onzas (295 ml); la luz parpadeará Presione el botón de preparación para 10
7.
Coloque una taza en la bandeja de goteo
6.
Retire el depósito de agua de la unidad.
2.
página 8). de carbón (véase las instrucciones en la
1.
Si aún no lo ha hecho, instale el filtro de agua
no use cápsula durante la limpieza inicial. uso, según se indica a continuación. Nota: Limpie el sistema interno antes del primer
LIMPIEZA INICIAL
CAFETERA MONODOSIS PREPARACIÓN DE LA
Page 23
⁄3 de agua.
2
técnico autorizado. Cualquier otro servicio debe ser realizado por un
MANTENIMIENTO
¡Su cafetera está lista!
6. Vuelva a instalar el filtro de agua de carbón.
para eliminar el olor a vinagre. estos pasos con un tanque de agua fresca
5. Si el indicador luminoso está apagado, repita
suficiente para descalcificar la unidad.
NOTA: por lo general, un ciclo de limpieza es
solución de agua con vinagre. un segundo ciclo de limpieza con una nueva
4. Si el indicador luminoso sigue encendido, haga
pitidos), la cafetera se apagará.
3. Al final del ciclo de limpieza (indicado por 5
suelte el botón. CLEAN empiece a parpadear, Cuando el indicador luminoso al lado del botón
2. Mantenga oprimido el botón CLEAN.
⁄3 de vinagre blanco y
1
máxima con
1. Llene el depósito de agua hasta la capacidad Para limpiar: este tiempo, limpie la unidad inmediatamente.
el indicador de limpieza se enciende antes de que descalcifique la unidad cada 3 a 6 meses, Si Para un rendimiento óptimo, le recomendamos
otros elementos en contacto con el agua. limpieza lo indique protegerá la resistencia y Descalcificar la unidad cuando el indicador de puede afectar el rendimiento del aparato. cafetera. Aunque el calcio/sarro no es tóxico, pueden acumularse en las partes internas de su Cuando usa agua dura, depósitos de calcio/sarro
Para eliminar el sarro
10
detiene el flujo
(pausa al servir)
la cafetera. pueden acumularse en las piezas metálicas de Con el tiempo, depósitos de calcio/sarro
DESCALCIFICACIÓN
realizado por un técnico autorizado. Mantenimiento: cualquier otro servicio debe ser
puede dejar pelusas dentro del mismo. depósito de agua con un paño, porque esto para limpiar la placa. No seque el interior del materiales ásperos o limpiadores abrasivos placa con un paño húmedo. Nunca utilice solución limpiadora no abrasiva. Limpie la quitarse con agua y detergente, o con una huellas de dedos y otras manchas pueden séquela antes de guardar el aparato. Las líquido. Limpie la base con un paño húmedo y No sumerja la base en agua ni en ningún otro
para limpiar el aparato. No utilice productos o materiales abrasivos
bandeja superior del lavavajillas. a mano, con agua tibia y detergente, o en la café restante. Lave la jarra y la tapa de la jarra Retire la jarra de la placa. Tire o refrigere el
portafiltros con un paño húmedo. el portafiltros. Limpie el área bajo el No ponga agua en la unidad después de retirar
que todas las piezas se sequen. en la bandeja superior del lavavajillas. Permita lavarse a mano, con detergente y agua tibia, o y tire el filtro de papel. El portafiltros puede Abra el depósito de agua de la cafetera. Saque
antes de limpiarlo. Siempre apague y desconecte el aparato
TAZAS (1.45 L) DE LA CAFETERA DE 10 MANTENIMIENTO LIMPIEZA Y
jarra por más tiempo. durante solamente 20 segundos; no saque la NOTA: la función Brew Pause
cambian durante el ciclo. ya que el sabor y la intensidad del café esto cambiará el sabor/la intensidad del café, preparación. Nota: tenga presente que hacer una taza de café antes del final del ciclo de permite sacar la jarra de la placa para servirse La función Brew Pause
BREW PAUSE
FUNCIÓN DE PAUSA AL SERVIR
Page 24
9
minutos antes de abrirla. estar caliente; permita que se enfríe por 10 NOTA: la tapa del depósito de agua puede
café. emitirá 5 pitidos y usted podrá disfrutar de su Cuando el café deje de escurrir, la unidad segundos después del final de la preparación. El café seguirá saliendo del pico durante varios
7. Después de la preparación
de “AUTO ON” se encenderá. la página 9; el indicador luminoso azul al lado de encendido automático, según se indicó en luminoso azul parpadeará. O: programe la hora luego oprima el botón BREW; el indicador Ponga el selector de función en “BREW”, y
6. Encienda el aparato
está debidamente cerrada. firmemente la tapa para asegurarse de que
Regrese el portafiltros en su puesto y presione
café ha sido molido muy fino. provocar un derrame, especialmente si el No exceda esta cantidad; esto podría máxima de 15 cucharadas de café molido. NOTA:
esta cafetera tiene una capacidad
café molido a gusto. taza (145 ml) de café. Ajuste la cantidad de Agregue 1 cucharada llena de café molido por las costuras del filtro de papel de antemano. instalado. Puede resultar útil doblar y aplanar completamente abierto y debidamente
. Asegúrese de que el filtro está
®
Cuisinart un filtro de papel n.° 4 o un filtro permanente Agarre el portafiltros por el asa y álcelo. Instale
5. Agregue café molido
iluminará. más fuerte/intenso; el botón BOLD se Presione el botón BOLD si desea preparar café
4. Fije sus preferencias
Conecte el cable a una toma de corriente. posicionada y que la tapa está puesta. Asegúrese de que la jarra está debidamente
3. Antes de preparar café
el nivel deseado.
Abra la tapa del depósito. Agregue agua hasta
2. Llene el depósito de agua
instalación en la página 8. Siga las instrucciones de preparación e
1. Instale el filtro de agua de carbón
cafetera de 10 tazas (1.45 L) en la página 8. Siga las instrucciones de preparación de la
PREPARACIÓN
de listo, ponga la perilla READY TONE en “OFF”. READY TONE en “ON”. Para desactivar la señal Para activar la señal de listo, ponga la perilla
SEÑAL DE LISTO CÓMO ACTIVAR/DESACTIVAR LA
ON” se encenderá. WARM; el indicador luminoso azul “AUTO en “AUTO ON” y oprima el botón BREW/ al día siguiente, deje el selector de función marcha automáticamente a la misma hora
NOTA: si desea que la cafetera se ponga en
lista para el ciclo de preparación siguiente. encenderá para indicar que la cafetera está preparación, el indicador “BREW” se preparación empezará. Al final del ciclo de BREW parpadeará lentamente y el ciclo de
la luz alrededor del botón
programada:
3. A la hora de encendido automático
hora del día aparecerá en la pantalla. encendido automático ha sido activado. La “AUTO ON” se encenderá, lo que indica que el programación. El indicador luminoso azul
OFF”.
Presione el botón BREW para activar la
2. Ponga el selector de función en “AUTO
hora de encendido automático. Utilice los botones HR y MIN para programar la
1. Ponga el selector de función en “PROG”.
“PROG”. poner el selector de función en la posición previamente fijada aparecerá en la pantalla al defecto) o la hora de encendido automático “12:00” (la hora de encendido automático por
ENCENDIDO AUTOMÁTICO CÓMO FIJAR LA HORA DE
parpadear. simplemente espere hasta que la hora deje de selector de función en otra posición o Para confirmar la hora programada, ponga el
noche. en la pantalla si desea fijar una hora de tarde/ Cerciórese de que el indicador “PM” aparece avance un número a la vez.
Page 25
.
Presione el botón de
8
cerca del número deseado, suelte el botón y avanzará muy rápidamente. Cuando llegue Al mantener el botón oprimido, la hora en incrementos de una hora o de un minuto. oprima el botón repetidamente para avanzar horas o los minutos más rápidamente u oprimido el botón para desplazarse por las botón MIN para fijar los minutos. Mantenga Oprima el botón HR para fijar la hora y el
Ponga el selector de función en “CLOCK”.
aparecerá parpadeando en la pantalla. Al enchufar y encender la unidad, “12:00”
CÓMO FIJAR LA HORA
(1.45L) CAFETERA DE 10 TAZAS PROGRAMACIÓN DE LA
para usar su cafetera. limpio. Tire el agua caliente. Ya está listo/a
Al final del ciclo, el sistema interno estará
7.
de preparación
6.
Presione el botón BREW para iniciar el ciclo
Ponga el selector de función en “BREW”.
5.
unidad. encendido ubicado en el costado de la una toma de corriente. Si aún no lo ha hecho, conecte el cable a
4.
3.
Coloque la jarra en su sitio.
.
nuestro servicio postventa al 1-800-726-0190. nuestro sitio Web www.cuisinart.com, o llamando a Filtros de repuesto están disponibles en las tiendas, en
frecuentemente si el agua es dura. agua cada 60 días o 60 usos, o más
NOTA: le aconsejamos que cambie el filtro de la cafetera monodosis.
NOTA: repita los pasos 1 a 7 con el filtro de
empujándolo hasta el fondo.
7. Regrese el soporte del filtro en el depósito,
completo
6.
Permita que el filtro se seque por directamente bajo el flujo de agua.
segundos para limpiarlo, con las aberturas Enjuague los filtros en agua fría por 10
5.
2.
Llene el depósito de agua con agua. arriba).
de carbón (véase las instrucciones más
1.
Si aún no lo ha hecho, instale el filtro de agua
no use café durante la limpieza inicial. uso, según se indica a continuación. Nota: Limpie el sistema interno antes del primer
LIMPIEZA INICIAL
(1.45L) CAFETERA DE 10 TAZAS PREPARACIÓN DE LA
del filtro puede romperse. el filtro de manera correcta, la membrana esto con mucho con cuidado; si no instala
4.
Instale el filtro en el soporte y ciérrelo. Haga
3.
Abra los soportes. tazas (1.75 L).
en el depósito de agua de la cafetera de 10
2.
Alce el soporte del filtro que se encuentra remójelo en agua fría durante 15 minutos.
1.
Retire el filtro de la bolsa de plástico y
AGUA INSTALACIÓN DEL FILTRO DE
CARBÓN FILTRO DE AGUA DE
Page 26
7
interno. depósitos de calcio/sarro del sistema descalcificar la unidad para eliminar los Indica cuando es necesario
11. Indicador de limpieza
depósito. Indica cuando es necesario agregar agua al
10. Indicador de nivel de agua bajo
(295 ml). (175ml), 8 onzas (235 ml) o 10 onzas Para tres tamaños de taza: 6 onzas
9. Botones de preparación
Véase las instrucciones detalladas de programación en las páginas 11–14.
CONTROLES DE LA CAFETERA MONODOSIS
10
119
867
5
en “OFF”. Para desactivar la señal de listo, ponga la perilla ciclo de preparación, ponga la perilla en “ON”. Para que la unidad emita un pitido al final del
2
3
4
8. Perilla READY TONE (señal de listo)
Permite fijar la hora.
d. CLOCK
preparación. presionar el botón BREW para empezar la Seleccione esta opción después de
c. BREW
Activa el encendido automático.
b. AUTO ON
horas de antelación. Preparación programable hasta con 24 Permite programar el encendido automático.
a. PROG
7. Selector de función
durante la preparación. indicador luminoso parpadeará lentamente cafetera está lista. La parte superior del “BREW” se encenderá para indicar que la
caliente)
6. Botón BREW (preparación/mantener
Presiónelo para preparar un café más fuerte.
luminoso
5. Botón BOLD (café fuerte) con indicador
automático. Permiten fijar la hora y la hora de encendido
minutos (MIN)
4. Botones de las horas (HR) y de los
interno para eliminar los depósitos de sarro lndica cuando es necesario limpiar el sistema
3. Indicador de limpieza
automático. Indica la hora del día y la hora de encendido
2. Pantalla digital
Permite encender y apagar el aparato. Ubicado en el costado derecho de la unidad.
(no ilustrado)
1. Botón de encendido/apagado
Véase las instrucciones detalladas de programación en las páginas 8–10.
CONTROLES DE LA CAFETERA DE 10 TAZAS (1.45 L)
PANEL DE CONTROL
Page 27
25
6
*Ninguna de las piezas en contacto con el agua o el café contiene bisfenol A (BPA).
21
20
19
26
23
22
18
17
24
16
15
“OFF”. interruptor en la posición de apagado Para apagar el aparato, ponga el Para reactivarlas, oprima cualquier botón. después de 30 minutos de inactividad. La intensidad de las luces bajará
ilustrado)
28. Modo de ahorro de energía (no
27. Cable (no ilustrado)
26. Porta-cápsulas removible
25. Depósito de agua de 40 onzas (1.2 L)
24. Tapa del depósito de agua
23.
Filtro de agua de carbón
22.
Soporte del filtro de agua de carbón
21. Bandeja de goteo removible
20. Rejilla de quita y pon
19. Botón de encendido/apagado
agua bajo y de limpieza. onzas (295 ml). Indicadores de nivel de onzas (175 ml), 8 onzas (235 ml) o 10 Botones de preparación para tazas de 6
18. Panel de control
reutilizable. Para cápsulas monodosis desechable o
17. Cámara de preparación
16. Tapa de la cámara de preparación
15. Asa
MONODOSIS
PIEZAS Y CARACETRÍSTICAS DE LA CAFETERA
Page 28
5
8
7
9
6
5
4
1
apagado automático. encendido automático y el tiempo de programada, incluso la hora, la hora de eléctrico, guardando la información caso de interrupción del suministro Provee una protección de un minuto en
eléctrica (no ilustrado)
14. Sistema de protección contra falla
(no ilustrado)
13. Compartimiento del portafiltros
n.° 4. Para filtro permanente o filtro de papel
12. Portafiltros (no ilustrado)
(no ilustrado)
11. Espacio para guardar el cable
Sujeta firmemente el filtro.
10. Soporte del filtro de agua de carbón
agua corriente. Elimina el cloro, el mal olor y sabor del
9. Filtro de agua de carbón
rayas. Revestimiento antiadherente a prueba de
8. Placa
10
*Ninguna de las piezas en contacto con el agua o el café contiene bisfenol A (BPA).
y marcas de medición. cómoda asa ergonómica, boca antigoteo Jarra térmica de 10 tazas (1.45L) con
7. Jarra térmica
preparación. taza de café antes del final de la de la placa, lo que permite servir una Detiene el flujo de café al retirar la jarra
Brew Pause
6. Función de pausa al servir
cinco pitidos. Indica el final de la preparación con
5. Señal de listo (no ilustrada)
Véase los detalles en la página 7.
4. Panel de control de la cafetera
temperatura durante la infusión. el café, reduciendo la pérdida de Distribuye el agua uniformemente sobre
3. Rociador de agua (no ilustrado)
Con indicador de nivel de agua.
2. Depósito de agua (no ilustrado)
Articulada, para facilitar el llenado.
1. Tapa del depósito de agua
DE LA CAFETERA DE 10 TAZAS (1.45 L) PIEZAS Y CARACETRÍSTICAS
Page 29
4
gusto si desea. REUTILIZABLE Ajuste las proporciones al PREPARACIÓN CON CÁPSULA en las secciónes PREPARACIÓN y apropiada de café y agua. Siga las pautas ni muy fuerte, se debe usar la proporción Para que el café sea perfecto, ni muy débil
PROPORCIONES ELEMENTO 4: LAS
medio-fino. acuoso. Le aconsejamos que muela el café molido muy grueso producirá un café café amargo y puede atascar el filtro. Café Café molido demasiado fino producirá un
.
®
monodosis reutilizable HomeBarista café en la jarra o usando la cápsula propio café, ya sea que esté preparando molienda también es esencial si muele su garantizan el mejor sabor. El grado de la cápsulas monodosis de la mejor calidad Ingredientes molidos directamente en preservar el sabor del café y de té. elaboración del té es primordial para La molienda de los granos de café y la
MOLIENDA ELEMENTO 3: EL GRADO DE LA
monodosis. calidad, y solo las mejores cápsulas de café o café molido fresco y de alta utilice los mejores ingredientes. Elija granos otra planta. Para un sabor óptimo, siempre café, del té o del chocolate – o de cualquier El sabor de su bebida caliente proviene del
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
ELEMENTO 2: EL CAFÉ
taza tras taza. mal sabor y olor, para preparar café puro, de agua de carbón que elimina el cloro y el Cuisinart equipó esta cafetera con un filtro sabor, el café tendrá mal sabor. Por eso caliente es el agua. Si el agua tiene mal El ingrediente principal de cualquier bebida
ELEMENTO 1: EL AGUA
DE UN BUEN CAFÉ LA PREPARACIÓN SUGERENCIAS PARA
NIÑOS. PLÁSTICO FUERA DEL ALCANCE DE LOS embalaje. MANTENGA LAS BOLSAS DE Le aconsejamos que guarde el material de
cafetera.
6. Quite la bolsa protectora que envuelve la
y de la bolsa protectora.
5. Agarre la jarra por el asa, y retírela de la placa
4. Aleje la caja y alce el material de embalaje.
retire la cafetera.
3. Voltee la caja para que repose en su lado y
folletos de la caja.
2. Retire el manual de instrucciones y otros
plana y segura.
1. Ponga la caja sobre una superficie espaciosa,
DESEMBALAJE INSTRUCCIONES DE
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
monodosis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Limpieza y mantenimiento de la cafetera
Preparación con cápsula reutilizable . . . . . . .12
Operación de la cafetera monodosis. . . . . . .11
Preparación de la cafetera monodosis . . . . .11
cafeteramonodosis Instrucciones de operación de la
de la cafetera de 10 tazas . . . . . . . . . . . . . . .10
Limpieza y mantenimiento Función Brew Pause
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Programación de la cafetera de 10 tazas . . . .8
Preparación de la cafetera de 10 tazas . . . . . .8
de 10 tazas Instrucciones de operación de la cafetera
Filtro de agua de carbón . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Piezas y características . . . . . . . . . . . . . . . . 5–6
café. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Sugerencias para la preparación de un buen
Instrucciones de desembalaje . . . . . . . . . . . . .4
Medidas de seguridad importantes . . . . . . . . .2
ÍNDICE
Page 30
3
AUTORIZADOS SOLAMENTE.
LAS REPARACIONES DEBEN SER EFECTUADAS POR TÉCNICOS
CAMBIADA POR EL USUARIO.
ESTE APARATO NO CONTIENE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA SER REPARADA/
NO DESARME EL CUERPO DEL APARATO.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
ELÉCTRICA NO LO ABRA
RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ADVERTENCIA
portafiltros. antes de abrir la tapa y examinar el desenchufe el aparato y espere 10 minutos escurre debidamente durante la preparación, portafiltros y causar quemaduras. Si el café no agua o café muy calientes pueden rebosar del preparación, aunque líquido no esté bajando; Precaución: nunca abra la tapa durante la
dorado, y no sobrellene el filtro. de papel), limpie cuidadosamente el filtro filtro permanente al mismo tiempo que un filtro fino, no utilice más de un filtro de papel (o un que esto ocurra, no muela el café demasiado portafiltros y provocar un derrame. Para evitar atascamiento del agua y/o del café en el Ciertas condiciones pueden producir un
IMPORTANTE
No intente modificarla. electricista. completamente, comuníquese con un corriente, inviértala. Si aun así no entra corriente polarizada. Si no entra en la toma de enchufar de una sola manera en la toma de la otra). Como medida de seguridad, se podrá clavija polarizada (una pata es más ancha que El cable de este aparato está dotado de una
AVISO
al equipo. en la documentación que acompaña operación y mantenimiento (servicio) instrucciones importantes de alertar al usuario de la presencia de un triángulo equilátero tiene como fin El signo de exclamación dentro de
de incendio o descarga eléctrica. magnitud para constituir un riesgo cuales pueden ser de suficiente aislados en el interior del aparato, los presencia de voltajes peligrosos no tiene como fin alertar al usuario de la dentro de un triángulo equilátero relámpago con punta de flecha El símbolo representado por un
por niños o pueden causar tropiezos. la encimera/mesa, donde pueden ser jalados acomodados de manera que no cuelguen de cable más largo o la extensión deben ser ser por lo menos igual a la del aparato. El La clasificación nominal de la extensión debe
siguientes. siempre que respete las precauciones Se podrá usar una extensión eléctrica,
enganche o tropiece con un cable más largo. para reducir el peligro de que alguien se El cable provisto con este aparato es corto,
USO DE EXTENSIONES
DESCARGA ELÉCTRICA DE INCENDIO O ADVERTENCIA: RIESGO
Page 31
2
SOLAMENTE DOMÉSTICO PARA USO
INSTRUCCIONES GUARDE ESTAS
armario/gabinete cuando cierra. si este toca las paredes o la puerta del presenta un riesgo de incendio, especialmente
armario/gabinete. Dejar el aparato conectado el aparato antes de guardarlo en un
de un armario/gabinete. Siempre desconecte
24. No haga funcionar el aparato debajo o dentro
PROVOCAR UN DERRAME. OTROS FILTROS PERMANENTES PUEDEN este aparato.
o filtros de papel estándares con
®
Cuisinart
23. Use solamente un filtro dorado permanente
esta. trapo, ni obstruya el flujo de aire debajo de
22. No coloque la cafetera encima de un paño/
POR UN TÉCNICO AUTORIZADO. REPARACIONES DEBEN SER REALIZADAS CAMBIADA POR EL USUARIO. LAS PIEZA QUE PUEDA SER REPARADA/ ESTE APARATO NO CONTIENE NINGUNA NO DESARME EL CUERPO DEL APARATO. DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA,
21. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO
otros materiales abrasivos. con limpiadores abrasivos, lana de acero u bandeja de goteo de la cafetera monodosis
20. No limpie la jarra, la placa calentadora ni la
este manual. limpiarlo, según las instrucciones indicadas en depósito, a excepción de cuando sea para ponga ningún otro líquido u alimento en el SOLAMENTE AGUA en este aparato! No
19. No sobrellene el depósito de agua. ¡Utilice
18. No abra la tapa durante el funcionamiento.
floja.
17. No utilice la jarra si está rajada o si el asa está
húmeda o fría.
16. No ponga la jarra caliente sobre una superficie
caliente. únicamente; no la ponga sobre una hornilla diseñada para ser usada con esta
15. La jarra provista con esta cafetera ha sido
durante la preparación.
14. Para evitar las quemaduras, no quite la tapa
debidamente cerrada antes de servir café.
13. Asegúrese de que la tapa de la jarra está
sea el indicado.
12. No utilice el aparato para ningún fin que no
botón OFF, antes de desconectarlo. Siempre apague el aparato, presionando el enchufar el cable en la toma de corriente.
11. Siempre llene el depósito de agua antes de
caliente, ni en un horno caliente. quemador a gas o de una hornilla eléctrica
10. No coloque el aparato sobre o cerca de un
contacto con superficies calientes. la encimera o de la mesa, ni que tenga
9. No permita que el cable cuelgue del borde de
8. No lo utilice en exteriores.
heridas. recomendados por Cuisinart puede provocar
7. El uso de accesorios/aditamentos no
reparación o ajuste. de servicio autorizado para su revisión, caído o si está dañado; regréselo a un centro funcionamiento, después de que se haya están dañados, después de un mal
6. No utilice este aparato si el cable o el enchufe
antes de limpiarlo. se enfríe antes de instalar/sacar piezas y está en uso y antes de limpiarlo. Permita que
5. Siempre desconecte el aparato cuando no
discapacidades. de niños o personas con ciertas
4. Este aparato no debe ser usado por o cerca
aparato en agua ni en ningún otro líquido. no sumerja el cable, la clavija ni el cuerpo del
3. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
mangos/asas y los botones/perillas.
2. No toque las superficies calientes; utilice los
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. eléctrica o heridas, incluso las siguientes:
reducir el riesgo de incendio, descarga tomar precauciones básicas de seguridad para Al usar aparatos eléctricos, siempre debe
IMPORTANTES SEGURIDAD MEDIDAS DE
Page 32
las instrucciones antes de usarlo.
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto, siempre lea cuidadosamente
Serie SS-20
Thermal Coffee Center
®
Cuisinart
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Page 33
Version no.: SS20 IB-15192-ESP
148mm(W) x 210mm(H)
IB Size:
Die Cut:
new
Material: 105gsm gloss art paper for whole book
Coating: gloss varnishing in cover
Colors(Cover): 4C+1C(BLACK)
(Inside): 1C+1C(BLACK)
Date: SEP/20/2017
F
SS20 IB-15192-ESP
Tel: 0769-87720314 87886328 Fax: 0769-87720324 E-MAIL: pofatprepress@pofat.com
B C M Y
Co-ordinator:
(0.0)
Astor You / Annie Liu
Operator: Revise Ver:
100 95 90 85 80 75 70 65 60 55 50 45 40 35
100 95 90 85 80 75 70 65 60 55 50 45 40 35
100
liao
50 45 40 3595 90 85 80 75 70 65 60 55
100 95 90 85 80 75 70 65 60 55 50 45 40 35
100 95 90 85 80 75 70 65 60 55 50 45 40 35
Loading...