d. Capacidades máximas recomendadas para cada una de las cubetas....................................................... 94
5. SUGERENCIAS DE LOS CHEFS:.............................................................................................. 95
6. PREGUNTAS Y RESPUESTAS:................................................................................................ 97
7. LIMPIAR Y GUARDAR ...................................................................................................... 9 9
8. CONSIGNAS DE SEGURIDAD ............................................................................................... 99
54
1. INLEIDING
U heeft zonet een professionele keukenrobot van de nieuwste generatie van Cuisinart® gekocht.
Het permanente, op innovatie gerichte onderzoek en de zorg die wordt besteed aan dit product staan borg voor een kwaliteitsapparaat
waarmee u snel en gemakkelijk allerhande bereidingen kunt maken.
55
2. PRODUCTKENMERKEN
1. Aandrukvorm met druppelaar
2. Halvemaanvormige aandrukvorm
3. Extra brede trechter
4. Deksel met speciale dichtingsring voor vloeistoen
5. Mengkom voor snelle bereidingen (0,95ml bruto)
6. Speciale mengkom XL vloeistoen (2,8 l bruto)
7. Bedieningspaneel
8. Motorbasis
9. Verstelbare schijf om dunne plakjes te snijden (1 tot 6mm)
10. Omkeerbare schijf om te raspen (4 en 6mm)
11. Emulsieschijf
12. Nylon kneedmes
13. Snijmes voor snelle bereidingen
14. Groot snijmes
15. Adapter
16. Spatel (niet afgebeeld)
17. Opbergdoos
9.
1.
10.
2.
11.
3.
14.13.
4.
12.
5.
15.
17.
6.
7.
8.
56
3. GEBRUIK VAN HET PRODUCT
A. De mengkommen van de robot
installeren
We raden u aan alle accessoires en kommen zorgvuldig af te
wassen voor hun eerste ingebruikname.
OPGELET: de snijdende hulpstukken met de grootst mogelijke
omzichtigheid hanteren.
OPGELET: De eerste keren dat u de robot gebruikt kan het zijn
dat de mengkommen moeilijk te hanteren zijn.
B. De mengkommen van de robot
verwijderen
• Om de XL kom en de kom voor snelle bereidingen te verwijderen,
de uithollingen aan elke kant van de kom gebruiken.
• Plaats de robot op een een oppervlak.
• Plaats de XL mengkom op de stang van de motor, vergewis u
ervan dat de handgreep van de kom zich links van het midden
bevindt. Draai de kom in tegenwijzerzin totdat ze vast komt te
zitten op de sokkel van de behuizing.
• Om de kom voor snelle bereidingen te gebruiken, plaats uw
duimen in de speciaal daartoe bestemde uithollingen om
deze kom in de XL kom in te passen. De giettuit moet naar de
achterkant van het apparaat gedraaid zijn.
De twee kepen moeten in de groeven van de XL kom passen.
• Om de XL kom te verwijderen, de sokkel van de behuizing stevig
met uw linkerhand vasthouden, de handgreep van de kom met
uw rechterhand vasthouden en in wijzerzin draaien om het
geheel te deblokkeren.
Opgelet! Om de XL kom te kunnen gebruiken, moet ze in de XL
kom zitten. Om de kom voor snelle bereidingen te gebruiken,
moet deze verplicht in de XL kom zitten, die op haar beurt in de
XL kom moet geplaatst zijn.
57
C. De messen installeren en verwijderen
FineMedium
• Deze robot heeft een uniek systeem om het mes te blokkeren.
Het is zodanig ontworpen dat het mes op zijn plaats blijft tijdens
het gebruik maar ook als u de ingrediënten uitgiet. Deze messen
moeten met de nodige voorzichtigheid worden gehanteerd.
• Sluit het toestel aan en bevestig de mengkom(men) zoals
beschreven in punt 3A.
• Neem het grote mes bovenaan vast, breng de merktekens die
boven op het mes staan in lijn met de as van de motor en laat
het lemmet zakken totdat u een klik hoort ter bevestiging dat
het mes goed op zijn plaats zit.
N.B. Het lemmet in de kom doen voordat u de ingrediënten
toevoegt.
• Bevestig het deksel en de aanduwvormen zoals beschreven in
de punten 3F en 3G.
N.B. Wacht totdat het mes niet meer draait alvorens het deksel
te verwijderen.
• Om het mes te verwijderen, de centrale nylon stang vasthouden
en het mes optillen en van de as van de motor halen.
Naar onder
drukken
• Om de kom voor snelle bereidingen te gebruiken, met de
XL-kom, plaatst u de adapter op de as van de motor en drukt
hem naar onder. Zachtjes optillen en het kleine hakmes op
de adapter van de voet plaatsen en de merktekens op een lijn
brengen. Vervolgens naar onder drukken totdat u een klik hoort
ter bevestiging dat het mes goed op zijn plaats zit.
Klein lemmet
Naar onder
drukken
Adapter
Groot lemmet
Opgelet! Het mes is vlijmscherp.
D. De schijven installeren en verwijderen
N.B. De schijven kunnen alleen met de XL-kom worden
gebruikt.
• Sluit het apparaat aan en bevestig de kom(men) zoals beschreven
in punt 3A.
• Om de XL-kom te gebruiken, plaats de adapter op de as van de
motor en druk naar onder om hem te bevestigen.
• Kies uw schijf en plaats ze op de adapter.
58
• De snijschijf is volledig instelbaar in 16 standen. Het volstaat om
de draaivoet van de schijf rekening houdend met de merktekens
in te stellen om de gewenste dikte van de plakjes te kiezen
Fine Medium
N.B. Er zijn ook inkepingen voor de vingers voorzien om de
schijven zonder risico’s te kunnen aanbrengen of verwijderen.
Draaivoet
• De raspschijf is omkeerbaar (4mm aan een zijde en 6 mm aan
de andere). Kies de gewenste kant en plaats de schijf door uw
vingers in de daartoe voorziene inkepingen te steken.
Gemiddeld of
jn
• Vergrendel het deksel en bevestig de aanduwvormen zoals
beschreven in punten 3F en 3G.
N.B. Altijd wachten totdat de schijf niet meer draait alvorens het
deksel te ontgrendelen.
E. De emulsieschijf installeren
• Met de XL-kom geassembleerd de emulsieschijf op de
centrale as van de kom in positie brengen. De merktekens in
overeenstemming brengen en naar onder duwen om vast te
zetten.
• Vergrendel het deksel op de mengkom.
TIP! Haal de aanduwvorm voor microdosering van het deksel af
om de verluchting van alle bereidingen te bevorderen.
De klopper is nu bedrijfsklaar. Druk op de toets om het draaien
van de klopper in de kom te activeren. Met de ronddraaiende
klopper kunt u gemakkelijk de volgende bereidingen maken:
• Sobald das Schneidezubehörteil (Messer, Scheibe) eingesetzt
ist, sofort den Deckel auf dem (den) Gefäß(en) befestigen. Vorne
und hinten am Gefäß drücken, um den Deckel zu verriegeln.
Hier drukken
• Om het deksel te ontgrendelen, op de openingsknoppen
drukken die zich aan de zijkanten van de vergrendellip van het
deksel bevinden. Hef het deksel op en leg het opzij.
Hier drukken
G. De aandrukvormen installeren en
verwijderen
De halvemaanvormige aandrukvorm
• Steek de halvemaanvormige aandrukvorm in de vultrechter
en zorg ervoor dat de metalen stang van de aandrukvorm in
contact komt met het vergrendelingssysteem van het deksel
van de kom. Zonder dit contact zal de motor niet werken.
Metalen stang
Vergrendelsysteem
• Om de aandrukvorm te verwijderen, gewoon optillen en
verwijderen.
• De werking van het vergrendelingssysteem van de
halvemaanvormige aandrukvorm, dat zich op de handgreep
bevindt, is zo, dat als u aan het blokkerend element trekt, u het
systeem vergrendelt. Als u het blokkerend element indrukt,
ontgrendelt u het systeem (herinschakeling van de motor).
N.B. Het deksel van de mengkom wordt op de XL kom bevestigd
en vergrendeld met of zonder de XL kom of de kom voor
snelle bereidingen of zelfs beide.
Trek om te
vergrendelen,
druk in om te
ontgrendelen
De aandrukvorm met druppelaar
Dankzij een systeem van inkeping-indrukking past de aandrukvorm
met druppelaar in de halvemaanvormige aandrukvorm, zodat u
ingrediënten van om het even welke grootte kunt gebruiken. Hij
is voorzien van een druppelsysteem, zodat u tijdens een bereiding
vloeistof kunt toevoegen (bijv. olie voor mayonaise).
60
H. Bedieningspaneel
Zodra de accessoires, mengkommen, deksels en aandrukvormen
correct aangebracht zijn, de ingrediënten in de kom brengen
en een van de volgende bedieningsknoppen gebruiken om de
motor te starten.
I. Overzichtsschema’s
ON en OFF
Met deze functies kunt u de motor starten en uitzetten. Breng de
ingrediënten rechtstreeks of via de vultrechter in de mengkom.
Druk op
motor start. Druk op als uw bereiding klaar is.
De motor valt stil.
N.B. De robot start niet zolang de grote aandrukvorm niet correct
is aangebracht (zie rubriek 3G). De robot stopt automatisch
als de grote aandrukvorm wordt verwijderd.
Pulse
Met deze functie kunt u het apparaat gedurende korte periodes
laten werken. Als deze functie wordt gebruikt, werkt de motor
van het apparaat zolang de knop ingedrukt wordt gehouden.
Het blauwe controlelampje van de knop gaat aan telkens als deze
knop wordt ingedrukt.
Met deze functie is het mogelijk om het resultaat van de bereiding
te controleren en voorzichtig te werken tot de gewenste
consistentie is verkregen.
, het blauwe lampje van de knop gaat aan en de
61
4. GEBRUIKSAANWIJZINGEN
DLC093Edisque julienne
A. Hakken of pureren
Groot hakmes voor XL-kom
Snijmes voor kom voor snelle
bereidingen
• Om het voedsel te hakken, de hakmessen gebruiken.
Ze installeren zoals uitgelegd in hoofdstuk 3C.
• Het voedsel in stukken snijden voordat u het in de vultrechter
brengt.
• Toets
voedsel altijd terug op de bodem van de kom valt.
• De spatel gebruiken om indien nodig de randen van de kom af
te schrapen.
• Dankzij deze werkwijze zal het voedsel worden jngehakt.
• Veelvuldig de textuur controleren om het voedsel niet te jn te
hakken.
• Om het voedsel te pureren, het grof hakken en daarna drukken
op toets en wachen tot de gewenste textuur is verkregen.
N.B. Deze werkwijze is niet geschikt om aardappelen te
pureren.
• Gebruik geen grotere hoeveelheden dan aanbevolen in dit
boekje.
• Wacht altijd tot het mes niet meer draait voordat u het deksel
wegneemt.
• Raak nooit de metalen delen aan en zorg ervoor dat u het mes
altijd vastneemt bij zijn centrale as.
• Om hard voedsel te hakken, de kleine aandrukvorm verwijderen,
op toets drukken en vervolgens het voedsel in de opening
schuiven. Kleine voedingsmiddelen mogen in hun geheel in de
opening worden gebracht. De andere moeten in stukken van
ongeveer 3 cm worden gesneden.
• Om verse en aromatische kruiden te hakken, moeten de kom en
het mes perfect zuiver en droog zijn. Snijd de steeltjes van de
kruiden en houdt alleen de zachte delen over. Breng de kruiden
in de kom en druk meermaals op toets totdat de kruiden
voldoende jn gehakt zijn.
meermaals indrukken en loslaten. Let erop dat het
BELANGRIJK
Als ze goed droog zijn bij het hakken, kunnen aromatische
kruiden 4 tot 5 dagen in de koelkast worden bewaard.
• Om vlees, gevogelte, vis en schaaldieren te hakken, moeten de
voedingsmiddelen zeer koud zijn maar niet bevroren. Snijd ze
in stukken van ongeveer 3 cm. Druk op toets
hakken. De aanbevolen hoeveelheden niet overschrijden. Om
jn te hakken, druk op toets en laat de motor gedurende
enkele seconden draaien.
Indien nodig, gebruik de spatel om het voedsel dat aan de
wanden kleeft, los te maken.
• Om noten te hakken, breng de noten in de kom en druk
meermaals op toets Controleer veelvuldig of de noten in
de kom niet aan elkaar kleven. Gebruik de spatel om ze over de
kom te verdelen.
om grof te
B. In dunne plakjes snijden en raspen
Raspschijf
Schijf om in dunne plakjes te
snijden, met instelling
• Om ronde vruchten en groenten van middelmatige grootte,
zoals uien of appelen, in dunne plakjes te snijden. Snijd de
uiteinden af, zodat het fruit of de groente plat op de schijf kan
worden gelegd.
• Kies stevige en niet te rijpe vruchten of groenten.
• Verwijder het hart, de pitten of de zaden alvorens in plakken te
snijden.
• Vul de halvemaanvormige toevoeropening afhankelijk van het
gewenste resultaat.
• Voor lange schijven of plakjes, de voedingsmiddelen in stukken
snijden die even breed zijn als de opening van de trechter en de
stukken horizontaal plaatsen.
• Het MAX-niveau dat aangeduid is op het deksel niet overschrijden.
Voor ronde schijven (wortelen, komkommer en andere lange
groenten: de voedingsmiddelen afsnijden op de lengte van de
opening en ze verticaal plaatsen.
BELANGRIJK
Druk de voedingsmiddelen niet te hard aan, om de aandrukvorm
62
niet te blokkeren. Niet te hard drukken op de aandrukvorm om
het apparaat niet te beschadigen. Om zacht fruit of groente,
zoals bananen, champignons, aardbeien of tomaten te raspen
of in dunne plakjes te snijden, zeer voorzichtig drukken, om te
vermijden dat ze worden geplet.
Gebruik altijd de aandrukvorm om de voedingsmiddelen te
raspen of in dunne plakjes te snijden.
Breng nooit uw vingers of de spatel in de vulopening.
• Om rauw vlees of gevogelte in dunne plakken te snijden. Snijd de
voedingsmiddelen op de breedte van de vulopening. Leg ze in
de diepvriezer totdat ze hard aanvoelen maar toch gemakkelijk
met de punt van een mes kunnen worden doorboord. Breng de
voedingsmiddelen in de vulopening met de platte kant naar
onder en druk op de aandrukvorm om ze in dunne plakken te
snijden.
• Om gegaard vlees of gevogelte in dunne plakken te snijden,
moeten de voedingsmiddelen koud zijn, indien mogelijk in
stukken gesneden op de breedte van de vulopening.
• Om worst in dunne plakken te snijden, de kleinste opening
gebruiken.
Plaats de stukken verticaal en druk ze voldoende aan, zodat ze
niet opzij vallen als de schijf in gang wordt gezet.
• Om kaas in dunne plakken te snijden. Niet alle kazen kunnen in
plakken worden gesneden. In het algemeen zijn zachte kazen
niet geschikt en bestaat er bij zeer harde kazen het risico dat
ze de schijf of het apparaat zelf beschadigen. Probeer nooit een
kaas die te hard is gewoon om met het mes te snijden, in dunne
plakken te snijden. Zie de overzichtstabel en de uitleg in punt
• De emulsieschijf is geschikt om eiwit tot sneeuw te kloppen.
Breng de eiwitten in de mengkom en druk op de toets .
Laat de motor draaien totdat de eiwitten een compacte massa
vormen.
Trucje: voeg een mespuntje zout of enkele druppels citroensap
toe voor een beter resultaat. De ronddraaiende klopper is geschikt
om bereidingen te emulgeren, zoals:
BELANGRIJK: Neem altijd goed de aanbevolen hoeveelheden
in acht. Als te grote hoeveelheden worden gebruikt, kunnen de
accessoires en/of het apparaat worden beschadigd.
63
5. HET ADVIES VAN DE CHEFS:
• De extra grote vulopening maakt het mogelijk om
voedingsmiddelen in alle veiligheid op verschillende manieren
te snijden door ze over de hele breedte van de opening en
horizontaal te leggen.
• Met de aandrukvorm kan de robot op verschillende manieren
worden gevuld: via de kleine trechter voor vaste of vloeibare
bereidingen met een kleine omvang, of via de aandrukvorm zelf
voor vloeistoen (om brood of soep te maken). Daardoor is een
betere verspreiding van de vloeistof mogelijk.
• De dikke voedingsmiddelen in stukken snijden van min of
meer 3 cm voordat ze worden gehakt. Er zal een beter resultaat
worden verkregen.
Hoe dikker de voedingsmiddelen worden gesneden, hoe langer
de bereidingsduur wordt.
• Om hele pepers perfect in dunne plakken te snijden, de steel en
de pitten langs boven verwijderen. Laat het andere uiteinde van
de peper heel zodat hij stevig blijft.
• Gebruik bij voorkeur de toets om te hakken. De
voedingsmiddelen zullen tussen elke impuls op de bodem
van de kom vallen, zodat ze perfect gehakt worden. Controleer
veelvuldig de textuur om niet te jn te hakken. Dit principe is
ook van toepassing voor ijsblokjes. Om kruiden te hakken,
moeten de kommen en de messen van het apparaat droog zijn.
Hoe groter de hoeveelheid kruiden, hoe jner ze gehakt zullen
worden. Ze kunnen in een hermetische verpakking worden
diepgevroren.
• Om een aardappelpuree te maken, de raspschijf (4 mm)
gebruiken. De verkregen puree zal een ideale consistentie
hebben.
• De raspschijf kan ook worden gebruikt voor ijsblokjes. Zo kunt u
zeer jne ijsschilfers maken voor cocktails.
• De emulsieschijf maakt het mogelijk lichtere bereidingen te
maken.
• Om mayonaise te maken, bij voorkeur het hakmes gebruiken.
Het is veel sneller en het resultaat is perfect.
• Voor een dikke bereiding van het type «boterroom», de boter
bewerken tot ze zacht is, om klonters te vermijden..
• Koud water gebruiken om brooddeeg te maken. Het deeg zal
een betere textuur hebben en het brood zal van uitstekende
kwaliteit zijn. Het brooddeeg is klaar als het een bol vormt en
niet aan de randen van de kom plakt. De hoeveelheid water kan
verschillen volgens de kwaliteit van het meel.
• Een smakelijk brooddeeg moet op de juiste wijze worden
gekneed. Het moet soepel, buigzaam en lichtjes klevend zijn. Er
mag geen enkel restje achterblijven aan de binnenkant van de
kom als u het deeg wegneemt.
• Zodra het deeg een bol vormt die geen restjes achterlaat in de
kom, het gedurende 30 seconden bewerken om het te kneden.
Het apparaat uitzetten en het deeg wegen om er zeker van te
zijn dat het goed gekneed is. Als het deeg hard, klonterig of
onregelmatig vermengd is, blijven kneden totdat het soepel
en buigzaam is. Voordat u het deeg opnieuw begint te kneden,
controleren of het apparaat op de juiste manier in elkaar is gezet.
Voor meer verjnd deeg kunt u 5 seconden voor het einde van
het kneden ingrediënten, zoals kaas, hazelnootjes of rozijnen
toevoegen.
• Zoet deeg (dat een grote hoeveelheid suiker, boter en/of eieren
bevat) vereist een minder lange kneedtijd na het mengen van
de ingrediënten. Hoewel 30 seconden in het algemeen volstaan,
geven 60 seconden betere resultaten als het apparaat niet
vertraagt. Een zoet deeg laat de binnenkant van de kom niet
proper achter.
• Voor kleine hoeveelheden deeg (als u minder dan 500 gr. meel
gebruikt), het snijmes gebruiken in plaats van het kneedmes.
Het kneedmes gaat immers niet tot aan de buitenste rand van
de kom en kan dus niet al het meel in de kom vermengen als u
slechts kleine hoeveelheden bewerkt.
• Voordat u het deeg gaat kneden, altijd de gist laten werken (volg
de instructies van de fabrikant).
• Om grote hoeveelheden deeg, meer dan de aanbevolen
hoeveelheden (zie punt 4D) te kneden, het deeg verdelen en
werken met porties van dezelfde grootte.
64
• Niet alle kaassoorten zijn geschikt om te worden gesneden.
In het algemeen zijn zachte kazen niet geschikt en kunnen
zeer harde kazen de schijf of het apparaat beschadigen. De
meeste kaassoorten kunnen worden geraspt, behalve zachte
kaassoorten. De enige uitzondering op deze regel is mozzarella,
die goed kan worden geraspt als hij eerst in de diepvriezer wordt
gelegd tot hij hard is. Het resultaat is dan perfect. Harde kazen,
zoals parmezaan, kunnen alleen op kamertemperatuur worden
geraspt.
• Vloeistoen moeten altijd worden toegevoegd via de opening
in de kleine vulbuis als het apparaat in werking is.
Vloeistoen langzaam doch in een regelmatige stroom
toevoegen, zodat de droge ingrediënten de tijd hebben om ze
te absorberen. Als de vloeistof zich in de kom verspreidt of op
de wanden spat, stoppen met gieten zonder het apparaat uit
te zetten. Wachten tot de ingrediënten vermengd zijn en dan
langzaam de rest van de vloeistof toevoegen.
De vloeistof altijd via de vulbuis op het deeg gieten en niet
rechtstreeks op de bodem van de kom.
65
6. VRAGEN/ANTWOORDEN:
WAT TE DOEN ALS:ANTWOORDEN
Het voedsel onregelmatig gehakt of
gemixt is?
De plakjes zijn ongelijkmatig of van
ongelijke dikte?
Er vallen ingrediënten van de vulbuis?
Er blijft voedsel vastzitten bovenop de
schijf?
De ingrediënten moeten in gelijke stukken worden gesneden (ongeveer 2,5 cm) voordat
ze worden bewerkt. Werk in porties om het apparaat niet te overbelasten
Breng voedsel van dezelfde grootte in de vulbuis.
Oefen een gelijkmatige druk uit op de aandrukvorm.
Om de beste resultaten te verkrijgen, moet de grote vulbuis volledig gevuld zijn.
Voor kleine hoeveelheden, gebruik de kleine vulbuis
Het is normaal dat kleine ingrediënten blijven vastzitten. Snijd deze ingrediënten met de
hand en voeg ze daarna bij de al verwerkte ingrediënten.
De motor vertraagt?
De vloeistof wordt niet opgenomen
door de vaste ingrediënten?
De grote aandrukvorm beweegt als
er deeg of andere zware ingrediënten
worden verwerkt?
Het mes blijft niet op de as van de
motor?
Het gemaakte deeg heeft niet alle
ingrediënten geabsorbeerd?
Er vormt zich een deegbal bovenop
het mes en het deeg is niet gelijkmatig
gekneed?
Het kan zijn dat de hoeveelheid deeg de maximale capaciteit van uw keukenrobot
overschrijdt. Verwijder de helft van het deeg en werk in porties. Het is ook mogelijk dat
het deeg te vochtig is. Als de motor versnelt, het apparaat laten draaien. Als de motor
niet versnelt, meer meel toevoegen (met 1 eetlepel tegelijk) totdat de motor versnelt.
Blijf dit doen totdat het deeg al het meel en de ingrediënten die aan de wanden van de
kom kleven, heeft geabsorbeerd.
Zet de keukenrobot altijd eerst aan voordat u vloeistof toevoegt. Voeg de vloeistof
langzaam maar in een regelmatige stroom toe, zodat de droge ingrediënten de tijd
hebben om ze te absorberen. Als er te veel vloeistof wordt toegevoegd, wachten tot alle
ingrediënten in de kom vermengd zijn, en vervolgens de rest van de vloeistof toevoegen
(zonder het apparaat uit te zetten). Giet de vloeistof via de vulbuis op het deeg en niet
rechtstreeks op de bodem van de kom.
Het vergrendelingsmechanisme van de aandrukvorm (boven de handgreep) moet
worden weggetrokken. Het is normaal dat er trillingen ontstaan.
Het kan zijn dat het mes niet goed vastgezet is voordat u het apparaat inschakelde.
Ook een te klevend deeg kan tot dit verschijnsel leiden. Is dit het geval, breng het mes
dan opnieuw aan en voeg onmiddellijk via de vulbuis 2 eetlepels meel toe terwijl het
apparaat werkt.
Het kan zijn dat de hoeveelheid deeg de maximale capaciteit van uw keukenrobot
overschrijdt.
Verwijder de helft van het deeg en werk met kleinere porties.
Het deeg is misschien te droog.
Het is ook mogelijk dat het deeg te nat is.
Zet het apparaat uit, verwijder voorzichtig het deeg.
Verdeel het in 3 stukken en verspreid deze stukken gelijkmatig in de kom.
66
Het deeg blijft hard nadat het gekneed
is?
Het deeg is te droog? Terwijl het apparaat werkt, water toevoegen (met 1 eetlepel tegelijk) totdat het deeg alle
Het deeg is te nat? Terwijl het apparaat werkt, meel toevoegen (met 1 eetlepel tegelijk) totdat het deeg alle
De motor start niet? Een veiligheidsvergrendelingssysteem verhindert dat de motor start als het apparaat
De keukenrobot valt stil terwijl hij in
werking was?
Het deksel gaat achteraan open en/of
maakt veel lawaai?
De motor vertraagt terwijl hij in
werking was?
Het is moeilijk om het hak-/mengmes
van de kom te verwijderen?
De robot trilt/beweegt terwijl hij in
werking is?
De grote aandrukvorm valt als de kom
wordt omgedraaid?
Verdeel het deeg in 2 of 3 porties en verspreid deze stukken gelijkmatig in de mengkom.
Bewerk het deeg gedurende 10 seconden of totdat het gelijkmatig soepel en perfect
buigzaam is.
ingrediënten in de kom heeft geabsorbeerd.
ingrediënten in de kom heeft geabsorbeerd.
niet op de juiste manier in elkaar is gezet. Controleer of de kom(men) en het deksel op
de juiste manier zijn bevestigd.
Als het apparaat correct in elkaar is gezet, controleren of de gesneden en in de vulbuis
geplaatste voedingsmiddelen niet boven de maximumaanduiding van het vulpeil
komen, zodat de stang de motor kan activeren.
Als de motor niet start, het elektrisch snoer en de stekker controleren
Misschien is het deksel losgekomen. Controleer of het goed op zijn plaats zit.
Een veiligheidsbescherming verhindert dat de motor oververhit in geval van te hoge
belasting. Druk op de knop…en wacht 10 tot 15 minuten om de robot te laten afkoelen,
voordat u hem opnieuw aanzet.
Het opengaan van het deksel achteraan en het daarmee gepaard gaande lawaai
verhinderen het apparaat niet om te werken. Sluit het deksel gewoon opnieuw om het
vast te zetten.
Misschien is de maximale belasting overschreden. Verwijder een deel van de
ingrediënten en bewerk het overgebleven deel.
Deze messen zijn ontworpen om in de kom te worden bevestigd en niet los te komen
tijdens het ledigen van de kom.
Trek heel voorzichtig, zodat u zich niet kwetst, aan het mes.
Controleer of de rubberen strook aan de basis van het apparaat zuiver en droog is.
Let erop dat de maximale laadcapaciteit niet wordt overschreden.
Het vergrendelingsmechanisme van de aandrukvorm (boven de handgreep) moet
vastgekoppeld zijn.
67
7. REINIGEN EN OPBERGEN
8. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Dit apparaat mag op het werkblad in de keuken blijven staan.
Schakel het uit als het niet wordt gebruikt.
• De messen en schijven moeten buiten het bereik van kinderen
worden bewaard.
• Alle bestanddelen van het apparaat, met uitzondering van
de motorbasis, mogen in de vaatwasser. Het is raadzaam de
mengkom, het deksel, de aandrukvormen, de messen, de
schijven en de kloppers onmiddellijk na gebruik af te spoelen
om te vermijden dat de voedselresten opdrogen.
• De messen en de schijven zeer voorzichtig met de hand
afwassen. Laat ze niet in zeepsop liggen. Behandel ze steeds met
de grootste omzichtigheid.
• De mengkom mag niet in de magnetron aangezien het
blokkeermechanisme van de aandrukvorm van metaal is.
• Om de basis van het apparaat te reinigen, een spons gebruiken
die in een zacht detergent is gedrenkt. Geen schuurspons
gebruiken.
OPGELET: De polyethyleen zakjes rond het apparaat of de
verpakking kunnen gevaarlijk zijn. Om elk verstikkingsgevaar te
voorkomen deze zakjes buiten bereik van baby’s en van kinderen
bewaren. Deze zakjes zijn geen speelgoed.
Zoals elk elektrisch huishoudapparaat moet ook deze keukenrobot
met zorg worden behandeld. Volg onderstaande adviezen op om
risico’s op kwetsuren te vermijden.
OPGELET: De polyethyleen zakjes rond het apparaat of
de verpakking kunnen gevaarlijk zijn. Om elk verstikkingsgevaar
te voorkomen deze zakjes buiten bereik van baby’s en van
kinderen bewaren. Deze zakjes zijn geen speelgoed.
• Hanteer de messen en de schijven met de grootste zorg. Vermijd
contact met de snijdende metalen delen.
• Breng het mes altijd eerst aan alvorens de ingrediënten toe te
voegen.
• Plaats nooit een mes of schijf op de as van de motor voordat u de
kom heeft vergrendeld.
• Alvorens het apparaat aan te zetten, nagaan of het mes of de
schijf maximaal op de as van de motor is gedrukt en of het
deksel correct is aangebracht.
Het mechanisme van het deksel niet forceren of blokkeren.
• De spatel uitsluitend gebruiken als de motor stilstaat.
Elk contact met bewegende delen vermijden.
• Het mes altijd aanbrengen alvorens de ingrediënten toe te
voegen.
• Om voedsel te raspen of in jne plakjes te snijden, altijd de
aandrukvorm gebruiken.
Nooit met de vingers of met een ander keukengereedschap
duwen.
• Altijd wachten tot het mes of de schijf niet meer draait voordat u
de aandrukvormen of het deksel verwijdert.
• Schakel het apparaat uit voordat u het reinigt, accessoires
aanbrengt of verwijdert.
• Verwijder de kom van de basis alvorens het mes weg te nemen.
• Houd het mes vast, zodat het niet valt bij het ledigen van de
kom.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend met de door Cuisinart®
geleverde accessoires.
• Dompel de basis van het apparaat niet in water noch in een
andere vloeistof.
• Dit toestel is niet bedoeld voor gebruik door personen (met
inbegrip van kinderen) van wie de fysieke, sensoriële of mentale
capaciteiten beperkt zijn, of personen zonder ervaring of kennis,
behalve als er iemand is die instaat voor hun veiligheid en die
toezicht op hen uitoefent of hun vooraf instructies heeft gegeven
over het gebruik van het toestel. Bij kinderen moet erover wordt
gewaakt dat ze niet spelen met het toestel.
68
• Het apparaat niet gebruiken als het snoer beschadigd is of als
het apparaat is gevallen of sporen van schade vertoont.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden
vervangen door de fabrikant, zijn naverkoopdienst of personen
met vergelijkbare kwalicatie om een gevaar te vermijden.
• Laat het mes niet op de as van de motor als het apparaat niet
wordt gebruikt. Bewaar de messen en de schijven buiten het
bereik van kinderen.
• Wees bijzonder waakzaam als het apparaat wordt gebruikt in de
buurt van kinderen.
Bewaar het buiten het bereik van kinderen. Laat de keukenrobot
niet door kinderen gebruiken.
• Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is of als het zichtbare
sporen van beschadiging vertoont.
• Stop onmiddellijk met het gebruik van het apparaat als het
snoer beschadigd is en laat dat onmiddellijk vervangen door
een vakman.
• Er mag geen enkele herstelling door de gebruiker gebeuren.
• Dit apparaat beantwoordt aan de essentiële vereisten
van de richtlijnen 2004/108/EEG (elektromagnetische
compatibiliteit) en 2006/95/EEG (veiligheid van de elektrische
huishoudapparaten).
• Gebruik dit apparaat uitsluitend in de keuken en volg altijd de
instructies van deze handleiding op.
• Gebruik dit apparaat niet buiten.
• Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik.
Elektrische en elektronische apparaten op het einde van hun
levensduur
In het belang van iedereen en om
actief mee te helpen aan de collectieve
milieubeschermingsinspanning:
• Gooi uw producten niet weg met het huishoudelijk
afval.
• Gebruik de terugname- en ophalingssystemen
die u ter beschikking staan.
Sommige materialen kunnen aldus worden
gerecycleerd of worden benut.
69
70
1. INTRODUZIONE
Avete comprato un robot professionale Cuisinart® di ultima generazione.
La ricerca costante dell’innovazione e l’attenzione nell’elaborazione del prodotto garantiscono un apparecchio di qualità che vi
consentirà di realizzare qualsiasi ricetta, in modo semplice e rapido.
71
2. CARATTERISTICHE PRODOTTO
1. Spingi-alimenti con goccia a goccia
2. Spingi-alimenti a forma di mezza luna
3. Tramoggia extralarge
4. Coperchio con guarnizione
5. Recipiente per preparati rapidi (0,95ml lordi)
6. Recipiente XL speciale liquidi (2,8 l lordi)
7. Pannello di controllo
8. Blocco motore
9. Disco per aettare regolabile (da 1 a 6 mm)
10. Disco per grattugiare reversibile (4 e 6 mm)
11. Disco per emulsione
12. Lama impastatrice nylon
13. Lama per tagliare per preparati rapidi
14. Lama grande per tagliare
15. Adattatore
16. Spatola (non ragurata)
17. Contenitore per accessori
9.
1.
10.
2.
11.
3.
14.13.
4.
12.
15.
17.
5.
6.
7.
8.
72
3. UTILIZZO DEL PRODOTTO
B. Rimuovere i recipienti dal robot
A. Installare i recipienti del robot
Raccomandiamo di lavare accuratamente tutti gli accessori e i
recipienti prima del primo utilizzo.
Attenzione: manipolare con la massima prudenza gli accessori
taglienti.
ATTENZIONE: Durante i primi utilizzi, i recipienti possono essere
dicili da manipolare.
• Collocare il robot su una supercie piatta.
• Mettere il recipiente XL sull’asse del motore, controllando che
l’impugnatura del recipiente sia posizionata correttamente —
a sinistra del centro. Ruotare il recipiente verso destra no a
quando si ssa sulla base del blocco motore.
• Per utilizzare il recipiente per preparati rapidi, mettere i pollici
negli appositi alloggiamenti per inserirlo nel recipiente XL,
con il beccuccio versatore orientato verso la parte posteriore
dell’apparecchio. I due perni devono inlarsi nelle scanalature
del recipiente XL.
• Per togliere il recipiente per preparati rapidi, tenere dagli
alloggiamenti previsti e tirare verso l’alto.
• Per togliere il recipiente XL, tenere saldamente la base del
blocco motore con la mano sinistra, aerrare l’impugnatura del
recipiente con la mano destra e ruotare a sinistra, per sbloccare
l’insieme dei recipienti.
ATTENZIONE: Per poterlo utilizzare, deve essere inserito nel
recipiente XL.
73
C. Inserire e rimuovere le lame
FineMedium
• Questo robot è dotato di un sistema di blocco della lama. È stato
progettato per far rimanere la lama in posizione durante l’utilizzo
ma anche mentre vengono versati gli ingredienti. Queste lame
devono essere manipolate con prudenza.
• Attaccare l’apparecchio alla corrente e ssare il(i) recipiente(i)
come descritto nella sezione 3A.
• Tenere la grande lama dalla sua parte superiore, allineare il segno
di riferimento presente sul sopra della lama con l’asse motore e
premere verso il basso no a sentire uno scatto, che conferma il
corretto posizionamento della lama stessa.
N.B. Inserire la lama nel recipiente prima di aggiungere gli
ingredienti.
• Fissare coperchio e spingi-alimenti come descritto nelle sezioni
3F e 3G.
N.B. Aspettare che la lama abbia terminato di girare prima di
togliere il coperchio.
• Per togliere la lama, tenere la punta superiore, quindi sollevare la
lama slandola dall’asse del motore.
Premere verso
il basso
• Per utilizzare il recipiente per preparati rapidi con il recipiente
XL, mettere l’adattatore sull’asse del motore e premere verso
il basso. Sollevare delicatamente e mettere la lama piccola per
tritare sull’adattatore, allineando i segni di riferimento. Premere
quindi verso il basso no a sentire uno scatto, che conferma il
corretto posizionamento della lama.
Lama piccola
Premere verso
il basso
adattatore
Lama grande
Attenzione, la lama è estremamente tagliente.
D. Inserire e rimuovere i dischi
N.B. I dischi possono essere utilizzati con il recipiente XL.
• Attaccare l’apparecchio alla corrente e ssare il(i) recipiente(i)
come descritto nella sezione 3A.
• Per utilizzare il recipiente XL, mettere l’adattatore sull’asse del
motore, quindi premere verso il basso per ssarlo.
• Scegliere il disco, quindi posizionarlo sull’adattatore.
74
• Il disco per aettare è interamente regolabile su 16 posizioni.
Basta regolare il perno di rotazione del disco in funzione dei
segni di riferimento per selezionare lo spessore desiderato delle
fette.
Sottile
E. Installare il disco per emulsione
N.B. Sono previsti inoltre appositi alloggiamenti per le dita, per
poter inserire o togliere i dischi senza correre alcun rischio.
Medio
• Il disco per grattugiare è reversibile (4 mm da un lato, 6 mm
dall’altro). Scegliere il lato desiderato, quindi posizionare il disco
utilizzando gli appositi alloggiamenti per le dita per manipolare
il disco.
Medio o sottile
• Chiudere coperchio e spingi-alimenti come descritto nelle
sezioni 3F e 3G.
N.B. Aspettare sempre che il disco abbia terminato di girare prima
di sbloccare il coperchio.
• Con il recipiente XL assemblato, posizionare il disco per
emulsionare sull’asse centrale del recipiente. Allineare i punti di
riferimento e premere verso il basso per ssarlo.
• Bloccare il coperchio sul recipiente per i preparati.
SUGGERIMENTO! Togliere lo spingi-alimenti con sistema goccia
a goccia dal coperchio per favorire l’areazione di tutti i preparati.
Il disco è ora pronto per funzionare. Premere il tasto per
azionare la rotazione del disco nel recipiente. Grazie al disco
per emulsione è possibile realizzare i seguenti preparati in tutta
semplicità:
• Albumi a neve
• Panna montata (chantilly, zabaione, tiramisù…)
• Maionese (béarnaise, rouille, mousseline…)
• Meringa (francese, italiana)
• Vinaigrette
• Crema al burro
• Zabaione
75
F. Inserire e rimuovere il coperchio
G. Inserire e rimuovere gli spingi-alimenti
• Una volta inserito l’accessorio di taglio (lama, disco), posizionare
direttamente il coperchio sul(i) recipiente(i). Premere sulla parte
anteriore e posteriore del recipiente per bloccare e chiudere il
coperchio.
Premere qui
• Per sbloccare il coperchio, premere sui pulsanti di apertura
che si trovano sui lati della linguetta di chiusura del coperchio.
Sollevare e togliere il coperchio.
N.B. Il coperchio del recipiente si adatta, ssa e blocca sul
recipiente XL con o senza il recipiente per preparati rapidi.
Premere qui
Spingi-alimenti a forma di mezza luna
• Inserire lo spingi-alimenti a mezza luna nella tramoggia
d’alimentazione, vericando che l’asse metallico dello spingialimenti entri in contatto con il sistema di chiusura del coperchio
del recipiente. Senza questo contatto, il motore non funziona.
Asse metallica
Sistema di blocco
• Per rimuovere lo spingi-alimenti, basta sollevarlo e toglierlo.
• Il sistema di blocco dello spingi-alimenti a mezza luna,
posto sull’impugnatura, è progettato in modo che, nel tirare
sull’elemento bloccante, il sistema si chiude. Premendo invece
l’elemento bloccante, il sistema si apre (riavvio del motore).
Tirare per chiudere,
premere per aprire
Spingi-alimenti con goccia a goccia
Grazie al sistema di incastro a pressione, lo spingi-alimenti con
goccia a goccia si inserisce nello spingi-alimenti a mezza luna
per poter utilizzare ingredienti di tutte le dimensioni. È dotato
di sistema goccia a goccia che consente di versare un liquido
durante la preparazione (ad es. l’olio per la maionese).
76
H. Pannello comandi
Una volta ssati correttamente accessori, recipienti, coperchi e
spingi-alimenti, versare gli ingredienti nel recipiente e usare uno
dei seguenti pulsanti di comando per avviare il motore.
I. Schema di riepilogo
ON e OFF
Queste funzioni consentono di accendere e spegnere il motore.
Versare gli ingredienti: direttamente nel recipiente, oppure dalla
tramoggia di alimentazione. Premere
illumina di blu e il motore si accende. Premere quando il
preparato è pronto. Il motore si spegne.
N.B. Il robot non funziona se lo spingi-alimenti grande non
è inserito correttamente (vedere sezione 3G). Il robot si
spegne automaticamente quando si toglie lo spingi-alimenti
grande.
Pulse
Queste funzione consente di far funzionare l’apparecchio per
brevi periodi. Quando si utilizza questa funzione, il motore
dell’apparecchio funziona nché viene premuto il pulsante. La
spia del pulsante si illumina di blu ogni volta che il pulsante viene
premuto.
Questa funzione permette di controllare il risultato del preparato
agendo delicatamente sulla consistenza desiderata.
, la spia del pulsante si
77
4. ISTRUZIONI PER L’USO
DLC093Edisque julienne
A. Tritare o ridurre in purea
Grande lama per aettare
per recipiente XL
Lama per tagliare per recipiente per
preparati rapidi
• Per tritare gli alimenti, utilizzare le lame per tritare.
Inserirle come illustrato nel capitolo 3C.
• Tagliare sempre gli alimenti a pezzi prima di inserirli nella
tramoggia di alimentazione.
Premere e lasciare più volte il tasto
che gli alimenti ricadano sempre in fondo al recipiente ad ogni
stop.
• Aspettare l’arresto del motore.
• Se necessario, usare la spatola sui bordi del recipiente.
• Con questo procedimento, gli alimenti risulteranno tritati
nemente.
• Vericare spesso la consistenza per evitare di tritare troppo.
• Per ridurre gli alimenti in purea, tritare grossolanamente gli
alimenti quindi premere il tasto . Quindi attendere di
ottenere la consistenza desiderata. (NB: questo procedimento
non è adatto per ridurre in purè le patate).
IMPORTANTE
• Fare attenzione a non utilizzare quantità superiori a quelle
raccomandate nel presente libretto istruzioni.
• Aspettare sempre che la lama termini di girare prima di togliere
il coperchio.
• Non toccare mai le parti taglienti e aerrare sempre la lama dal
suo mozzo centrale.
• Per tritare alimenti duri, togliere lo spingi-alimenti piccolo,
premere il tasto quindi far scorrere gli alimenti
nell’apertura. Gli alimenti di piccole dimensioni possono essere
introdotti interi. Tagliare gli altri in pezzi da 3 cm circa.
• Per tritare erbe fresche e aromatiche, recipiente e lama devono
essere perfettamente puliti e asciutti. Togliere i gambi dalle erbe
aromatiche, conservando solo la parte più tenera.
Mettere le erbe nel recipiente e premere più volte il tasto ,
no a quando le erbe risultano sucientemente tritate.
, facendo attenzione
Se perfettamente asciutte, una volta tritate le erbe aromatiche si
conservano 4 o 5 giorni in frigo.
• Per tritare carne, pollame, pesce e crostacei, gli alimenti devono
essere molto freddi, ma non congelati. Tagliarli in pezzi da 3 cm
circa. Premere il tasto
Fare attenzione a non superare le quantità raccomandate. Per
tritare nemente, premere il tasto , quindi lasciar girare il
motore per alcuni secondi. Se necessario, aspettare l’arresto del
motore, usare la spatola per togliere gli alimenti che aderiscono
alle pareti.
• Per tritare delle noci, metterle nel recipiente e premere più volte
il tast . Vericare spesso che le noci non si attacchino fra di
loro nel recipiente. Utilizzare la spatola per distribuirle bene nel
recipiente.
per sminuzzare grossolanamente.
B. Aettare e grattugiare
Disco per grattugiare
Disco per aettare con regolazione
• Per aettare frutti o ortaggi rotondi di medie dimensioni, come
le mele o le cipolle, tagliare le estremità anché il frutto o
l’ortaggio possa essere messo piatto sul disco.
• Scegliere frutti o legumi sodi e non troppo maturi.
• Togliere cuore, semi e noccioli prima di aettare.
• Riempire l’apertura di alimentazione a mezza luna in funzione
del risultato desiderato.
• Per ottenere lamelle o fette lunghe, tagliare gli alimenti con
larghezza uguale a quella dell’apertura della tramoggia, quindi
posizionare i pezzi orizzontalmente.
• Non superare il livello MAX indicato sul coperchio. Per
ottenere delle rondelle (carote, cetrioli e altri ortaggi lunghi),
tagliare gli alimenti alla lunghezza dell’apertura e posizionarli
verticalmente.
IMPORTANTE
Fare attenzione a non serrare troppo gli alimenti, per non bloccare
lo spingi-alimenti. Non premere forte sullo spingi-alimenti, in modo
da non danneggiare l’apparecchio. Per grattugiare o aettare
78
frutti o ortaggi teneri come banane, funghi, fragole o pomodori,
premere molto delicatamente, per evitare di schiacciarli.
Non mettere mai le dita né la spatola nell’apertura di
alimentazione.
• Per aettare carne o pollame crudo, tagliare gli alimenti alla
larghezza dell’apertura. Metterli in congelatore no a quando
sono duri al tatto ma facili da perforare con la punta di un
coltello. Mettere gli alimenti nell’apertura, con la parte piatta
verso il basso, quindi premere lo spingi-alimenti per aettare.
• Per aettare carni o pollami cotti, gli alimenti devono essere
molto freddi, se possibile tagliati in pezzi di larghezza uguale a
quella dell’apertura.
• Per aettare del salame, usare l’apertura più piccola.
Fare attenzione a mettere i pezzi verticalmente, premendoli
abbastanza da non farli ricadere di lato quando il disco viene
azionato.
• Per aettare il formaggio. Non tutti i formaggi possono essere
aettati. In genere, i formaggi a pasta molle non si prestano
ad essere aettati, mentre quelli a pasta dura rischiano di
danneggiare il disco o l’apparecchio stesso. Non cercare mai di
aettare un formaggio troppo duro da tagliare con il coltello.
Vedere la tabella riassuntiva e i commenti della sezione 5 “Il
parere degli Chef” di questo libretto.
C. Sbattere o montare
D. Capacità massima consigliata per i vari
recipienti
Ingredienti RECIPIENTE XL
Frutti, ortaggi o
formaggio tagliati a
fette o grattugiati
Ortaggi, frutti o
formaggi tagliati a
pezzi
Ortaggi, frutti o
formaggi ridotti in
purea
Carne, pesce, frutti di
mare tagliati a pezzi o
ridotti in purea
Zuppe, minestre,
cocktail, impasto per
crêpe
Impasto per dolci 1,2kg- -
Pasta per pane 700g- -
Nocciole, mandorle,
noci
1,5 kg- -
1,5 kg620g
1,8kg450g
900g200g
1,7L700ml
700g200g
RECIPIENTE per
preparati rapidi
• Il disco per emulsione permette di montare gli albumi a neve.
Mettere gli albumi nel recipiente e premere il tasto .
Lasciar girare il motore no a quando gli albumi formano una
massa compatta.
Suggerimenti: aggiungere una presina di sale o alcune gocce
di succo di limone per ottenere un risultato migliore. Il disco per
emulsione permette di emulsionare preparati come:
• Panna montata (chantilly, zabaione, tiramisù…)
• Maionese (béarnaise, rouille, mousseline…)
• Meringa (francese, italiana)
• Vinaigrette
IMPORTANTE: Fare sempre attenzione a rispettare le dosi
consigliate. L’utilizzo di quantità eccessive potrebbe danneggiare
gli accessori e/o l’apparecchio.
79
5. IL PARERE DEGLI CHEF:
• L’apertura d’alimentazione extralarge permette di realizzare tagli
diversi, poggiando gli alimenti su tutta la larghezza dell’apertura
e orizzontalmente con la massima sicurezza.
• Lo spingi-alimenti permette di alimentare il robot in vari modi.
Dalla tramoggia piccola per i preparati solidi o liquidi di piccole
dimensioni, oppure dallo spingi-alimenti stesso per introdurre
dei liquidi (nella preparazione di pani o minestre). Questo
permette una migliore distribuzione del liquido.
• Tagliare gli alimenti di grosse dimensioni a pezzi di più o meno 3
cm prima di tritarli. Il risultato ottenuto sarà migliore.
I tempi di preparazione si allungano in caso di alimenti tagliati
più grandi.
• Per aettare perfettamente dei peperoni interi, togliere gambo
e semi dall’alto. Anché il peperone resti compatto, lasciare
l’altra estremità intera.
• Preferire il tasto per tritare. Questo, infatti, permette agli
alimenti di ricadere sul fondo del recipiente dopo ogni impulso.
Gli alimenti risulteranno, così, tritati perfettamente. Vericare
spesso la consistenza per evitare di tritare troppo. Questo
principio si applica anche al ghiaccio tritato. Per tritare erbe
aromatiche, recipienti e lame dell’apparecchio devono essere
asciutti. Le erbe risultano tritate più nemente se ne vengono
immesse nel recipiente quantità più consistenti. Possono essere
congelate in una confezione ermetica.
• Per realizzare un purè di patate, utilizzare il disco per grattugiare
(4 mm). Il purè ottenuto sarà di consistenza ideale.
• Il disco per grattugiare può anche essere utilizzato per il ghiaccio.
Permette di ottenere un ghiaccio tritato molto nemente per i
cocktail.
• Il disco per emulsionare permette di realizzare preparati più
leggeri.
• Per montare una maionese, preferire la lama per tritare.
È molto più rapido e il risultato è perfetto.
• Per un preparato denso, tipo «crema al burro», lavorare il burro
per rammollirlo ed evitare, così, il rischio di grumi.
• Utilizzare acqua fredda per preparare la pasta per il pane. La
pasta avrà una consistenza migliore e il risultato nale sarà di
grande qualità. La pasta per il pane è pronta quando forma una
palla e non si attacca ai bordi del recipiente. La quantità d’acqua
può variare secondo la qualità della farina.
• Una pasta per pane ideale deve essere lavorata correttamente,
deve essere morbida, deve poter essere piegata facilmente ed
essere leggermente appiccicosa. L’interno del recipiente non
deve contenere residui quando si toglie la pasta.
• Non appena forma una palla che non lascia residui nel recipiente,
lavorare la pasta per 30 secondi al ne di impastarla.
Spegnere l’apparecchio e soppesare la pasta per controllare
che sia stata ben impastata. Se la pasta è dura, presenta grumi
o risulta mescolata in modo irregolare, continuare a impastarla
no a quando diventa morbida e facile da piegare. Prima di
cominciare a impastare, controllare che l’apparecchio sia stato
montato correttamente. Per una pasta più elaborata, è possibile
aggiungere, 5 secondi prima della ne dell’impastatura,
ingredienti come formaggio, nocciole o uva passa.
• Un impasto dolce (contenente un’elevata proporzione di
zucchero, burro e/o uova) necessita di un tempo minore di
impastatura.
• Per piccole quantità di pasta (quando si utilizzano meno di
500 g di farina), utilizzare la lama per aettare anziché la lama
impastatrice. Infatti, la lama impastatrice non arriva no al bordo
esterno del recipiente, e quindi non può lavorare tutta la farina
contenuta nel recipiente quando si utilizzano piccole quantità.
• Prima di impastare, lasciar sempre agire il lievito (seguendo le
istruzioni del produttore).
• Per impastare grandi quantità, che superano le quantità
consigliate (vedere sezione 4D), dividere la pasta e lavorare
quantità equivalenti.
• Non tutti i formaggi possono essere aettati. In genere, i formaggi
a pasta molle non si prestano ad essere aettati, mentre quelli a
pasta dura rischiano di danneggiare il disco o l’apparecchio. È
possibile grattugiare la maggior parte dei formaggi, tranne quelli
a pasta molle. La sola eccezione a questa regola è rappresentata
80
dalla mozzarella, che si grattugia bene se messa in congelatore
no a quando diventa dura. Il risultato è perfetto. I formaggi a
pasta dura come il parmigiano possono essere grattugiati a
temperatura ambiente.
• I liquidi devono essere aggiunti dall’apertura del piccolo tubo di
alimentazione quando l’apparecchio è in funzione.
Aggiungere i liquidi lentamente ma con usso regolare, anché
gli alimenti asciutti abbiano il tempo di assorbirli. Se il liquido si
spande nel recipiente o schizza sulle pareti, smettere di versarlo
senza spegnere l’apparecchio. Aspettare che gli ingredienti
siano correttamente mescolati e aggiungere quindi, lentamente,
il resto del liquido.
Versare sempre il liquido sull’impasto dal tubo di alimentazione;
non versarlo direttamente sul fondo del recipiente.
81
6. DOMANDE/RISPOSTE:
COSA FARE SE: RISPOSTE
Gli alimenti sono tritati o frullati in
modo irregolare?
Le fette sono disuguali o di spessore
diverso?
Degli ingredienti cadono dal tubo di
alimentazione?
Del cibo resta attaccato alla parte
superiore del disco?
Il motore rallenta? È possibile che la quantità di impasto superi la capacità massima del robot
Gli ingredienti solidi non incorporano
il liquido?
Lo spingi-alimenti grande si muove
quando si lavora un impasto o altri
ingredienti pesanti?
Le lama non rimane sull’asse del
motore?
L’impasto formato non ha assorbito
tutti gli ingredienti?
Gli ingredienti devono essere tagliati in modo uniforme (circa 2,5 cm) prima di essere
lavorati.
Procedere per piccole quantità per evitare di caricare troppo l’apparecchio.
Mettere alimenti di dimensioni uniformi nel tubo di alimentazione.
Esercitare una pressione uniforme sullo spingi-alimenti.
Per ottenere risultati migliori, il grande tubo di alimentazione deve essere riempito
completamente. Per piccole quantità, utilizzare il piccolo tubo di alimentazione.
È normale che restino attaccati ingredienti di piccole dimensioni. Tagliare questi
ingredienti a mano per poi aggiungerli agli ingredienti già lavorati.
multifunzione. Togliere metà dell’impasto e lavorarlo in piccole quantità.
È anche possibile che l’impasto sia troppo umido. Se il motore accelera, lasciare girare
l’apparecchio. Se il motore non accelera, aggiungere farina (1 cucchiaio alla volta) no
a quando il motore accelera. Continuare così no a quando l’impasto assorbe tutta la
farina e gli ingredienti attaccati alle pareti del recipiente.
Avviare sempre il robot multifunzione prima di aggiungere il liquido. Aggiungere
i liquidi lentamente ma con usso regolare, anché gli alimenti asciutti abbiano il
tempo di assorbirli. Se viene aggiunto troppo liquido, aspettare che vengano mescolati
tutti gli ingredienti del recipiente, quindi aggiungere il resto del liquido (senza
spegnere l’apparecchio). Versare il liquido sull’impasto dal tubo di alimentazione e non
direttamente sul fondo del recipiente.
Il dispositivo di chiusura dello spingi-alimenti (sulla parte superiore dell’impugnatura)
deve essere tolto. È normale che vi siano delle vibrazioni.
È possibile che la lama non sia stata ssata correttamente prima di accendere
l’apparecchio.
Questo circostanza può derivare anche da un impasto troppo appiccicoso. Se questo è il
caso, reinserire la lama e aggiungere subito 2 cucchiai di farina dal tubo di alimentazione
mentre l’apparecchio funziona.
È possibile che la quantità di impasto superi la capacità massima del robot
multifunzione. Togliere metà dell’impasto e lavorarlo in piccole quantità.
Forse l’impasto è troppo asciutto.
È anche possibile che l’impasto sia troppo umido.
Una palla si forma sulla parte superiore
della lama, e l’impasto non risulta
lavorato uniformemente?
Spegnere la macchina, togliere delicatamente l’impasto. Dividere l’impasto in 3 parti,
quindi ripartirle in modo uniforme nel recipiente.
82
L’impasto rimane duro dopo averlo
lavorato?
L’impasto è troppo asciutto? Mentre l’apparecchio funziona, aggiungere acqua (1 cucchiaio alla volta) no a quando
L’impasto è troppo umido? Mentre l’apparecchio funziona, aggiungere farina (1 cucchiaio alla volta) no a quando
Il motore non si avvia? Il sistema di chiusura di sicurezza impedisce al motore di avviarsi se l’apparecchio
Il robot multifunzione si spegne mentre
è in funzione?
Il coperchio si apre sulla parte
posteriore e/o fa molto rumore?
Il motore rallenta mentre funziona?È possibile che sia stato superato il carico massimo. Togliere una parte degli ingredienti e
È dicile togliere la lama per tritare/
frullare dal recipiente?
Il robot vibra/si muove mentre
funziona?
Lo spingi-alimenti grande cade quando
si gira il recipiente?
Dividere l’impasto in 2 o 3 parti, quindi ripartirle in modo uniforme nel recipiente.
Lavorare l’impasto per 10 secondi o no a quando è morbido in modo uniforme e facile
da piegare.
l’impasto ha assorbito tutti gli ingredienti del recipiente.
l’impasto ha assorbito tutti gli ingredienti del recipiente.
non è montato correttamente. Controllare che recipiente(i) e coperchio siano ssati
correttamente.
Se l’apparecchio è stato montato correttamente, controllare che gli alimenti tagliati e
immessi nel tubo di alimentazione non superino il segno di riempimento massimo, e
questo anché l’asse possa azionare il motore.
Se il motore non si avvia, controllare lo elettrico e presa.
È possibile che il coperchio si sia sbloccato. Controllare che sia correttamente ssato in
posizione.
Una protezione di sicurezza impedisce al motore di surriscaldarsi in caso di carico
eccessivo. Premere il pulsante e aspettare 10 - 15 minuti che il robot si rareddi prima di
riattivarlo.
L’apertura del coperchio dalla parte posteriore e l’eventuale rumore associato non
impediscono all’apparecchio di funzionare. Basta richiudere il coperchio per ssarlo in
posizione.
continuare a lavorarli.
Queste lame sono state studiate per essere ssate nel recipiente e non staccarsi mentre
si svuota il contenuto del recipiente. Prestando la massima attenzione per non tagliarsi,
forzare leggermente tirando sulla lama.
Controllare che la striscia di gomma che si trova alla base dell’apparecchio sia pulita e
asciutta. Controllare che non sia stato superato la capacità massima di carico.
Il dispositivo di chiusura dello spingi-alimenti (sulla parte superiore dell’impugnatura)
deve essere inserito.
83
7. PULIZIA E MANUTENZIONE
8. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• L’apparecchio può essere lasciato sul piano di lavoro della cucina.
Staccare l’apparecchio dalla corrente quando non viene
utilizzato.
• Lame e dischi devono essere riposti fuori della portata dei
bambini.
• Tutti i componenti dell’apparecchio, tranne la base motore, sono
lavabili in lavastoviglie. Si consiglia di sciacquare recipiente,
coperchio, spingi-alimenti, lame, dischi subito dopo l’utilizzo,
per evitare che gli alimenti si secchino.
• Lavare lame e dischi a mano con la massima prudenza. Evitare
di lasciarli nell’acqua con il detersivo. Manipolarli sempre con la
massima precauzione.
• Il recipiente non deve essere messo nel forno a microonde, dato
che il dispositivo di blocco dello spingi-alimenti è metallico.
• Per pulire la base dell’apparecchio, utilizzare una spugna con
alcune gocce di detersivo delicato. Non utilizzare spugne
abrasive.
Come qualsiasi elettrodomestico, questo robot professionale
deve essere manipolato con precauzione. Seguire i seguenti
consigli per evitare incidenti.
ATTENZIONE: I sacchetti in polietilene che avvolgono
l’apparecchio o l’imballaggio possono essere pericolosi. Per
evitare rischi di soocamento, conservare i sacchetti lontano
dalla portata di bambini e neonati. Questi sacchetti non sono dei
giocattoli.
• Maneggiare lame e dischi con la massima attenzione. Evitare di
toccare le parti metalliche alate.
• Posizionare la lama sempre prima di aggiungere gli ingredienti.
• Non mettere mai lame o dischi sull’asse del blocco motore prima
di aver bloccato il recipiente in posizione.
• Prima di accendere l’apparecchio, vericare che lame o dischi
siano bloccati al massimo in fondo sull’asse del motore, e che il
coperchio sia posizionato correttamente.
Non forzare o bloccare il meccanismo del coperchio.
• Utilizzare la spatola solo quando il motore dell’apparecchio è
spento.
Evitare qualsiasi contatto con le parti in movimento.
• Per grattugiare o aettare, utilizzare sempre lo spingi-alimenti.
Non spingere mai con le dita né con qualsiasi tipo di utensile.
• Aspettare sempre che la lama o il disco abbia terminato di girare
prima di togliere gli spingi-alimenti o il coperchio.
• Staccare sempre l’apparecchio dalla corrente prima di pulirlo,
riporlo o togliere gli accessori.
• Togliere il recipiente dalla base prima di estrarre la lama.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente con gli accessori
Cuisinart® forniti in dotazione.
• Non immergere la base dell’apparecchio in acqua o qualsiasi
altro liquido.
• Staccare sempre l’apparecchio dalla corrente dopo l’uso, prima
di montarlo o smontarlo, prima di togliere gli alimenti e prima di
pulirlo. Non lasciare mai l’apparecchio attaccato alla corrente e
incustodito.
Per staccare dalla corrente, tirare sempre la spina. Non tirare mai
il cavo.
• Non lasciare che il cavo di alimentazione superi il bordo del
piano di lavoro, né metterlo a contatto con superci calde.
• Non lasciare la lama inserita sull’asse del motore quando
l’apparecchio non viene utilizzato. Riporre lame e dischi fuori
della portata dei bambini.
• Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da
84
soggetti (compresi i bambini) con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte, né da soggetti privi delle necessarie esperienze o
conoscenze, a meno che non abbiano beneciato, grazie ad una
persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza
o di istruzioni preliminari riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio.
È necessario sorvegliare i bambini, per accertarsi che non
giochino con l’apparecchio.
• Non utilizzare l’apparecchio se è caduto, se presenta danni
apparenti o se il cavo risulta danneggiato.
• Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito
dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da analogo
personale qualicato, onde evitare qualsiasi pericolo.
• Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito
dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da analogo
personale qualicato, onde evitare qualsiasi pericolo.
• Nessuna riparazione può essere eseguita dall’utente.
• Questo apparecchio è conforme alle norme delle direttive
2004/108/CEE (compatibilità elettromagnetica) e 2006/95/CEE
(sicurezza degli elettrodomestici).
• Utilizzare l’apparecchio unicamente secondo le istruzioni
riportate nel presente manuale.
• Non utilizzare all’esterno.
• Unicamente per utilizzo domestico.
Apparecchiature elettriche ed elettroniche a ne vita.
Per il bene comune e per partecipare attivamente
all’impegno collettivo di tutela dell’ambiente:
• Non mischiare questi prodotti con i riuti
domestici.
• Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a
vostra disposizione.
In questo modo sarà possibile riciclare o
valorizzare alcuni materiali.
85
86
1. INTRODUCCIÓN
Acaba de adquirir un robot profesional Cuisinart® de la última generación.
La investigación constante, buscando la innovación, y el esmero con el que se elabora este producto le garantizan un electrodoméstico
de calidad, que le permitirá realizar todo tipo de preparaciones culinarias rápidas y sencillas.
87
2. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Embutidor con sistema gota a gota
2. Embutidor de media luna
3. Tubo de alimentación de ancho especial
4. Tapadera con junta
5. Cubeta de preparación rápida (0,95ml brutos)
6. Cubeta XL especial líquidos (2,8 l)
7. Panel de control
8. Base motor
9. Disco de rebanar regulable (de 1 a 6 mm)
10. Disco rallador reversible (4 y 6 mm)
11. Disco de emulsionar
12. Cuchilla de amasar nilón
13. Cuchilla de picar para preparaciones rápidas
14. Cuchilla de picar grande
15. Adaptador
16. Espátula (no gura en la ilustración)
17. Caja
9.
1.
10.
2.
11.
3.
14.13.
4.
12.
15.
17.
5.
6.
7.
8.
88
3. UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO
B. Retirar las cubetas del robot
A. Instalar las cubetas del robot
Le recomendamos que lave cuidadosamente todos los accesorios
y cubetas antes de la primera utilización.
Atención: manipule con la mayor precaución los accesorios
cortantes.
ATENCIÓN: Las cubetas pueden ser difíciles de manipular en las
primeras utilizaciones.
• Coloque el robot sobre una supercie plana.
• Coloque la cubeta XL sobre el árbol del motor, vericando que la
empuñadura ha quedado colocada en su lugar: a la izquierda del
centro. Gire la cubeta hacia la derecha hasta que quede jada a
la base.
• Para utilizar la cubeta de preparación rápida, sitúe los pulgares
en los alvéolos previstos para ello, de modo que pueda encajarla
dentro de la cubeta XL, con el pico vertedor mirando hacia atrás.
Las dos muescas deben encajar en las ranuras de la cubeta XL.
• Para retirar la cubeta de preparación rápida, sujétela por las
muescas previstas para ello y tire hacia arriba.
• Para retirar la cubeta XL, sujete rmemente la base del aparato
con la mano izquierda, sujete la empuñadura de la cubeta con la
mano derecha y gire hacia la izquierda para desbloquearla.
Atención: Para poder utilizar la cubeta de preparación rápida,
debe insertarla en la cubeta XL.
89
C. Instalar y retirar las cuchillas
FineMedium
NOTA: Coloque la cuchilla antes de añadir los ingredientes.
• Este robot cuenta con un sistema de bloqueo de la cuchilla. Está
diseñado para que la cuchilla no se mueva durante su utilización
o cuando añade ingredientes. Debe manipular las cuchillas con
precaución.
• Enchufe el aparato y je las cubetas tal y como se indica en el
apartado 3A.
• Sujete la cuchilla grande por la parte superior, haga coincidir la
marca que aparece en la parte inferior de la cuchilla con el eje
del motor y empuje hasta que un clic le indique que la cuchilla
está bien encajada.
Empujar
• Para utilizar la cubeta de preparación rápida con la cubeta XL,
coloque el adaptador sobre el árbol del motor y empuje.
Levante suavemente y coloque la cuchilla pequeña de picar
sobre el adaptador, vericando que coinciden las marcas. Luego
empuje hasta que escuche un clic que conrme que la cuchilla
ha quedado encajada.
Cuchilla
grande
• Fije la tapadera y los embutidores tal y como se indica en los
apartados 3F y 3G.
NOTA: Espere siempre a que la cuchilla deje de girar antes de
retirar la tapa.
• Para retirar la cuchilla, sujétela por la parte superior y levántela,
soltándola del árbol del motor.
Tenga cuidado, estas cuchillas están muy aladas.
D. Instalar y retirar los discos
NOTA: Los discos sólo se pueden utilizar con la cubeta XL.
• Enchufe el aparato y je las cubetas tal y como se indica en el
apartado 3A.
• Para utilizar la cubeta XL, coloque el adaptador sobre el eje del
motor y empuje hacia abajo para que quede encajado.
Empujar
Cuchilla
pequeña
Adaptador
• Coloque sobre el adaptador el disco que vaya a utilizar.
90
• El disco de rebanar puede regularse con 16 posiciones.
Sólo tiene que ajustar el pie de rotación del disco en función de
las marcas para seleccionar el grosor de las lonchas.
Fino
Mediano
NOTA: Unas muescas para los dedos permiten colocar y retirar
los discos sin riesgo alguno.
Pie de rotación
E. Instalar el disco de emulsión
• Una vez montada la cubeta XL, coloque el disco para emulsión
sobre el eje central del motor. Las marcas deben quedar
alineadas. Luego empuje para encajarlo.
• Bloquee la tapadera sobre la cubeta.
• El disco rallador es reversible (4 mm en una cara y 6 mm en la
otra). Elija el lado que preera y coloque el disco ayudándose de
las muescas para los dedos previstas en el mismo para facilitar
su manipulación.
Mediano o no
• Bloquee la tapadera y los embutidores tal y como se indica en
los apartados 3F y 3G.
NOTA: Espere siempre a que el disco haya parado de girar antes
de desbloquear la tapadera.
TRUCO: Retire el embutidor con sistema gota a gota de la tapadera
con el n de que sus preparaciones queden bien aireadas.
Ahora el disco está listo para funcionar. Pulse la tecla para
activar la rotación del disco en la cubeta. El disco de emulsión le
permitirá realizar las preparaciones siguientes con toda facilidad:
• Claras a punto de nieve
• Nata batida (chantilly, nata montada, tiramisú...)
• Una vez instalado el accesorio de corte (cuchilla, disco), coloque
directamente la tapadera sobre la cubeta. Empuje en la parte
delantera y trasera de la cubeta para que la tapadera quede
bloqueada.
Empuje aquí
• Para desbloquear la tapadera, empuje los botones de apertura
situados en los laterales de la lengüeta de bloqueo de la tapadera.
Levante la tapadera y suéltela.
N.B. La tapadera de la cubeta se adapta, se ja y se bloquea sobre
la cubeta XL, con o sin la cubeta de preparación rápida.
Empuje aquí
Embutidor de media luna
• Inserte el embutidor de media luna en el tubo de alimentación,
comprobando que la varilla metálica del embutidor entra en
contacto con el sistema de bloqueo de la tapadera de la cubeta.
Sin no es así, el motor no se pondrá en marcha.
Varilla de metal
Sistema de bloqueo
• Para retirar el embutidor, sólo tiene que tirar y quitarlo.
• Gracias al sistema de bloqueo del embutidor de media luna,
situado en la empuñadura, cuando tira del pestillo, todo el
sistema queda bloqueado. Si empuja el pestillo, el sistema se
desbloquea (el motor se vuelve a poner en marcha).
Tire para bloquear,
empuje para desbloquear
Embutidor con sistema gota a gota
Gracias a un sistema de encaje a presión, el embutidor con sistema
gota a gota encaja dentro del embutidor de media luna, lo que le
permite añadir ingredientes de todos los tamaños. Está provisto
de un sistema gota a gota que le permite verter líquidos durante
la preparación (por ejemplo, aceite para la mayonesa).
92
H. Cuadro de control
Cuando todos los accesorios, cubetas, tapaderas y embutidores
estén correctamente jados, vierta los ingredientes en la cubeta
y utilice uno de los botones de control siguientes para poner en
marcha el motor.
I. Esquema
ON y OFF
Estas funciones permiten poner en marcha y parar el motor.
Puede añadir los ingredientes directamente en la cubeta o bien
a través del tubo de alimentación. Pulse
se enciende en azul y el motor se pone en marcha. Pulse
cuando haya terminado. El motor se detiene.
Nota: El robot no se pondrá en marcha si el embutidor grande
no está correctamente colocado (vea el apartado 3G). El robot se
detiene automáticamente al retirar el embutidor grande.
Pulse
Esta función permite utilizar el robot durante periodos muy
cortos. Cuando se utiliza esta función, el motor del robot funciona
mientras mantenga el botón pulsado. El piloto del botón se
enciende en azul cuando está pulsado.
Esta función permite controlar el resultado de una preparación
actuando delicadamente sobre la consistencia deseada.
, el piloto del botón
93
4. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
DLC093Edisque julienne
A. Picar o hacer purés
Cuchilla picadora grande
para cubeta XL
Cuchilla de picar para la cubeta de
preparaciones rápidas
• Para picar los alimentos, utilice las cuchillas de picar. Debe
instalarlas tal y como se indica en el capítulo 3C.
• Corte los alimentos en trozos antes de introducirlos en el tubo
de alimentación.
• Pulse y suelte la tecla
alimentos caigan cada vez en el fondo de la cubeta.
• Espere a que el motor esté parado.
• Si hace falta, utilice la espátula para limpiar los bordes de la
cubeta.
• Gracias a este procedimiento, los alimentos se picarán
namente.
• Verique frecuentemente la textura con el n de no triturar
demasiado los alimentos.
• Para hacer puré los alimentos, primero tritúrelos someramente
y luego pulse la tecla hasta alcanzar la textura deseada.
(NOTA: no conviene utilizar este sistema para hacer puré de
patatas.).
IMPORTANTE
• No utilice cantidades superiores a las recomendadas en estas
instrucciones.
• Espere siempre a que la cuchilla haya dejado de girar antes de
retirar la tapadera.
• No toque nunca las partes cortantes y sujete siempre la cuchilla
por su parte central.
• Para picar alimentos duros, retire el embutidor pequeño,
pulse la tecla e introduzca los alimentos por el tubo de
alimentación. Los alimentos de pequeño tamaño se pueden
utilizar enteros. El resto debe cortarse en trozos de unos 3 cm.
• Para picar hierbas aromáticas, la cubeta y la cuchilla deben estar
perfectamente limpias y secas. Corte los tallos de las hierbas,
conservando únicamente la parte tierna. Coloque las hierbas en
la cubeta y pulse la tecl varias veces, hasta que las hierbas
, varias veces, procurando que los
estén sucientemente picadas. Si están perfectamente secas
antes de picarlas, las hierbas aromáticas se conservarán de 4 a 5
días en la nevera.
• Para picar carne, ave, pescado o marisco, los alimentos deben
estar muy fríos, pero no congelados. Córtelos en trozos de unos
3 cm. Pulse la tecla
superar las cantidades indicadas. Para picar namente, pulse la
tecla
necesario, espere a que se detenga el motor y utilice la espátula
para retirar los alimentos que se peguen.
• Para picar nueces, colóquelas en la cubeta y pulse varias veces la
tecla
unas a otras en la cubeta. Utilice la espátula para distribuirlas por
la cubeta.
y deje funcionar el motor durante unos segundos. Si es
. Verique frecuentemente que las nueces no se pegan
para picarlos someramente. Procure no
B. Rebanar y rallar
Disco rallador
Disco rebanador ajustable
• Para rebanar frutas y verduras redondas de tamaño mediano,
como cebollas o patatas, corte un extremo, con el n de que la
fruta o la verdura se asienten bien sobre el disco.
• Elija frutas o verduras rmes y no demasiado maduras.
• Retire el corazón, las pepitas o los huesos antes de rebanar.
• Llene el tubo de alimentación en función de los resultados
deseados.
• Para obtener rebanadas largas o láminas, corte los alimentos en
trozos de un ancho igual al del tubo de alimentación y coloque
los trozos horizontalmente.
• No supere el nivel MAX indicado en la tapa. Para obtener rodajas
(zanahorias, pepinos y otras verduras largas), corte los alimentos
con la longitud del tubo y colóquelos en posición vertical.
IMPORTANTE
No apriete demasiado los alimentos para que no se atasque el
embutidor. No haga demasiada presión sobre el embutidor
para no dañar el electrodoméstico. Para rallar o rebanar frutas o
verduras blandas, como plátanos, champiñones, fresas o tomates,
94
apriete muy suavemente, con el n de no aplastarlas.
No meta en ningún caso los dedos o la espátula en el tubo de
alimentación.
• Para letear carne roja o carne de ave cruda, corte los alimentos
en trozos del ancho del tubo de alimentación. Póngalos en
el congelador hasta que estén duros al tacto, pero fáciles de
atravesar con la punta de un cuchillo. Coloque los alimentos en
el tubo de alimentación, con el lado plano hacia abajo, y empuje
con el embutidor para empezar a rebanar.
• Para letear carne roja o carne de ave cocida, ésta debe estar fría,
si es posible cortada en trozos del mismo ancho que el tubo de
alimentación.
• Para rebanar una salchicha, utilice el tubo más pequeño. Coloque
los trozos verticalmente, empujando lo suciente para que no
salgan despedidos cuando el disco se ponga en marcha.
• Para cortar queso en lonchas. No todos los tipos de queso se
pueden cortar en lonchas. En general, el queso de pasta blanda
no es muy adecuado y el queso de pasta muy dura puede dañar
el disco o el propio robot. No trate de lonchear un queso que no
pueda cortar con un cuchillo. Consulte la tabla de indicaciones y
los comentarios en el apartado 5 «Sugerencias de los Chefs» de
este libro de instrucciones.
C. Batir
D. Capacidades máximas recomendadas
para cada una de las cubetas
Ingredientes Cubeta XL
Fruta, verdura o queso
cortados en lonchas o
rallados
Verdura, fruta o queso
en trozos
Verdura, fruta o queso
en puré
Carne, pescado,
marisco en trozos o en
puré
Sopa, crema, cóctel,
masa para tortitas
Masa para tartas 1,2kg- -
Masa de pan 700g- -
Nueces, avellanas,
almendras
1,5 kg- -
1,5 kg620g
1,8kg450g
900g200g
1,7L700ml
700g200g
Cubeta de
preparación rápida
• El disco de emulsión permite montar claras a punto de nieve.
Coloque las claras en la cubeta y pulse la tecla.
Deje que gire el motor hasta que las claras formen una masa
compacta.
Truco: añada una pizca de sal o unas gotas de zumo de limón
para obtener mejor resultado. El disco de emulsión permite
emulsionar preparaciones como:
IMPORTANTE: Respete siempre las cantidades recomendadas.
Si utiliza cantidades excesivas, podría dañar los accesorios o el
robot.
95
5. SUGERENCIAS DE LOS CHEFS:
• El tubo de alimentación de ancho especial permite realizar
distintos tipos de corte, colocando los alimentos a lo ancho y a
lo largo con total seguridad.
• El embutidor permite alimentar el robot de distintas maneras.
Bien por el tubo de alimentación pequeño, para las preparaciones
líquidas o sólidas de pequeño tamaño, bien por el propio
embutidor con sistema gota a gota para líquidos (fabricación de
pan o de sopa). De esta forma el líquido se distribuye mejor.
• Corte los alimentos grandes en trozos de más o menos 3 cm
antes de triturarlos. Así se podrán obtener mejores resultados.
Cuanto más grandes sean los trozos, más largo será el tiempo
de preparación.
• Para rebanar perfectamente pimientos enteros, retire el rabo
y las pepitas por el extremo más ancho. Deje entero el otro
extremo del pimiento, para que quede rígido.
• Es preferible utilizar la tecla para picar. De esta forma,
los alimentos pueden caer en el fondo de la cubeta entre
cada pulsación y quedan perfectamente triturados. Verique
frecuentemente la textura con el n de no triturar demasiado
los alimentos. Este principio se aplica también al hielo picado.
Para picar hierbas, la cubeta y la cuchilla deben estar totalmente
secas. Cuanto mayor sea la cantidad de hierbas, más namente
se triturarán. Puede congelarlas en un envase hermético.
• Para hacer puré de patatas, utilice el disco de rallar (4 mm).
Obtendrá un puré de una consistencia ideal.
• El disco de rallar también se puede utilizar con cubitos de hielo.
Permite obtener hielo en virutas muy nas para cócteles.
• El disco de emulsión permite preparar recetas más ligeras.
• Para preparar mayonesa, utilice la cuchilla de picar. Es mucho
más rápida y se obtienen resultados perfectos.
• Para preparar cremas densas con mantequilla, ablande primero
la mantequilla, para evitar que se formen grumos.
• Utilice agua fría para preparar masa de pan. Logrará una masa de
mejor textura y pan de mejor calidad. La masa de pan está lista
cuando forma una bola y no se pega a los bordes de la cubeta.
La cantidad de agua puede variar en función de la calidad de la
harina.
• Una masa de pan sabrosa requiere un amasado correcto, debe
quedar exible, fácil de plegar y ligeramente pegajosa. Cuando
retira la masa, no debe quedar ningún residuo en la cubeta.
• Si se forma una bola que no se pega a las paredes, trabaje la
masa durante 30 segundos.
Detenga el robot y retire la masa para estar seguro de que
está bien amasada. Si la masa está dura, forma grumos o está
mezclada de forma irregular, siga amasando hasta que quede
exible y fácil de plegar. Antes de volver a amasar, compruebe
que todas las piezas del robot están en su sitio. Para obtener
una masa más elaborada, puede añadir ingredientes como
queso, avellanas o pasas cinco segundos antes de que termine
el amasado.
• Una masa azucarada (con una proporción elevada de azúcar o
de huevos) requiere un tiempo de amasado menos largo.
• Para obtener pequeñas cantidades de masa (cuando utilice
menos de 500 g de harina), utilice la cuchilla de picar en lugar de
la de amasar. La cuchilla de amasar no llega hasta las paredes de
la cubeta, por lo que no puede mover toda la harina contenida
en la cubeta cuando trabaja con pequeñas cantidades.
• Antes de empezar a amasar, deje que actúe la levadura (siga las
instrucciones del fabricante).
• Para preparar grandes cantidades de masa que superen las
cantidades recomendadas (véase el apartado 4D), divida la masa
en porciones de tamaño similar.
• No todos los tipos de queso se pueden cortar en lonchas. En
general, el queso de pasta blanda no es muy adecuado y el
queso de pasta muy dura puede dañar el disco o el propio robot.
Es posible rallar la mayor parte de los quesos, salvo los quesos de
pasta blanda. La única excepción a esta regla es la mozzarella,
que se puede rallar cuando se pone en el congelador hasta
que se endurece, con resultados perfectos. Los quesos de pasta
dura, como el parmesano, sólo se pueden rallar a temperatura
ambiente.
• Debe añadir los líquidos por la abertura del tubo de alimentación
pequeño, con el robot en marcha.
96
Añada los líquidos lentamente, pero de forma regular, para
que los ingredientes secos tengan tiempo de absorberlos. Si el
líquido se extiende por la cubeta o salpica las paredes, deje de
echar, pero no detenga el robot. Espere a que los ingredientes se
hayan mezclado y añada lentamente el resto del líquido.
Eche siempre el líquido sobre la pasta por el tubo de alimentación,
no lo eche directamente en el fondo de la cubeta.
97
6. PREGUNTAS Y RESPUESTAS:
QUÉ HACER SI: RESPUESTAS
Los alimentos quedan picados o
mezclados de forma irregular
Las rebanadas son irregulares o de
grosor desigual.
Los ingredientes se caen del tubo de
alimentación
Se queda comida pegada encima del
disco
El motor va más despacio. Es posible que la cantidad de masa supere la capacidad máxima de su robot
El líquido no se incorpora a los
ingredientes sólidos
El embutidor grande se mueve cuando
trabaja masa u otros ingredientes
densos
La cuchilla se sale del árbol del motorEs posible que no la haya colocado bien antes de poner en marcha el aparato.
La masa no absorbe todos los
ingredientes
Se forma una bola de masa sobre
la cuchilla y no se puede amasar de
manera uniforme
Los ingredientes deben estar cortados en trozos de tamaño homogéneo (unos 2,5 cm)
antes de meterlos en el preparador.
Proceda por porciones para no sobrecargar el aparato.
Coloque alimentos de tamaño homogéneo en el tubo de alimentación.
Ejerza una presión uniforme sobre el embutidor.
Para obtener resultados óptimos, el tubo de alimentación grande debe estar
completamente lleno. Para cantidades pequeñas, utilice el tubo de alimentación
pequeño.
Es normal que los ingredientes de pequeño tamaño se queden pegados. Corte estos
ingredientes a mano y añádalos a la masa.
multifunción. Retire la mitad de la masa y trabaje por porciones.
También es posible que la masa esté demasiado húmeda. Si el motor se acelera, deje que
siga funcionando. Si el motor no se acelera, añada más harina (1 cucharada sopera cada
vez) hasta que el motor se acelere. Siga añadiendo harina hasta que la masa la absorba
toda, junto con los ingredientes pegados a las paredes de la cubeta.
Ponga en marcha el robot antes de añadir líquido. Añada los líquidos lentamente, pero
de forma regular, para que los ingredientes secos tengan tiempo de absorberlos. Si
añade demasiado líquido, espere a que todos los ingredientes estén mezclados y añada
después el líquido restante (sin detener el robot). Eche siempre el líquido sobre la masa
por el tubo de alimentación, no lo eche directamente en el fondo de la cubeta.
Debe retirar el dispositivo de bloqueo del embutidor (situado sobre la empuñadura). Es
normal que haya vibraciones.
Una masa demasiado pegajosa también puede provocar este fenómeno. Si es así, vuelva
a colocar la cuchilla y añada inmediatamente dos cucharadas soperas de harina por el
tubo de alimentación con la máquina en marcha.
Es posible que la cantidad de masa supere la capacidad máxima de su robot
multifunción. Retire la mitad de la masa y trabaje por porciones.
También es posible que la masa esté demasiado seca.
También es posible que la masa esté demasiado húmeda.
Detenga el robot y retire la masa con cuidado. Divida la masa en tres bolas y distribúyalas
por la cubeta.
98
La masa queda dura después del
amasado
L’impasto è troppo asciuttoMentre l’apparecchio funziona, aggiungere acqua (1 cucchiaio alla volta) no a quando
La masa está demasiado secaCon el robot en marcha, añada agua (1 cucharada sopera cada vez) hasta que la masa
La masa está demasiado húmedaCon el robot en marcha, añada harina (1 cucharada sopera cada vez) hasta que la masa
El motor no funciona Un sistema de bloqueo de seguridad impide que el motor se ponga en marcha si el
El robot multifunción se apaga cuando
está funcionando
La tapadera se abre por la parte de
atrás y hace mucho ruido
El motor se desacelera mientras está
funcionando
Es difícil retirar la cuchilla picadora de
la cubeta
El robot vibra o se mueve mientras está
funcionando
El embutidor grande se cae al volcar la
cubeta
Divida la masa en dos o tres bolas y distribúyalas por la cubeta. Trabaje la masa durante
10 segundos hasta que quede exible en su totalidad y perfectamente plegable.
l’impasto ha assorbito tutti gli ingredienti del recipiente.
haya absorbido todos los ingredientes de la cubeta.
haya absorbido todos los ingredientes de la cubeta.
aparato no está correctamente montado. Compruebe que las cubetas y la tapadera
están jadas correctamente.
Si el robot está correctamente montado, compruebe que los alimentos cortados y
colocados en el tubo de alimentación no superan la marca de llenado máximo, para que
la varilla pueda accionar el motor.
Si el motor sigue sin arrancar, compruebe el cable y el enchufe.
Es posible que la tapadera se haya desbloqueado. Compruebe que está bien colocada.
Un sistema de seguridad impide que el motor se recaliente en caso de carga excesiva.
Pulse el botón y espere de 10 a 15 minutos para que se enfríe antes de ponerlo de nuevo
en marcha.
La apertura de la tapadera por la parte de atrás y el ruido que ello pueda suponer no
impiden que el robot funcione. Simplemente cierre la tapa para jarla en su posición.
Es posible que haya superado la carga máxima. Retire una parte de los ingredientes y
siga trabajando.
Estas cuchillas están pensadas para quedar jas en la cubeta y no salirse de su sitio
mientras vacía el contenido de la cubeta. Con mucha prudencia, para no cortarse, fuerce
ligeramente su salida tirando de ella.
Compruebe que la cinta de caucho que se encuentra en la base del aparato está limpia y
seca. Compruebe que no ha superado la capacidad de carga máxima.
El dispositivo de bloqueo del embutidor (situado sobre la empuñadura) debe estar
enganchado.
99
7. LIMPIAR Y GUARDAR
8. CONSIGNAS DE SEGURIDAD
• Puede dejar el robot sobre el mostrador de la cocina. Desenchúfelo
cuando no lo esté utilizando.
• Las cuchillas y discos deben guardarse fuera del alcance de los
niños.
• Todos los componentes del robot, con excepción de la base
motor, pueden ir al lavavajillas. Es preferible aclarar la cubeta, la
tapa, los embutidores, las cuchillas y los discos inmediatamente
después de su uso, con el n de evitar que los restos de comida
se sequen.
• Tenga cuidado cuando lave las cuchillas y los discos a mano.
Procure no dejarlos en agua jabonosa. Manipúlelos siempre con
la mayor precaución.
• La cubeta no debe utilizarse en el microondas, pues el dispositivo
de bloqueo del embutidor es metálico.
• Para limpiar la base del robot utilice una esponja humedecida en
detergente suave. No utilice una esponja abrasiva.
Como todo electrodoméstico, este robot de origen profesional
debe manipularse con precaución. Siga estos consejos para evitar
los riesgos de lesiones.
ATENCIÓN: Las bolsas de polietileno que rodean el
aparato o el embalaje pueden ser peligrosas. Para evitar riesgos
de asxia, mantenga estas bolsas fuera del alcance de los bebés y
de los niños. Las bolsas no son juguetes.
• Manipule las cuchillas y los discos con suma precaución. Evite
tocar las partes metálicas cortantes.
• Coloque siempre la cuchilla en su sitio antes de añadir los
ingredientes.
• No coloque nunca la cuchilla o el disco sobre el eje del motor
antes de haber bloqueado la cubeta.
• Antes de encender el robot verique que la cuchilla o el disco
están insertados hasta el fondo en el eje del motor y que la
tapadera está correctamente colocada.
No fuerce o bloquee el mecanismo de la tapa.
• Utilice la espátula únicamente con el motor parado.
Evite todo contacto con las piezas en movimiento.
• Para rallar o cortar alimentos utilice siempre el embutidor.
No empuje nunca con los dedos ni con cualquier otro utensilio.
• Espere siempre que la cuchilla o el disco haya dejado de girar
antes de retirar los embutidores o la tapadera.
• Desenchufe el robot antes de limpiarlo y de colocar o retirar los
accesorios.
• Retire la cubeta de la base antes de retirar la cuchilla.
• Utilice el robot exclusivamente con los accesorios suministrados
por Cuisinart®
• No sumerja la base en agua o en cualquier otro líquido.
• Desenchufe el aparato después de usarlo, antes de montarlo o
desmontarlo, antes de retirar los alimentos y antes de limpiarlo.
No deje nunca el aparato encendido sin vigilancia.
Para desenchufarlo, tire de la clavija, no del cable.
• No deje que el cable cuelgue del mostrador y no lo ponga en
contacto con supercies calientes.
• No deje la cuchilla insertada en el eje del motor cuando no esté
utilizando el aparato. Guarde las cuchillas y los discos fuera del
alcance de los niños.
• Este aparato no está pensado para que lo utilicen personas
(incluyendo niños) de capacidad física, sensorial o mental
reducida, o personas sin experiencia y conocimiento sucientes,
salvo que cuenten con la supervisión, o con instrucciones
previas sobre el funcionamiento del aparato, de una persona
100
responsable de su seguridad. Es conveniente vigilar a los niños
para evitar que jueguen con este electrodoméstico.
• No utilice el aparato si el cable está dañado o si el aparato se ha
caído o presenta señales de deterioro.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirlo
el fabricante o su servicio técnico, o bien una persona de
cualicación similar, con el n de evitar situaciones peligrosas.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirlo
el fabricante o su servicio técnico, o bien una persona de
cualicación similar, con el n de evitar situaciones peligrosas.
• El usuario no puede realizar reparación alguna.
• Este aparato cumple con las exigencias esenciales de las
directivas 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética) y
2006/95/CEE (seguridad de los electrodomésticos).
• Utilice el electrodoméstico exclusivamente para cocinar, de
acuerdo con las instrucciones de este manual.
• No lo utilice en exteriores.
• Únicamente para uso doméstico.
Aparatos eléctricos y electrónicos al nal de su vida
En interés de todos, y para participar activamente
en los esfuerzos colectivos de protección del
medio ambiente:
• No se deshaga de estos productos junto con la
basura doméstica.
• Utilice los sistemas de recogida que se encuentren
a su disposición.
De esta forma, algunos materiales podrán
recuperarse o reciclarse.
101
102
103
IB 9/450
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.