CUISINART DCC2650E User Manual

CAFETIÈRE FILTRE
FILTER COFFEE MAKER
Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones DCC2650E
SOMMAIRE
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2. Caractéristiques produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3. Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
B. Règler l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
E. Détartrage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5. L’ avis des chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6. Questions/Réponses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7. Nettoyage et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
CONTENTS
Safety cautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2. Product features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3. Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4. Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
A. Control panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
B. To set the time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
C. Manual programming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5. Advice from the chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6. Questions/Answers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7. Cleaning and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1. Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2. Merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3. Zusammensetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4. Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
A. Schalttafel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
C. Verwendung ohne Programmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5. Die Ratschläge der chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6. Fragen/Antworten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7. Reinigung und P ege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
INHOUD
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1. Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2. Productkenmerken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3. Monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4. Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
A. De bedieningstoetsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
B. De tijd instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
C. Gebruik zonder programmering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
D. Automatische programmering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
E. Automatische ontkalking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5. De mening van de chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6. Vragen/Antwoorden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7. Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4
CONTENUTO
Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2. Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3. Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4. Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
A. Pannello di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
B. Regolazione dell’ora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
C. Utilizzo senza la programmazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
D. Programmazione automatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
E. Disincrostazione automatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5. Il parere degli chef . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6. Domande/Risposte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7. Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
CONTENIDO
Consignas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
1. Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2. Características del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3. Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4. Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
A. Teclas de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
B. Poner la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
C. Utilización sin programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
D. Programación automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
E. Descalci cación automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5. Sugerencias de los chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6. Preguntas y Respuestas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7. Limpieza y guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LIRE ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE AVANT D’UTILISER L’APPAREIL !
ATTENTION : Les sachets en polyéthylène qui entourent l’appareil ou l’emballage peuvent
être dangereux. Pour éviter tout danger de su ocation, conservez ces sachets hors de la portée de bébés et des enfants. Ces sachets ne sont pas des jouets.
ATTENTION : Surface chaude.
• Ne jamais toucher les surfaces chaudes.
• Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
• La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil est en fonctionnement.
• Utiliser toujours de l’eau froide pour préparer le café.
• Ne jamais toucher la plaque chau ante.
• Ne pas retirer la verseuse pendant plus de 30 secondes avant la  n du cycle a n d’éviter tout risque de débordement dans le  ltre.
• Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité d’un appareil chau ant. Ne pas l’utiliser sur des surfaces sensibles à la chaleur ou a proximité de matériaux in ammables.
• Ne pas laisser le cordon dépasser du bord du plan de travail, et ne pas le mettre en contact avec des surfaces chaudes.
• Ne pas immerger dans l’eau ou tout autre liquide.
• Toujours débrancher l’appareil après utilisation et avant de le nettoyer. Ne jamais laisser l’appareil branché sans surveillance. Pour débrancher, tirer sur la  che et jamais sur le cordon.
• Ne jamais enrouler le cordon autour de l’appareil.
• L’appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé.
• Débrancher l’appareil après utilisation et avant de le nettoyer. Ne jamais laisser l’appareil branché sans surveillance. Pour débrancher, tirer sur la  che et jamais sur le cordon.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des traces apparentes de dommage.
• Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil si le cordon est endommagé.
• Si le cable d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de quali cation similaire a n d’éviter un danger.
• Aucune réparation ne peut être e ectuée par l’utilisateur.
• Toute utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par Cuisinart® peut provoquer incendie, électrocution et risque de blessure.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes aux capacités
6
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes dénuées d’expérience et de connaissance, si elles ont pu béné cier d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et si elles comprennent les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne peuvent être e ectués par des enfants sans surveillance.
• Gardez l’appareil et son cordon électrique hors de la portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
• Utiliser cet appareil exclusivement pour préparer du café, en suivant les instructions de ce manuel.
• Ne pas utiliser à l’extérieur.
• A usage domestique uniquement.
Déchets des équipements électriques et électroniques en  n de vie
Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à l’e ort collectif de protection de
l’environnement :
• Ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers.
• Utilisez les systèmes de reprise et de collecte qui sont mis à votre disposition. Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés.
7
1. INTRODUCTION
Félicitations pour votre achat ! Depuis plus de 30 ans, Cuisinart®développe une gamme complète d’appareils culinaires qui permettent aux passionnés de cuisine et aux grands chefs d’exprimer pleinement leur créativité.
Tous les appareils Cuisinart® sont le résultat d’une étroite collaboration entre des ingénieurs et des grands noms de la Cuisine, tels que Paul Bocuse, ambassadeur charismatique de la marque. Chaque produit allie robustesse, innovation, performance et ergonomie.
Réalisés dans des matériaux d’origine professionnels tels que l’acier brossé inoxydable, nos produits s’intègrent facilement dans chaque cuisine, grâce à un design sobre et élégant.
2. CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
1. Couvercle
2. Réservoir d’eau
3. Filtre à charbon pour eau : pour éliminer les impuretés et les odeurs. Il s’insère dans le compartiment à  ltre.
4. Porte- ltre à charbon pour eau
5. Porte- ltre (non illustré)
6. Écran LCD programmable 24 heures à l’avance
7. Panneau de commande
8. Verseuse : capacité 1,8 litre de café, équivalent à 12 tasses
9. Plaque chau ante
10. Cuillère à mesure
6
4
1
2
7
8
9
3
10
8
3. ASSEMBLAGE
4. UTILISATION
Avant la première mise en service ou après une période de non­utilisation prolongée, remplir le réservoir d’eau froide jusqu’à son niveau maximum (sans café ni  ltre). Mettre la verseuse en position, allumer la machine en appuyant sur
et laisser couler l’eau.
Insérer le  ltre à charbon pour eau
• Oter l’emballage plastique du  ltre et le laisser tremper 15 minutes dans l’eau froide.
• Le compartiment devant contenir le  ltre se trouve dans la partie gauche de la machine à café. Retirer le porte- ltre à charbon pour eau.
• Tirer le compartiment du  ltre vers vous pour l’ouvrir.
• Placer le  ltre dans le fond du compartiment avec la partie plate vers le haut et le refermer. Attention, un placement inapproprié peut le déchirer.
• Replacer le compartiment dans son emplacement.
• Remarque : Changer le  ltre à eau tous les 60 jours ou après 60 utilisations, ou plus souvent si vous avez de l’eau dure. Les  ltres de remplacement peuvent être achetés en appelant le service client Cuisinart ou sur www.cuisinart.fr.
A. Panneau de commande
1
2
3
4
8b 8c
8a 8
1. Interrupteur On/O
2. Horloge avec écran LCD : a chage de l’heure et du temps programmé avec les fonctions AUTO ON et AUTO OFF (démarrage et arrêt automatique).
3. Touches heures (HR) et minutes (MIN) : pour régler l’horloge et les horaires de démarrage ou d’arrêt automatique.
4. Sélecteur d’intensité : boutons (café moyen) et (café fort) pour choisir l’intensité du café. L’intensité par défaut est
5. Touche quantités de café tout en garantissant une température optimale. A utiliser pour moins de 5 tasses.
6. Bouton de détartrage avec voyant lumineux de détartrage voyant s’allume lorsqu’un détartrage est nécessaire. Le bouton utilise un cycle de détartrage spéci que.
: permet d’optimiser l’arôme du café pour des petites
8d8e
56
7
.
: le
7. Température de la plaque chau ante pour le maintien au chaud de la verseuse :
8. Sélecteur de fonction : a. PROG : pour régler l’heure de démarrage automatique.
: 3 températures possibles
, et .
9
b. AUTO ON : fonction de démarrage automatique à une heure
choisie en mode PROG.
c. AUTO OFF : fonction d’arrêt automatique jusqu’à 38 minutes
après la préparation du café en mode PROG. d. Bouton e. Bouton
N.B. L’écoulement du café s’interrompt automatiquement lorsque la verseuse est retirée de la plaque chau ante, de sorte qu’une tasse peut être versée à mi-infusion.
: pour démarrer la préparation du café.
: pour régler l’heure de la machine à café.
B. Régler l’heure
• Positionner le sélecteur de fonction sur .
• Presser et maintenir la touche HR ou MIN jusqu’à ce que l’a chage clignote. Appuyer sur HR ou MIN pour faire dé ler les chi res. Quand les chi res cessent de clignoter, l’heure est enregistrée.
• Attention : quand on dépasse le chi re 12, les lettres “PM” s’a chent pour régler l’heure de 12h à minuit. Lorsqu’il n’y a pas d’indication, cela correspond aux heures du matin, de 0h à midi.
C. Utilisation sans programmation
• Remplir le réservoir d’eau froide en fonction du nombre de tasses désirées (voir l’échelle graduée à l’intérieur du réservoir).
• Remarque : les graduations indiquées sur la verseuse représentent le nombre de tasses obtenues. L’écart entre cette échelle et l’échelle dans le réservoir d’eau provient de la quantité d’eau absorbée par la mouture.
• Mettre un  ltre n°4 dans le porte- ltre. Mettre le café moulu dans le  ltre. Utiliser une cuillère à mesure par tasse. Cette dose moyenne peut être ajustée suivant la force de café que l’on désire obtenir.
• Refermer le couvercle. S’assurer que la verseuse est bien posée sur la plaque chau ante avant d’allumer l’appareil.
• Choisir l’intensité du café en appuyant sur le bouton café moyen, ou le bouton
• Positionner le sélecteur de fonction sur
N.B. Pour moins de 5 tasses, positionner le sélecteur de fonction sur
puis appuyer sur la touche .
• Appuyer sur commence. Le signal sonore retentit 5 fois en  n de cycle.
• Appuyer sur
. Le témoin lumineux rouge s’allume et le cycle
pour éteindre l’appareil. Le témoin lumineux rouge
pour un café fort.
.
pour un
central s’éteint.
D. Programmation automatique
• Tourner le sélecteur de fonction sur PROG. Les chi res clignotent 5 fois puis s’arrêtent.
• Presser et maintenir la touche HR ou MIN jusqu’à ce que l’a chage clignote. Appuyer sur HR ou MIN pour faire dé ler les chi res. Quand les chi res cessent de clignoter, l’heure est enregistrée.
• Tourner le sélecteur de fonction sur AUTO OFF. Les chi res clignotent 5 fois puis s’arrêtent.
• Presser et maintenir la touche HR ou MIN jusqu’à ce que l’a chage clignote. Appuyer sur HR ou MIN pour faire dé ler les chi res. Quand les chi res cessent de clignoter, l’heure est enregistrée.
N.B. La durée maximale d’arrêt di éré est de 38 minutes.
• Tourner le sélecteur de fonction sur AUTO ON. L’heure de la machine à café s’a che.
N.B. Pour moins de 5 tasses, appuyer sur la touche
• Choisir l’intensité du café en appuyant sur le bouton café moyen, ou le bouton
• Appuyer sur
s’éteint et le bouton AUTO ON s’allume.
• A l’heure enregistrée, le cycle commence, le témoin lumineux rouge s’allume.
pour enclencher le mode automatique. Le bouton
pour un café fort.
.
pour un
E. Détartrage automatique
Au fur et à mesure des utilisations, des dépôts de calcaire se forment. Le tartre ne fait pas bon ménage avec les mécaniques  nes et donne au café un goût dur et amer. C’est pourquoi l’appareil doit être détartré régulièrement pour garantir un bon café. La fréquence de détartrage dépend de la dureté de l’eau et de la fréquence d’utilisation.
• Si la machine à café doit être détartrée, le voyant lumineux de détartrage à côté de la touche
• Détartrer la machine à café avec un produit prévu à cet e et et suivre la notice explicative de celui-ci.
• Appuyer sur la touche détartrage reste allumé. La machine à café est maintenant en mode “Détartrage automatique”.
clignote pendant le cycle.
et appuyer sur . Le voyant lumineux de
10
• Quand le cycle est terminé, le signal sonore retentit 5 fois.
• Un seul cycle de détartrage su t généralement. Pour le véri er, appuyer sur machine est détartrée. Si le témoin s’allume, répéter l’opération de détartrage.
• Lorsque l’appareil est détartré, rincer en e ectuant un cycle complet : remplir le réservoir jusqu’à son niveau maximum avec de l’eau froide (sans café ni  ltre). Appuyer sur
• Remarque : la fonction détartrage neutralise toutes les autres. Si elle est enfoncée par inattention, presser une seconde fois pour rétablir les réglages précédents.
. Si le témoin de détartrage ne s’allume pas, la
et laisser couler l’eau.
6. QUESTIONS/RÉPONSES
Que faire si : Réponses
Mon appareil ne fonctionne
pas?
Le café ne s’écoule pas?
Du marc de café s’est
déposé à l’intérieur de la
machine?
La verseuse et le porte- ltre ne
Ne pas dépasser les quantités
maximales recommandées.
’appareil a été débranché.
L
sont pas bien positionnés.
5. L’AVIS DES CHEFS
• Pour un café encore plus savoureux, préférer un café fraîchement moulu, qui développera encore davantage ses arômes au cours de la préparation.
• Pour obtenir un café légèrement parfumé, mettre dans la verseuse un bâton de cannelle, de la vanille, une graine de cardamome, ...
• Il est préférable de ne pas réchau er un café refroidi, son goût s’en verrait altéré et il perdrait une partie de ses arômes.
La programmation ne s’est
pas enclenchée?
Se référer au point 4
(Utilisation)
7. NETTOYAGE ET RANGEMENT
• Utiliser une éponge imprégnée d’eau savonneuse pour nettoyer l’extérieur de la machine à café, puis sécher soigneusement.
• Le porte- ltre, la cuillère à mesure, la verseuse et le couvercle peuvent être con és au lave-vaisselle (bac supérieur uniquement).
• Essuyer la partie située sous le porte- ltre et la plaque chau ante avec un chi on humide.
• Ne pas essuyer l’intérieur du réservoir d’eau a n d’éviter d’y laisser des résidus de tissu ou de papier.
• Ne pas utiliser d’éponges ou de produits abrasifs qui pourraient endommager les revêtements.
11
SAFETY CAUTIONS
READ THESE SAFETY PRECAUTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE UNIT!
CAUTION: The plastic bags used to cover the unit or packaging may be dangerous. To avoid all
risk of su ocation, keep these bags out of the reach of babies and children. These bags are not toys.
WARNING: Hot surface.
• Do not touch hot surfaces.
• Allow the unit to cool before storing.
• The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
• Always use cold water to prepare co ee.
• Never touch the heating plate.
• Do not remove the co ee pot for longer than 30 seconds before end of the cycle or the co ee may over ow the  lter holder.
• Do not place the appliance on or near a hot appliance. Do not use on heat sensitive surfaces or near in ammable materials
• Do not let the cord hang over the edge of the kitchen worktop and avoid any contact with the heating plate or hot surfaces.
• Do not immerse in water or any other liquid.
• Always unplug the appliance after use and before cleaning. Never leave the appliance unattended when plugged in. Pull on the plug to unplug, never on the cord.
• Never wind the cord around the appliance.
• This appliance is not intended to be used with an external timer or a remote control system.
• Do not use the appliance if it has fallen or if it appears damaged.
• Stop using the machine immediately if the cord is damaged.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly quali ed persons in order to avoid a hazard.
• Do not try to repair the appliance yourself.
• Using any accessories not recommended or sold by Cuisinart® may cause a  re, electrocution and risk of injury.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
12
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
• Use this appliance only for preparing co ee, following the instructions of this manual.
• Do not use outdoors.
• For household use only.
Discarding electrical and electronic equipment at the end of life
In everyone’s interest and to actively participate in the collective e ort to protect the environment:
• Do not discard your products with household waste.
• Use the return and collection systems available in your area. Some material can be recycled or recovered.
13
1. INTRODUCTION
Congratulations on your purchase! For over 30 years, Cuisinart kitchen appliances that allow both kitchen enthusiasts and great chefs to express their creativity to the fullest.
All Cuisinart between engineers and great names in Cuisine, like Paul Bocuse, the brand’s charismatic ambassador. Every product combines strength, innovation, performance and ergonomics.
Made with professional materials like brushed stainless steel, our products  t easily into every kitchen thanks to a simple and elegant design.
® appliances are the result of a close working relationship
® has been developing a full range of
2. PRODUCT FEATURES
1. Lid
2. Water reservoir
3. Charcoal water  lter: eliminate impurities and odours. Goes into the water  lter holder.
4. Charcoal water  lter holder
5. Filter holder (not illustrated)
6. LCD display, 24-hour programmability
7. Control panel
8. Co ee pot: 1,8 L capacity, equal to 12 cups
9. Heating plate
10. Measuring scoop
6
4
1
2
7
8
9
14
3
10
3. ASSEMBLY
Before the  rst use or after an extended period of non-use,  ll the reservoir with cold water up to its maximum level (without co ee nor  lter). Put the co ee pot into position by pressing water  ow.
Insert the charcoal water  lter
and let the
4. USE
A. Control panel
1
2
3
4
8b 8c
7
• Remove the  lter from polybag and soak in cold tap water for 15
minutes.
• The water  lter holder is located inside the water reservoir, on the
left. Remove the water  lter holder by lifting it out.
• Pull toward you to open.
• Place the  lter at the bottom of the water  lter holder with  at part
upwards. Be careful, an inappropriate placement can tear it.
• Re-place the water  lter holder.
• Note: Change the water  lter every 60 days or after 60 uses, and more
often if you have hard water. Replacement  lters can be purchased by calling Cuisinart Customer Service, or at www.cuisinart.fr.
8a 8
1. On/O switch
2. Clock with LCD display: displays the time of the day and the AUTO On and AUTO OFF functions times.
3. Hour (HR) and minute (MIN) buttons: to set the time and automatic on and o times.
4. Strength selector: buttons let you choose the intensity of co ee  avor you prefer. The intensity by default is
5.
6. Descaling button with descaling indicator light
setting: ensures optimum temperature whilst
preparing smaller pots of co ee. To use for fewer than 5 cups.
to clean co eemaker to remove calcium buildup. The button uses a cycle-speci c descaling.
8d8e
(regular co ee) and (bold co ee)
.
56
: Indicates time
7. Heater plate temperature co ee warm after brewing:
: 3 possible temperatures to keep
, et .
15
8. Function knob: a. PROG: to set the desired auto on time. b. AUTO ON: auto-on feature to program the starting time of the
brew cycle.
c. AUTO OFF: auto-o feature up to 38 minutes after brew cycle
is  nished.
d.
button: to start the brew cycle directly.
e.
button: to set the time of the day.
N.B. the  ow of co ee from the basket is interrupted when co ee pot is removed from the heating plate to let you pour that  rst cup midbrew.
B. To set the time
• Turn the function knob on position.
• Press and hold the HR or MIN buttons until display blinks. Then push
HR or MIN button to scroll through the digits. When the numbers stop blinking, time is set.
• Note: when the number count passes 12, “PM” will be displayed on
the LCD to set the time from noon to midnight. When there is no indication, you will set AM times from 0 to noon.
• Press
to switch the unit o . The red indicator light goes o .
D. Automatic programming
• Turn the function knob to PROG. The numbers blink 5 times then stop.
• Press and hold the HR or MIN buttons until display blinks. Then push HR or MIN button to scroll through the digits. When the numbers stop blinking, time is set.
• Turn the function knob to AUTO OFF. The numbers blink 5 times then stop.
• Press and hold the HR or MIN buttons until display blinks. Then push HR or MIN button to scroll through the digits. When the numbers stop blinking, time is set.
N.B. The maximum duration for co ee maker to shut o is 38 minutes.
• Turn the function knob to AUTO ON. The current time is now displayed.
C. No programming
• Fill the reservoir with cold water depending on the desired number of cups (see height markings inside the reservoir).
• The co ee pot height markings represent the number of cups obtained. The di erence between this scale and the water reservoir marks results from the amount of water lost in wetting the grounds.
• Insert a #4 paper  lter in the  lter holder. Add the desired amount of ground co ee in the  lter. Use one measuring scoop per cup. This average dose can be adjusted to suit your taste.
• Flip the lid close. Make sure the co ee pot is in its position on the heating plate before switching the co eemaker on.
• Select co ee strength by pressing the or
button for bold co ee.
• Turn the function knob to
N.B. For fewer than 5 cups, turn the function knob to
.
• Press starts. The end of brewing cycle is signalled by 5 beep sounds.
. The red indicator light illuminates and the brewing cycle
.
button for regular co ee
then push
16
N.B. For fewer than 5 cups, turn the function knob to
.
• Select co ee strength by pressing the or
button for bold co ee.
• Press switched o and the AUTO ON button is switched on.
• At the programmed time, the brewing cycle starts and the red indicator light will come on.
to engage the automatic programming. The button is
button for regular co ee
then push
E. Automatic descaling
Use after use, scaling builds up. Scaling interfers with  ne mechanics and gives co ee a hard and bitter taste. That is why the appliance should be regularly descaled to ensure good quality co ee. The descaling frequency depends upon the hardness of your tap water and how often you use the co emaker.
• When the co eemaker needs descaling, the descaling indicator light next to the
button begins to  ash when the co ee is turned on.
• Decalcify the co ee maker with a decalci cation solution, following the instructions of the product.
• Press the stays on. The co eemaker is now in “automatic descaling” mode.
• When the cycle is completed, 5 beeps sound.
• A single descaling cycle is generally enough. Press the descaling light continues to  ash. If not, the co eemaker is descaled. If the indicator light continues to  ash, repeat the descaling operation.
• When the appliance is descaled, rinse by running a complete cycle with fresh water:  ll the reservoir up to its maximum level with cold fresh water (without co ee nor  lter). Press
• Note: pressing the descaling button cancels all other settings. If it is pressed accidentally, press it again to return the co eemaker to all its previous settings.
button and press . The descaling indicator light
to see if
and let water  ow.
6. QUESTIONS/ANSWERS
What to do if: Answers:
My appliance doesn’t work? The appliance has been
.
The co ee isn’t  owing?
There are co ee grounds on
the inside of the machine?
The programme function
does not run?
unplugged
The co ee pot and the  lter basket are not properly posi-
tioned.
Do not exceed the maximum
recommended quantities
Refer to section 4 (Use)
5. ADVICE FROM THE CHEFS
• For a more  avourful co ee, use freshly ground co ee. Its  avour and aroma will develop even further when brewing.
• For a lightly  avoured co ee, place a cinnamon stick, some vanilla or a cardamom seed, for example, in the co ee pot.
• Reheating co ee that has gone cold is not recommended. Its taste will be altered and it will lose its aroma.
• Be sure to use the amounts of co ee recommended in the Cuisinart® recipe booklet.
7. CLEANING AND STORAGE
• To clean the outside of the co eemaker, wipe clean with a sponge using a mild detergent, then dry carefully.
• The  lter-holder, measuring scoop, co ee pot and its lid can be washed in the dishwasher (in the top tray only).
• Wipe the heating plate and the area under the  lter-holder with a damp cloth.
• Do not dry the inside of the water reservoir with a cloth as lint may remain.
• Do not use abrasive sponges or products that might damage the coating.
17
SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTS AUFMERKSAM DIESE SICHERHEITSHINWEISE!
VORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt oder seine Verpackung enthalten, können
gefährlich sein. Um jede Erstickungsgefahr zu vermeiden sollten diese Beutel außerhalb der Reichweite von Babys oder Kleinkindern aufbewahrt werden. Diese Beutel sind kein Spielzeug.
ACHTUNG: Heiße Ober ächen.
• Die heißen Ober ächen nie berühren.
• Das Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
• Die zugänglichen Ober ächen des Geräts können während des Betriebs sehr heiß werden.
• Immer kaltes Wasser für die Ka eezubereitung benutzen.
• Nie die Heizplatte berühren.
• Die Kanne nicht länger als 30 Sekunden entfernen bevor der Zyklus abgeschlossen ist, um ein eventuelles Überlaufen des Filters zu vermeiden.
• Das Gerät nicht auf oder in die Nähe eines Geräts stellen, das heiß werden kann. Nicht auf hitzeemp ndlichen Ober ächen oder in der Nähe von entzündlichem Material verwenden.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand der Arbeitsplatte hängen und bringen Sie es nie in Berührung mit heißen Ober ächen.
• Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Den Netzstecker nach jedem Gebrauch und vor dem Reinigen ziehen. Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn es an den Netzstrom angeschlossen ist. Um den Netzstecker zu entfernen, immer am Stecker ziehen und nicht am Kabel.
• Niemals das Kabel um das Gerät wickeln.
• Dieses Gerät ist nicht geeignet, um über eine externe Zeitschaltuhr oder ein getrenntes Fernbedienungssystem eingeschaltet zu werden.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder o ensichtliche Spuren einer Beschädigung aufweist.
• Den Betrieb des Geräts unverzüglich einstellen, wenn das Kabel beschädigt ist.
• Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich quali zierte Person ersetzt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
• Der Benutzer darf keinerlei Reparaturen selbst durchführen.
• Jeder Gebrauch von Zubehör, das nicht durch Cuisinart® empfohlen oder vertrieben wird, kann zu
18
Feuer, Stromschlag und Verletzungsrisiko führen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren verwendet werden, und auch von Personen mit eingeschränkten physischen, sensoriellen oder mentalen Fähigkeiten oder von Personen ohne jede Erfahrungs- oder Kenntnisgrundlage, wenn es unter Aufsicht verwendet wird oder wenn sie vorher über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die mit der Verwendung im Zusammenhang stehenden Risiken begreifen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen das Gerät nicht unbeaufsichtigt warten und p egen.
• Halten Sie Gerät und Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kleinkindern unter 8 Jahren.
• Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich für die Zubereitung von Ka ee und befolgen Sie dabei die Anweisungen in dieser Anleitung.
• Nicht im Freien verwenden.
• Nur für den Hausgebrauch bestimmt.
Elektronische Altgeräte
Im allgemeinen Interesse und als aktive Teilnahme an den gemeinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz:
• Werfen Sie Ihre Geräte nicht in den Hausmüll.
• Nutzen Sie die Rücknahme- und Sammelsysteme, die Ihnen zur Verfügung stehen. Gewisse Werksto e können so wieder verwertet oder aufbereitet werden.
19
1. EINLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf! Seit über 30 Jahren entwickelt Cuisinart® ein komplettes Sortiment von Küchengeräten, die es sowohl passionierten Liebhabern einer guten Küche als auch großen Küchenchefs ermöglichen, ihrer Kreativität freien Lauf zu lassen.
Alle Geräte von Cuisinart® sind aus einer engen Zusammenarbeit zwischen Ingenieuren und namhaften Vertretern der Kochkunst wie Paul Bocuse, dem charismatischen Botschafter der Marke, entstanden. Jedes Produkt vereint in sich Robustheit, Innovation, Leistung und Ergonomie.
Unsere Produkte werden aus Materialien wie gebürstetem rostfreiem Edelstahl gefertigt, die aus dem Pro bereich stammen und lassen sich dank des nüchtern-eleganten Designs leicht in jede Küche integrieren.
2. MERKMALE
1. Deckel
2. Wasserreservoir
3. Wasserkohle lter: eliminiert Unreinheiten und Gerüche. Wird in das Filterfach eingelegt.
4. Halter für den Wasserkohle lter
5. Filterhalter (nicht abgebildet)
6. LCD-Display, 24 Stunden im Voraus programmierbar
7. Bedienfeld
8. Kanne: Fassungsvermögen 1,8 Liter Ka ee, entspricht 12 Tassen
9. Warmhalteplatte
10. Messlö el
6
4
3
1
2
7
8
9
20
10
3. ZUSAMMENSETZEN
4. GEBRAUCH
Vor dem ersten Gebrauch oder nachdem die Ka eemaschine während eines längeren Zeitraums nicht verwendet wurde, das Reservoir bis zur Maximalhöhe mit kaltem Wasser füllen (ohne Ka ee oder Filter). Die Kanne einsetzen, einschalten durch Drücken auf und das Wasser durchlaufen lassen.
Einsetzen des Wasser lters
• Die Kunststo verpackung des Filters entfernen und ihn 15 Minuten
in kaltem Wasser untertauchen.
• Das Fach für den Filter be ndet sich im linken Teil des Ka emaschine.
Das Wasserkohle lterfach herausnehmen.
• Ziehen Sie zum Ö nen das Filterfach zu sich hin.
• Platzieren Sie den Filter mit der  achen Seite nach oben auf dem
Boden des Faches und schließen Sie das Fach. Achtung, ein falsches Einsetzen kann den Filter beschädigen.
• Schieben Sie das Fach wieder ein.
• Anmerkung: Wechseln Sie den Filter alle 60 Tage oder nach 60
Durchläufen aus, oder öfter, wenn Sie hartes Wasser haben. Ersatz lter können telefonisch über den Kundendienst von Cuisinart oder über www.cuisinart.fr bezogen werden.
A. Schalttafel
1
2
3
4
8b 8c
8a 8
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Uhr mit LCD-Display: Anzeige der Uhrzeit und der programmierten Zeit mit den Funktionen AUTO ON und AUTO OFF (Einschalt- und Abschaltautomatik).
3. Tasten für Stunden (HR) und Minuten (MIN): Zur Einstellung der Uhr und der Zeitpläne für die Einschalt- und Abschaltautomatik
4. Intensitätsauswahl: Taste (mittelstarker Ka ee) und (starker Ka ee) zur Auswahl der Ka eestärke. Standardeinstellung ist
5. Taste geringe Ka eemengen unter Gewährleistung einer optimalen Temperatur. Für weniger als 5 Tassen.
6. Entkalkertaste mit Entkalker-Leuchtanzeige blinkt, wenn die Ka eemaschine entkalkt werden muss. Die Taste verwendet einen besonderen Entkalkungszyklus.
7. Temperaturkontrolle der Warmhalteplatte Temperaturen:
.
: ermöglicht die Optimierung des Ka eearomas für
8d8e
, und .
56
: die Leuchtanzeige
: 3 mögliche
7
8. Funktionswahl:
a. PROG: zum Einstellen der automatischen Einschaltzeit.
21
b. AUTO ON : Einschaltautomatikfunktion zum gewählten
Zeitpunkt im Modus PROG.
c. AUTO OFF : Abschaltautomatikfunktion bis zu 35 Minuten nach
Zubereitung des Ka ees im Modus PROG. d. Taste : zum Starten der Zubereitung des Ka ees. e. Taste
Anm.: Das Durchlaufen des Ka ees wird automatisch unterbrochen, wenn die Kanne von der Warmhalteplatte genommen wird. Damit ist es möglich, eine Tasse zu entnehmen, auch wenn der Ka ee noch nicht ganz durchgelaufen ist.
: zum Einstellen der Uhrzeit der Ka eemaschine.
B. Einstellen der Uhrzeit
• Die Funktionswahl auf stellen.
• Die Tasten HR bzw. MIN drücken und gedrückt halten, bis die Anzeige blinkt. Die Tasten HR bzw. MIN drücken, um die Zahlen durchlaufen zu lassen. Wenn die Zahlen nicht mehr blinken, ist die Uhrzeit gespeichert.
• Vorsicht: Wenn Sie die Zahl 12 überschreiten, erscheinen die Buchstaben «PM», um die Zeit zwischen 12 Uhr und Mitternacht einzustellen. Wenn keine Buchstaben angezeigt werden, entspricht das der Vormittagszeit, zwischen Mitternacht, 0 Uhr, und 12 Uhr mittags.
dann auf die Taste
• Auf
• Auf
drücken. Die rote Leuchtanzeige in der Mitte wird aktiviert und der Zubereitungszyklus beginnt. Das Geräuschsignal ertönt 5 Mal, wenn der Ka ee vollständig durchgelaufen ist.
drücken, um das Gerät auszuschalten. Die rote Leuchtanzeige
in der Mitte erlischt.
drücken.
D. Einschaltautomatik
• Die Funktionswahl auf PROG drehen. Die Zahlen blinken 5 mal und dann nicht mehr.
• Durch Drücken auf HR und MIN die gewünschte Einschaltzeit programmieren. Die Tasten HR bzw. MIN drücken, um die Zahlen durchlaufen zu lassen. Wenn die Zahlen nicht mehr blinken, ist die Uhrzeit gespeichert.
• Die Funktionswahl auf AUTO OFF drehen. Die Zahlen blinken 5 mal und dann nicht mehr
• Durch Drücken auf HR und MIN die gewünschte Einschaltzeit programmieren. Die Tasten HR bzw. MIN drücken, um die Zahlen durchlaufen zu lassen. Wenn die Zahlen nicht mehr blinken, ist die Uhrzeit gespeichert.
Anm.: Die maximale Abschaltverzögerung beträgt 35 Minuten.
C. Verwendung ohne Programmierung
• Das Reservoir mit kaltem Wasser füllen, je nach gewünschter Anzahl Tassen (siehe Markierungen an der Innenseite des Reservoirs).
• Hinweis: die Einteilung, die auf der Kanne angegeben ist, entspricht der Anzahl ausgegebener Tassen. Der Unterschied zwischen dieser Einteilung und den Markierungen im Reservoir erklärt sich aus der Wassermenge, die vom Ka eepulver absorbiert wurde.
• Einen Filter Nr. 4 in den Filterhalter einsetzen. Den gemahlenen Ka ee in den Filter füllen, in dem man einen Messlö el pro Tasse rechnet. Diese Durchschnittsmenge kann je nach der gewünschten Ka eestärke variiert werden.
• Den Deckel wieder schließen. Überprüfen, dass die Kanne auf die Warmhalteplatte gestellt wurde, bevor das Gerät eingeschaltet wird.
• Ka eestärke auswählen durch Drücken der Taste mittelstarken Ka ee, oder der Taste
• Funktionsauswahl auf
Anm.: Für weniger als 5 Tassen, die Funktionsauswahl auf
stellen.
für einen starken Ka ee.
für einen
stellen,
22
• Die Funktionswahl auf Auto ON drehen. Die Uhrzeit der Ka eemaschine wird angezeigt.
Anm.: Für weniger als 5 Tassen die Taste
• Ka eestärke auswählen durch Drücken der Taste mittelstarken Ka ee, oder der Taste
• Auf
• Zum vorprogrammierten Zeitpunkt beginnt der Zubereitungszyklus
drücken, um den automatischen Modus einzuschalten. Die
Taste
und die rote Leuchtanzeige leuchtet auf.
erlischt und die Taste AUTO ON leuchtet auf.
drücken.
für einen
für einen starken Ka ee.
E. Automatisches Entkalken
Im Laufe der Zeit bilden sich durch den Gebrauch des Geräts Kalkablagerungen. Kalk behindert die Feinmechanik und gibt dem Ka ee einen harten, bitteren Geschmack. Aus diesem Grund sollte die Ka eemaschine regelmäßig entkalkt werden, um den vollen Ka eegenuss zu gewährleisten. Die Häu gkeit des Entkalkens ist
abhängig von der Wasserhärte und der Gebrauchshäu gkeit.
• Wenn die Ka eemaschine entkalkt werden muss, blinkt die Leuchtanzeige neben der Taste , während der Ka ee durchläuft.
• Die Ka eemaschine mit einem entsprechenden Produkt entkalken und die Gebrauchsanleitung des Produkts beachten.
• Die Taste Entkalken bleibt erleuchtet. Die Ka eemaschine be ndet sich jetzt im Modus “Automatisches Entkalken”.
• Wenn der Zyklus abgeschlossen ist, ertönt das Geräuschsignal 5 Mal.
• Im Allgemeinen ist ein Zyklus zum Entkalken ausreichend. Um dies zu überprüfen, auf das Entkalken nicht mehr au euchtet, ist Ihre Maschine entkalkt. Wenn die Leuchtanzeige au euchtet, den Entkalkungsvorgang wiederholen.
• Wenn das Gerät entkalkt ist, sollte es durchgespült werden, indem ein kompletter Zyklus durchgeführt wird: das Reservoir bis zur Maximalhöhe mit kaltem Wasser füllen (ohne Ka ee und Filter). Einschalten und das Wasser durchlaufen lassen.
• Anm.: der Druck auf die Entkalkertaste annulliert alle anderen Funktionen. Wenn Sie sie aus Versehen drücken, drücken Sie noch einmal, um den Entkalkungsvorgang wieder abzubrechen und die vorherigen Einstellungen erneut zu aktivieren.
drücken und auf drücken. Die Leuchtanzeige für das
drücken. Wenn die Leuchtanzeige für
volles Aroma entwickeln kann.
• Für einen leicht parfümierten Ka ee eine Zimtstange, Vanille, Kardamomsamen etc. in die Kanne geben.
• Kalt gewordener Ka ee sollte lieber nicht wieder aufgewärmt werden, da dies den Geschmack beeinträchtigen und ein Teil des Aromas verloren gehen würde.
• Achten Sie darauf, die im Rezeptbuch Cuisinart® angegebenen Dosierungsangaben einzuhalten.
6. FRAGEN/ANTWORTEN
Was tun, wenn Antworten
mein Gerät nicht funktioniert ?
der Ka ee nicht durchläuft ?
sich in der Maschine Kaf-
feesatz abgelagert hat ?
die Programmierung nicht
beginnt ?
Der Netzstecker ist nicht an das Stromnetz angeschlossen.
Die Kanne und der Filterhalter
sitzen nicht richtig.
Nicht die empfohlenen
Höchstmengen überschreiten.
Beachten Sie das Kapitel 4
(Gebrauchsinweise)
5. DIE RATSCHLÄGE DER CHEFS
• Damit der Ka ee noch schmackhafter wird, vorzugsweise frisch gemahlenen Ka ee verwenden, der während der Zubereitung sein
7. REINIGEN UND PFLEGE
• Einen mit Seifenwasser getränkten Schwamm benutzen, um das Äußere der Ka eemaschine zu reinigen, danach sorgfältig trocknen.
• Der Filterhalter, der Messlö el, die Kanne und der Kannendeckel können im Geschirrspüler gereinigt werden (nur auf der oberen Schiene).
• Die Partie unter dem Filterhalter und die Warmhalteplatte mit einem feuchten Tuch abwischen.
• Das Innere des Wasserreservoirs nicht abwischen, um dort keine Reste von Sto oder Papier zu hinterlassen.
• Keine Scheuerschwämme oder Scheuermittel verwenden, durch welche die Beschichtung beschädigt werden könnte.
23
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
DEZE VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN AANDACHTIG LEZEN VOORALEER HET APPARAAT TE GEBRUIKEN !
LET OP: De polyethyleenzakjes waar het apparaat in verpakt zit en het verpakkingsmateriaal
kunnen gevaar opleveren. Om verstikkingsgevaar te vermijden, deze zakjes buiten het bereik van baby’s en kinderen bewaren. Deze zakjes zijn geen speelgoed.
OPGELET: Heet oppervlak.
• De hete oppervlakken nooit aanraken.
• Het apparaat laten afkoelen vooraleer het op te bergen.
• Als het apparaat in gebruik is, kunnen toegankelijke oppervlakken van het apparaat heet zijn.
• Gebruik steeds koud water om ko e te bereiden.
• De warmhoudplaat nooit aanraken.
• Neem de ko ekan niet langer dan 30 seconden weg voordat de cyclus beëindigd is om te vermi­jden dat het  lter zou overlopen.
• Het apparaat niet op of bij een hittebron plaatsen. Niet gebruiken op oppervlakken die niet tegen warmte kunnen of in de buurt van brandbare materialen.
• Het snoer niet over de rand van het werkblad laten hangen en niet in contact laten komen met warme oppervlakken.
• Het apparaat niet onderdompelen in water of een andere vloeistof.
• Na gebruik en voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact halen. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter met de stekker nog in het stopcontact. Om de stekker uit het stopcontact te halen, altijd aan de stekker zelf trekken en nooit aan het snoer.
• Rol het snoer nooit rond het apparaat.
• Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt met een externe tijdschakelaar of met een op afstand bedienbaar systeem.
• Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is of als er zichtbare beschadigingen zijn.
• Gebruik het apparaat niet meer zodra het snoer is beschadigd.
• Wanneer het snoer beschadigd is, dient dit, voor ieders veiligheid, te worden vervangen door de fabrikant, diens reparatiedienst of door iemand met de juiste kwali caties.
• Reparaties mogen niet worden uitgevoerd door de gebruiker zelf.
• Het gebruik van accessoires die niet door Cuisinart® worden aangeboden of verkocht, kan brand, elektrocutie of verwondingen veroorzaken.
• Dit apparaat kan worden gebruik t door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperk te fysieke,
24
zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen zonder ervaring en kennis van dit apparaat, mits de werking en het veilige gebruik ervan van te voren aan hen is uitgelegd, of het apparaat onder toezicht wordt gebruikt, en de gebruiker zich bewust is van de mogelijk risico’s van het apparaat. Het apparaat dient niet als speelgoed gebruikt te worden door kinderen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of te onderhouden.
• Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen onder de 8 jaar.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend om ko e te bereiden en volg daarbij de instructies van deze
handleiding.
• Het apparaat niet buiten gebruiken.
• Alleen voor huishoudelijk gebruik.
Elektrische en elektronische apparaten aan het eind van hun levensduur
In ieders belang en om actief bij te dragen aan de gezamenlijke bescherming van het milieu:
• Gooi oude apparaten niet bij het gewone huishoudelijke afval.
• Maak gebruik van de afvalstations en inzamelpunten van uw gemeente. Sommige materialen kunnen dan namelijk weer hergebruikt worden.
25
1. INLEIDING
Gefeliciteerd met uw aankoop! Al meer dan 30 jaar maakt Cuisinart zowel hobbykoks als topkoks al hun creativiteit kunnen laten zien.
Alle Cuisinart® apparaten zijn het resultaat van een nauwe samenwerking tussen technici en grote culinaire namen zoals Paul Bocuse, onze charismatische ambassadeur.
Elk product combineert kracht, innovatie, prestatie en ergonomie. Onze producten, die worden gemaakt van professionele materialen zoals geborsteld RVS, passen in iedere keuken dankzij hun strakke en elegante ontwerp.
® keukenapparatuur waarmee
2. PRODUCTKENMERKEN
1. Deksel
2. Waterreservoir
3. Kool lter: het  ltert het water, om vuildeeltjes en reukjes te verwijderen. Wordt in het  ltervak aangebracht
4. Houder voor kool lter
5. Filterhouder (niet afgebeeld)
6. Digitale klok met LCD-scherm tot 24 uur van tevoren te programmeren
7. Bedieningspaneel
8. Ko ekan: inhoud 1,8 liter, ongeveer 12 kopjes
9. Warmhoudplaat
10. Maatlepel
6
4
1
2
7
8
9
26
3
10
3. MONTEREN
4. GEBRUIK
Voordat u het apparaat voor de eerste keer in werking zet, of na een lange periode van niet-gebruik, vult u het reservoir met koud water tot aan het maximumpeil (zonder ko e of  lter). De ko ekan in positie brengen en zet het apparaat aan door op laat het water doorlopen.
te drukken en
Het water lter aanbrengen
• Haal het  lter uit de plastic verpakking en laat het 15 minuten
weken in koud water.
• Het  ltervak bevindt zich in het linkse deel van het ko ezetapparaat.
Verwijder de houder voor het kool lter.
• Trek het  ltervak naar u toe om het te openen.
• Plaats het  lter op de bodem van het vak met de platte zijde naar
boven en sluit het  ltervak weer.
• Plaats het  ltervak terug.
• Opmerking: Wij raden u aan om het  lter ongeveer elke 60 dagen of
om de 60 beurten te vervangen of vaker als u hard water gebruikt. U kunt vervangings lters kopen door contact op te nemen met de klantenservice van Cuisinart of via www.cuisinart.fr.
A. De bedieningstoetsen
1
2
3
4
8b 8c
8a 8
1. Aan-/uitschakelaar
2. Klok met LCD: weergave van het uur en van de geprogrammeerde tijd met de functies “AUTO ON” en “AUTO OFF” (automatische start en stop).
3. Toetsen uren (HR) en minuten (MIN): om het uur en de automatische start- of stoptijden te regelen.
4. Sterktekiezer: knop (gemiddelde ko esterkte) en (sterke ko e) om de sterkte van de ko e te kiezen. Standaard is dit ingesteld op
5. Knop ko e optimaal bij kleine hoeveelheden ko e. Te gebruiken bij minder dan 5 kopjes ko e.
6. Ontkalkingstoets met indicatielampje ontkalking brandt wanneer het apparaat ontkalkt moet worden. Deze knop stelt een speciaal ontkalkingsprogramma in.
: hiermee blijven de smaak en de temperatuur van de
8d8e
.
56
: Het lampje
7
7. Temperatuur van de warmhoudplaat verschillende temperaturen ingesteld worden om de ko ekan warm te houden:
, en .
: Er kunnen drie
27
8. Functiekiezer: a. PROG: om het uur te regelen en de automatische startte
programmeren.
b. AUTO ON: automatische startfunctie op een gekozen tijdstip in
de modus PROG.
c. AUTO OFF: automatische stopfunctie na een periode van 35
minuten na het ko ezetten in de modus PROG. d. Knop e. Knop
: om te starten met ko ezetten.
: om de tijd op het ko ezetapparaat in te stellen.
Nota: Voor minder dan vijf kopjes, draai de functiekeuzeknop op en druk vervolgens op .
• Druk op Het geluidssignaal weerklinkt 5 keer wanneer de ko e volledig doorgelopen is.
• Druk op in het midden gaat uit en het apparaat valt stil.
. Het rode controlelampje gaat aan en de cyclus begint.
om het apparaat uit te zetten. Het rode controlelampje
Opmerking: het stromen van de ko e stopt automatisch wanneer de ko ekan van de warmhoudplaat gehaald wordt.
B. De tijd instellen
• Zet de functiekiezer op
• Druk de toetsen HR en MIN in en houd ze ingedrukt tot het display knippert. Druk op HR of MIN om de juiste cijfers te selecteren. Wanneer de cijfers niet meer knipperen, is het uur geregistreerd.
• Opgelet : komt u voorbij het cijfer 12, dan verschijnen de letters “PM”, om het uur te regelen van 12 uur tot middernacht. Is er geen aanduiding, dan komt dat overeen met de uren van de ochtend, van 0 uur tot ’s middags.
C. Gebruik zonder programmering
• Vul het reservoir met koud water afhankelijk van het gewenste aantal koppen (zie de schaalverdeling aan de binnenkant van het reservoir).
• Nota: de schaalverdeling die aangebracht is op de ko ekan stelt het aantal koppen voor dat wordt verkregen. Het verschil tussen die schaalverdeling en de schaalverdeling in het waterreservoir is een gevolg van het feit dat een deel van het water door de gemalen ko e wordt geabsorbeerd.
• Plaats een  lterzakje nr. 4 in de  lterhouder. Schep de gemalen ko e in het  lter. Wij raden u aan om één maatlepel te gebruiken per kop. Deze gemiddelde dosis kan worden aangepast volgens de gewenste sterkte van de ko e.
• Sluit het deksel weer. Vergewis u ervan dat de ko ekan op de warmhoudplaat staat, voordat u het apparaat inschakelt.
• Kies de sterkte van de ko e door op de knop een normale ko e of op de knop
• Draai de functiekeuzeknop op
.
te drukken voor
voor een sterke ko e.
.
D. Automatische programmering
• Draai de functiekeuzeknop op PROG. De cijfers knipperen 5 keer en vallen dan stil.
• Druk de toetsen HRES en MIN in en houd ze ingedrukt tot het display knippert. Druk op HR of MIN om de juiste nummers te selecteren. Wanneer de cijfers niet meer knipperen, is het uur geregistreerd.
• Draai de functiekeuzeknop op AUTO OFF. De cijfers knipperen 5 keer en vallen dan stil.
• Druk de toetsen HRES en MIN in en houd ze ingedrukt tot het display knippert. Druk op HR of MIN om de juiste nummers te selecteren. Wanneer de cijfers niet meer knipperen, is het uur geregistreerd.
Nota: de maximale duur van de slaaptimer is 35 minuten.
• Draai de functiekeuzeknop op AUTO ON. Het uur van het ko ezetapparaat verschijnt.
Nota: Voor minder dan 5 kopjes, druk op de toets
• Kies de sterkte van de ko e door op de knop een gemiddelde ko e of op de knop
• Druk op gaat uit en het lampje AUTO ON brandt.
• Op het geregistreerde uur begint de bereidingscyclus en gaat het rode controlelampje in het midden branden.
E. Automatische ontkalking
Naarmate u het apparaat meer gebruikt, vormt zich kalkaanslag. Kalkaanslag is schadelijk voor  jne mechanismen en geeft aan de ko e een harde en bittere smaak. Om steeds lekkere ko e te krijgen, moet het apparaat dus regelmatig worden ontkalkt. De frequentie van het ontkalken hangt af van de hardheid van het water en de
om de automatische funtie in te schakelen. De knop
voor een sterke ko e.
.
te drukken vooor
28
frequentie van het gebruik.
• Als de ko emachine moet worden ontkalkt, knippert het ontkalkingscontrolelampje links naast de toets doorlopen van de ko e.
• Gebruik een speciaal ontkalkingsmiddel om het ko ezetapparaat te ontkalken en volg de aanwijzingen op de verpakking.
• Druk op de toets blijft branden. De ko emachine staat nu in de stand “Automatische ontkalking”.
• Wanneer de cyclus beëindigd is, weerklinkt het geluidssignaal 5 keer.
• Eén enkele ontkalkingscyclus volstaat meestal. Om dat te controleren, drukt u op niet aan, dan is de machine ontkalkt. Gaat het controle-lampje wel aan, herhaal dan de ontkalkingsbewerking.
• Als het apparaat ontkalkt is, spoelt u het uit, door een volledig cyclus uit te voeren: vul het reservoir tot aan het maximumpeil met koud water (zonder ko e of  lter). Druk op doorlopen.
• Let op: drukt u op de ontkalkingstoets, dan worden alle andere functies geannuleerd. Drukt u er per ongeluk op, druk dan een tweede keer om de ontkalking te annuleren en de vorige regelingen te herstellen.
en druk op . Het ontkalkings-controlelampje
. Gaat het ontkalkingscontrolelampje
tijdens het
en laat het water
5. DE MENING VAN DE CHEFS
vers gemalen ko e, die zijn aroma’s nog meer zal ontwikkelen tijdens de bereiding.
• Om een lichtjes geparfumeerde ko e te bekomen, een staa e kaneel, vanille, een korreltje kardemom enz. in de ko ekan leggen.
• Het is beter een afgekoelde ko e niet opnieuw op te warmen, vermits de smaak dan verandert en de ko e een deel van zijn aroma’s verliest.
• Zorg dat u de in het Cuisinart®-receptenboekje aanbevolen ko edoses goed naleeft.
6. VRAGEN/ANTWOORDEN
Wat moet ik doen als Antwoorden
mijn apparaat niet werkt ? Het apparaat werd losgekop-
peld.
de ko e begint niet te lopen
?
ko edraf heeft zich hoevee-
lafgezet aan de binnenkant
van het apparaat ?
de programmering is niet op
gang gekomen ?
De ko ekan en de  lterhou-
der staan niet goed op hun
plaats.
De aanbevolen maximale
hoeveelheden niet overschri-
jden ?
Zie het hoofdstuk
B. GEBRUIK
DE PROGRAMMERING
• Voor een nog smakelijkere kop ko e de voorkeur geven aan een
7. REINIGING EN ONDERHOUD
• Gebruik een in zeepsop gedrenkte spons om de buitenkant van de ko emachine schoon te maken. Droog zorgvuldig af.
• De  lterhouder, de maatlepel, de ko ekan en haar deksel mogen in de vaatmachine (bovenste rek) afgewassen worden.
• Veeg het gedeelte onder de  lterhouder en de warmhoudplaat af met een vochtige doek.
• De binnenkant van het waterreservoir niet afvegen, om te vermijden dat er stukjes stof of papier in achterblijven.
• Gebruik geen schuursponzen of –producten. Die zouden de bekledingen kunnen beschadigingen.
29
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE L’A P P A R E C C H I O !
ATTENZIONE: I sacchetti in polietilene che avvolgono l’apparecchio o l’imballaggio possono
essere pericolosi. Per evitare rischi di so ocamento, conservare i sacchetti lontano dalla portata dei bambini. Questi sacchetti non sono dei giocattoli.
ATTENZIONE: Super cie calda.
• Non toccare mai le super ci calde.
• Lasciate l’apparecchio prima di riporlo.
• La temperatura delle super ci esposte può essere alta quando l’apparecchio è in funzione.
• Utilizzare sempre acqua fredda per preparare il ca è.
• Non toccare mai la piastra riscaldante.
• Non togliere la cara a per piu di 30 secondi prima del completamento del ciclo per evitare even­tuali traboccamenti.
• Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio.
• Non posizionare l’apparecchio vicino o sopra un altro apparecchio che scotta. Non utilizzare l’apparecchio su super ci sensibili al calore o in prossimità di materiali in ammabili.
• Non lasciare che il cavo di alimentazione superi il bordo del piano di lavoro, né metterlo a contatto con super ci calde.
• Non immergere in acqua o altro liquido.
• Staccare sempre l’apparecchio dalla corrente dopo averlo utilizzato e prima di pulirlo. Non lasciare mai l’apparecchio attaccato alla corrente e incustodito. Per staccare dalla corrente, tirare sempre la spina. Non tirare mai il cavo.
• Non lasciare che il cavo esca dal piano di lavoro. Evitare qualsiasi contatto fra il cavo e la piastra riscaldante.
• Questo apparecchio non è destinato ad essere messo in funzione da un timer esterno o da un telecomando separato.
• Non usare l’apparecchio se è caduto o se si presenta danneggiato.
• Interrompere immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio se il cavo risulta danneggiato.
• Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da analogo personale quali cato, onde evitare qualsiasi pericolo.
• Nessuna riparazione può essere eseguita dall’utente.
30
• L’uso di accessori non raccomandati o venduti da Cuisinart® può provocare incendi, folgorazione e rischio di infortuni.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini, a partire dagli 8 anni, e da persone con capacità  siche, sensoriali o mentali ridotte, o da soggetti privi delle necessarie esperienze o conoscenze, qualora possano bene ciare di una sorveglianza o di istruzioni preliminari riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio in tutta sicurezza e qualora ne comprendano i rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non possono essere eseguite da bambini senza sorveglianza.
• Tenere l’apparecchio e il suo cavo elettrico fuori dalla portata dei bambini di età inferiore ai 8 anni.
• Utilizzare l’apparecchio solo per la preparazione del ca è, secondo le presenti istruzioni.
• Non utilizzare all’esterno.
• Esclusivamente per uso domestico.
Ri uti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche a  ne vita
Nell’interesse generale e al  ne di partecipare attivamente allo sforzo collettivo di proteggere l’ambiente:
• Non mischiare questi prodotti con i ri uti domestici.
• Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a vostra disposizione. Parte del materiale può essere riciclato o recuperato.
31
1. INTRODUZIONE
Complimenti per l’acquisto! Da oltre 30 anni, Cuisinart® sviluppa una gamma completa di apparecchi che consentono agli appassionati della cucina e ai grandi chef di esprimere al meglio la loro creatività.
Tutti gli apparecchi Cuisinart® sono il frutto di una stretta collaborazione fra ingegneri e grandi nomi della Cucina, fra cui Paul Bocuse, ambasciatore carismatico della marca. Ogni prodotto unisce in sé robustezza, innovazione, prestazioni e ergonomia.
Realizzati con materie prime professionali, come l’acciaio spazzolato inossidabile, i nostri prodotti si integrano facilmente in qualsiasi tipo di cucina, grazie a un design sobrio e elegante.
2. CARATTERISTICHE
1. Coperchio
2. Serbatoio d’acqua
3. Filtro al carbone per l’acqua: elimina impurità e odori. Viene inserito nell’apposito vano per il  ltro.
4. Porta ltro al carbone per l’acqua
5. Porta ltro (non ra gurato)
6. Schermo LCD programmabile 24 ore in anticipo
7. Pannello di comando
8. Cara a: capacità 1,8 litri di ca è, vale a dire 12 tazze
9. Piastra riscaldante
10. Misurino dosatore
6
4
1
2
7
8
9
32
3
10
3. MONTAGGIO
4. UTILIZZO
Al primo utilizzo o dopo un lungo periodo di non utilizzo, riempire il serbatoio d’acqua fredda  no al livello massimo (senza ca è né  ltro). Posizionare la cara a, accendere l’apparecchio premendo su lasciare scorrere l’acqua.
e
Inserimento del  ltro per l’acqua
• Estrarre il  ltro dalla confezione di plastica e immergerlo in
acqua fredda per 15 minuti.
• Il vano del  ltro si trova nella parte sinistra della ca ettiera.
Togliere il  ltro al carbone per l’acqua.
• Per aprire il vano del  ltro, tiratelo verso di voi.
• Inserire il  ltro in fondo all’apposito vano con la parte piatta
rivolta verso l’alto e richiudere. Attenzione, si può strappare se non posizionato correttamente.
• Rimettere il vano al suo posto.
• Nota: cambiare il  ltro ogni 60 giorni o dopo 60 utilizzi, o anche
più spesso, se si utilizza acqua particolarmente dura. Si possono ordinare i  ltri di ricambio chiamando il servizio clienti Cuisinart o sul sito www.cuisinart.fr.
A. Pannello di comando
1
2
3
4
8b 8c
8a 8
1. Interruttore On/O
2. Orologio con schermo LCD: visualizza l’ora del giorno e il tempo programmato con le funzioni AUTO ON e AUTO OFF (accensione e spegnimento automatico).
3. Tasti ore (HR) e minuti (MIN) : per regolare l’orologio e gli orari di avvio e arresto automatici.
4. Selettore di intensità: pulsanti (ca è medio) e (ca è forte) per scegliere l’intensità preferita. La scelta automatica è
5. Pulsante piccole quantità di ca è, garantendo una temperatura ottimale. Utilizzare per non più di 5 tazze.
6. Pulsante di disincrostazione con spia luminosa accende quando è necessaria la disincrostazione. Il pulsante utilizza un ciclo di disincrostazione speci co.
8d8e
: permette di ottimizzare l’aroma del ca è per delle
56
: la spia si
7
.
7. Temperatura della piastra riscaldante 3 temperature per mantenere al caldo il ca è:
8. Selettore di funzione:
a. PROG: per regolare l’orario di avvio automatico. b. AUTO ON: funzione di avvio automatico ad un orario prestabilito
: è possibile scegliere tra
, e .
33
in modalità PROG.
c. AUTO OFF: funzione di arresto automatico  no a 35 minuti dopo
la preparazione del ca è in modalità PROG. d. Pulsante e. Pulsante
N.B. Il  usso di ca è si interrompe automaticamente quando la cara a viene tolta dalla piastra riscaldante, in modo che può si può versare una tazza durante l’operazione.
: per iniziare la preparazione del ca è. : per regolare l’orologio della ca ettiera.
B. Regolazione dell’ora
• Posizionare il selettore di funzione su .
• Tenere premuti i tasti HR e MIN  no a far lampeggiare il display. Premere su HR o MIN per far scorrere le cifre. L’ora è registrata quando le cifre smettono di lampeggiare.
• Attenzione: quando si supera la cifra 12, si visualizzano le lettere «PM» per indicare un’ora dalle 12 alle 24. Quando le lettere non vengono visualizzate, l’ora indicata è quella mattutina, dalla mezzanotte a mezzogiorno.
• Premere su rossa si spegne.
per spegnere l’apparecchio. La spia luminosa centrale
D. Programmazione automatica
• Posizionare il selettore di funzione su PROG. Le cifre lampeggiano 5 volte poi si spengono.
• Premere HRES e MIN  no a che le cifre lampeggiano. Premere su HR o MIN per far scorrere le cifre. L’ora è registrata quando le cifre smettono di lampeggiare.
• Posizionare il selettore di funzione su AUTO OFF. Le cifre lampeggiano 5 volte poi si spengono.
• Premere HRES e MIN  no a che le cifre lampeggiano. Premere su HR o MIN per far scorrere le cifre. L’ora è registrata quando le cifre smettono di lampeggiare.
N.B. Si può rinviare lo spegnimento di 35 minuti al massimo.
• Posizionare il selettore di funzione su AUTO ON. Si visualizza l’orologio della ca ettiera.
C. Utilizzo senza la programmazione
• Riempire il serbatoio di acqua fredda in funzione del numero di tazze desiderato (vedi la scala graduata all’interno del serbatoio).
• Nota: le gradazioni riportate sulla cara a indicano il numero di tazze ottenute. Lo scarto fra tale scala e quella riportata sul serbatoio dell’acqua deriva dalla quantità d’acqua assorbita dalla miscela.
• Inserire un  ltro n. 4 nel porta- ltro. Mettere il ca è macinato nel  ltro. Si consiglia un misurino dosatore per tazza. La dose media può variare a seconda dei gusti personali.
• Richiudere il coperchio. Veri care che la cara a sia posizionata sulla piastra riscaldante prima di accendere l’apparecchio.
• Scegliere l’intensità del ca è premendo il pulsante medio, o il pulsante
• Posizionare il selettore di funzione su
N.B. Per meno di 5 tazze, posizionare il selettore di funzione su premere il tasto
• Premere su preparazione si avvia. Quando il ca è è pronto vengono emessi 5 segnali acustici.
. La spia luminosa rossa si accende e il ciclo di
per un ca è forte.
.
.
per un ca è
34
N.B. Per meno di 5 tazze, premere sul pulsante
• Scegliere l’intensità del ca è premendo il pulsante medio, o il pulsante
• Premere il tasto spegne e si accende il tasto AUTO ON.
• All’ora registrata inizia il ciclo e si accende la spia luminosa rossa.
per un ca è forte.
per avviare la modalità automatica. Il pulsante si
.
per un ca è
E. Disincrostazione automatica
Usando l’apparecchio, con il tempo, si formano incrostazioni di calcare. Il calcare danneggia i meccanismi dell’apparecchio e conferisce al ca è un gusto duro e amaro. È quindi necessario disincrostare regolarmente l’apparecchio per preservare l’aroma del ca è. La frequenza delle operazioni di disincrostazione dipende dalla durezza dell’acqua e dalla frequenza d’uso.
e
• La spia luminosa di disincrostazione quando la macchina da ca è necessita di essere disincrostata.
• Disincrostare la ca ettiera con un prodotto adatto e seguire le istruzioni d’uso del prodotto.
• Premere sul pulsante
e quindi su . La spia di disincrostazione
lampeggia durante il ciclo
resta accesa. La macchina è in modalità «Disincrostazione automatica».
• Quando il ciclo è terminato, si sentono 5 segnali acustici.
• Generalmente è su ciente un solo processo di disincrostazione. Per veri care l’e cacia del trattamento, premere su “disincrostazione” non si accende, la macchina è stata disincrostata correttamente. Nel caso in cui la spia luminosa si accenda, ripetere l’operazione come descritto sopra.
• Dopo aver disincrostato l’apparecchio, sciacquare avviando un ciclo completo: riempire il serbatoio con acqua fredda  no al livello massimo (senza ca è né  ltro). Premere su l’acqua.
• Nota: premendo il tasto “disincrostazione” viene annullata qualsiasi altra funzione. Nel caso in cui venga premuto accidentalmente, premere una seconda volta per annullare la funzione di disincrostazione e ripristinare le impostazioni precedenti.
. Se la spia
e lasciare scorrere
5. IL PARERE DEGLI CHEF
6. DOMANDE/RISPOSTE
Che fare se Risposte
l’apparecchio non funziona ? L’apparecchio è staccato dalla
corrente.
La ca ettiera e il porta- ltro
il ca è non esce ?
non sono posizionati corret-
tamente.
all’interno si sono depositati
fondi di ca è ?
la programmazione non si è
avviata ?
Non superare le quantità
massime consigliate.
Vedere capitolo B. UTILIZZO
PROGRAMMAZIONE
7. PULIZIA E MANUTENZIONE
• Utilizzare una spugnetta insaponata per pulire la parte esterna della macchina da ca è; asciugare con cura.
• Il porta ltro, il misurino dosatore, la cara a e il coperchio possono essere lavati in lavastoviglie (solo nel cestello superiore).
• Asciugare la parte situata sotto il porta ltro e la piastra riscaldante con un panno umido
• Non asciugare la parte interna del serbatoio per evitare che rimangano residui di tessuto o carta.
• Non utilizzare spugne o prodotti abrasivi che potrebbero danneggiare i rivestimenti.
• Per un ca è dall’aroma eccellente, utilizzare preferibilmente una miscela appena macinata.
• Per un ca è leggermente profumato, mettere nella ca ettiera un bastoncino di cannella, della vaniglia, una bacca di cardamomo, ecc.
• Si consiglia di non riscaldare il ca è freddo : il gusto si altera e il ca è perde parte dell’aroma caratteristico.
• Rispettare le dosi previste nel ricettario Cuisinart®.
35
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
¡LEA ATENTAMENTE ESTAS CONSIGNAS DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR EL APARATO!
ATENCIÓN : Las bolsas de polietileno que rodean el aparato o su embalaje pueden ser
peligrosas. Para evitar riesgo de as xia, mantenga estas bolsas fuera del alcance de los bebés y de los niños. Estas bolsas no son juguetes.
ATENCIÓN : Super cie caliente.
• No toque nunca las super cies calientes.
• Espere a que se enfríe antes de guardarla.
• La temperatura de las super cies accesibles puede ser elevada cuando el aparato está en funcionamiento.
• Utilice siempre agua fría para hacer café.
• Nunca toque la placa calentadora.
• No retire la jarra durante más de 30 segundos antes del  n del ciclo para que el café no desborde del  ltro.
• No coloque el aparato sobre una fuente de calor o cerca de esta. No lo utilice sobre super cies sensibles al calor o cerca de materiales in amables.
• No deje que el cable cuelgue del mostrador y no lo ponga en contacto con super cies calientes.
• No lo sumerja en agua o en cualquier otro líquido.
• Desenchufe el grill después de utilizarlo y antes de limpiarlo. No deje nunca el aparato encendido sin vigilancia. Para desenchufarlo, tire de la clavija, no del cable.
• No enrolle nunca el cable  exible eléctrico en torno al aparato.
• Este aparato no está preparado para funcionar con un temporizador externo o con un sistema de mando a distancia.
• No utilice el electrodoméstico si ha recibido un golpe o presenta señales aparentes de deterioro.
• Deje inmediatamente de utilizarlo si advierte que el cable está deteriorado.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o personas de cuali cación similar, con el  n de evitar peligros.
• El usuario no puede realizar reparación alguna en el electrodoméstico.
• La utilización de accesorios no recomendados o vendidos por Cuisinart® puede provocar incendio, electrocución y lesiones.
• Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8 años o más, por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o por personas desprovistas de experiencia y conocimientos
36
su cientes, siempre que cuenten con supervisión adecuada o con instrucciones previas relativas a la utilización del mismo con total seguridad y siempre que sean capaces de comprender los riesgos potenciales que supone. Los niños no deben jugar con este electrodoméstico. No se puede dejar la limpieza y el mantenimiento del mismo en manos de niños sin vigilancia.
• Conserve el aparato y su cable eléctrico lejos del alcance de los niños menores de 8 años.
• Utilice este aparato sola y exclusivamente para hacer café respetando las instruccciones de este manual.
• No lo utilice en exteriores.
• Únicamente para uso doméstico.
Residuos de equipos eléctricos y electrónicos al  nal de su vida
En interés de todos y para participar activamente en los esfuerzos colectivos de protección del medio ambiente:
• No se deshaga de estos productos junto con la basura doméstica.
• Utilice los sistemas de recogida que estén a su disposición. De esta forma, algunos materiales podrán recuperarse o reciclarse.
37
1. INTRODUCCIÓN
¡Le felicitamos por su compra! Desde hace más de 30 años, Cuisinart® desarrolla una gama completa de aparatos culinarios que permiten a los apasionados de la cocina y a los grandes chefs expresar plenamente su creatividad.
Todos los aparatos Cuisinart® son el resultado de una estrecha colaboración entre ingenieros y grandes nombres de la cocina, como Paul Bocuse, embajador carismático de la marca. Cada producto combina solidez, innovación, prestaciones y ergonomía.
Realizados en materiales de origen profesional, como el acero pulido inoxidable, nuestros productos se integran fácilmente en cada cocina, gracias a un diseño sobrio y elegante.
2. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Tapa
2. Depósito de agua
3. Filtro de carbono para el agua: para eliminar las impurezas y los malos olores. Se mete en el departamento del  ltro
4. Porta ltros de carbono para el agua
5. Porta ltros (no aparece en la ilustración)
6. Pantalla LCD programable con 24 horas de antelación
7. Panel de control
8. Jarra: capacidad de 1,8 litros de café, equivalente a 12 tazas
9. Placa calentadora
10. Cucharita para medir cantidades
6
4
1
2
7
8
9
38
3
10
3. MONTAJE
4. UTILIZACIÓN
Antes de la primera utilización o después de mucho tiempo sin usar la cafetera, conviene llenar el depósito de agua fría hasta el tope (sin café ni  ltro). Colocar la jarra en su sitio, poner en marcha pulsando
y dejar correr el agua.
Colocar el  ltro de carbono para el agua
• Quite el envoltorio de plástico del  ltro y déjelo humedecerse 15
minutos en agua fría.
• El compartimiento del  ltro está en la izquierda de la cafetera. Quite
el compartimiento del  ltro de carbono para el agua.
• Para abrirlo estire del compartimiento hacia usted.
• Coloque el  ltro en el fondo del compartimiento con la parte plana
hacia arriba y volver a cerrar. Tenga en cuenta que si no lo coloca bien, lo puede romper.
• Vuelva a colocar el compartimiento del  ltro en su sitio.
• Nota: Cambie el  ltro cada 60 días o 60 utilizaciones, o más a
menudo si el agua que utiliza es agua dura. Los  ltros de reemplazo se pueden comprar llamando al servicio al cliente de Cuisinart o en www.cuisinart.fr.
A. Teclas de mando
1
2
3
4
8b 8c
8a 8
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Reloj con pantalla LCD: para poner la hora del reloj y programar la hora con las funciones “AUTO ON” y “AUTO OFF” (encendido y apagado automáticos).
3. Tecla para poner la hora (HR) y los minutos (MIN): para poner la hora y los tiempos de puesta en marcha y paro automáticos.
4. Selector de intensidad: teclas (café medio) y (café fuerte) para elegir la intensidad del café. La intensidad predeterminada es
.
5. Tecla cantidades de café, garantizando una temperatura óptima. Utilizar para menos de 5 tazas.
6. Tecla de descalci cación con luz indicadora de descalci cación la luz se ilumina cuando se necesita una descalci cación. La tecla utiliza un ciclo de descalci cación especí co.
: permite optimizar el aroma del café para pequeñas
8d8e
56
7
:
7. Temperatura de la placa calentadora para mantener caliente la jarra:
8. Selector de funciones:
a. PROG: para establecer la hora de encendido automático.
: 3 temperaturas posibles
, y .
39
b. AUTO ON: función de encendido automático a una hora elegida en modo PROG. c. AUTO OFF: función de apagado automático hasta 35 minutos después de la preparación del café en modo PROG. d. Tecla e. Tecla
: para comenzar la preparación del café.
: para poner en hora la cafetera.
• Pulse
La señal sonora suena 5 veces cuando el café está listo.
• Pulse
enciende.
. El indicador luminoso rojo se enciende y el ciclo comienza.
para encender el aparato. El indicador luminoso rojo se
D. Programación automática
Nota: La salida del café se interrumpe automáticamente cuando se retira la jarra de la placa calentadora, de modo que se puede servir una taza a mitad de la preparación.
B. Poner la hora
• Ponga el selector de función en .
• Pulse y mantenga pulsadas las teclas HR o MIN hasta que la pantalla comience a parpadear. Pulse HR o MIN para que cambien los números. Cuando los números dejen de parpadear, la hora ha sido registrada.
• Atención: Si va más allá de las 12, aparecen las letras “PM” para indicar que se trata de horas y minutos desde las 12 del mediodía hasta la medianoche. Si las letras “PM” no están, se indican entonces las horas de la mañana, desde las 0 horas hasta el mediodía.
C. Utilización sin programación
• Llene el depósito de agua con agua fría en función del número de tazas deseado (vea las marcas en el interior del depósito).
• Nota: Las marcas en la jarra representan el número de tazas obtenidas. La diferencia entre las marcas de esta escala y la del depósito de agua se debe a que hay una parte del agua absorbida por el café.
• Meta un  ltro n.° 4 en el porta ltros. Ponga el café molido en el  ltro. Utilice una medida de la cucharita para medir por taza. Puede modi car esta medida según lo fuerte que quiera obtener el café.
• Vuelva a cerrar la tapa. Cerciórese de que la jarra esté bien colocada en la placa calentadora antes de encender el aparato.
• Elija la intensidad del café pulsando la tecla o la tecla
• Ponga el selector de función en
Nota: Para menos de 5 tazas, ponga el selector de función en luego pulse la tecla
para un café fuerte.
.
.
para un café medio,
y
• Ponga el selector de funciones en PROG. Los números parpadean 5 veces y después paran.
• Pulse y mantenga pulsado HR o MIN hasta que parpadee la pantalla. Pulse HR o MIN para que cambien los números. Cuando los números dejen de parpadear, la hora ha sido registrada.
• Ponga el selector de funciones en AUTO OFF. Los números parpadean 5 veces y después paran.
• Pulse y mantenga pulsado HR o MIN hasta que parpadee la pantalla. Pulse HR o MIN para que cambien los números. Cuando los números dejen de parpadear, la hora ha sido registrada.
Nota: La duración máxima de parada diferida es de 35 minutos.
• Ponga el selector de funciones en AUTO ON. Se  ja la hora de la cafetera.
Nota: Para menos de 5 tazas, pulsar la tecla
• Elija la intensidad del café pulsando la tecla o la tecla
• Pulse apaga y la tecla AUTO ON se ilumina.
• A la hora  jada comienza el ciclo y se enciende el indicador luminoso rojo.
para un café fuerte.
para poner en marcha el modo automático. La tecla se
.
para un café medio,
E. Descalci cación automática
Con el uso se acumulan parches de cal o sarro, lo que no es bueno para la re nada mecánica de este aparato y mucho menos para el café que adquiere un sabor duro y amargo. Por ello hay que descalci car regularmente, única garantía de un café de calidad. La frecuencia de la descalci cación depende de la dureza del agua y de la frecuencia de uso.
• Su cafetera le dice cuándo hay que descalci carla cuando el
indicador luminoso correspondiente al lado de la tecla
parpadea
40
durante el ciclo.
• Descalci que la cafetera con un producto adecuado para este uso y siga las instrucciones del mismo.
• Pulse la tecla descalci cación permanecerá encendido. La cafetera se encuentra ahora en modo de “descalci cación automática”.
• Cuando termine el ciclo, sonará 5 veces la señal sonora.
• Suele ser su ciente un solo ciclo de descalci cación. Para veri carlo, pulse su cafetera está limpia. Pero si ese indicador se enciende, hay que repetir la operación de descalci cación.
• Cuando el aparato ya no tenga cal, hay que enjuagarlo con un ciclo completo: llenar al máximo el depósito de agua con agua fría (sin café ni  ltro). Pulse
Nota: La función de descalci cación anula todas las demás funciones. Si usted la toca por error y se pone en marcha la descalci cación, vuelva a pulsarla para restablecer las funciones anteriores.
. Si el indicador de descalci cación no se enciende es que
y luego . El indicador luminoso de la
y deje correr el agua.
• Procure respetar las dosis de café que se recomiendan en el libro de recetas Cuisinart®.
6. PREGUNTAS/RESPUESTAS
Qué hacer si Respuestas :
la cafetera no la cafetera no funciona ?
el café no baja ?
encuentra posos de café en el interior de la máquina ?
La cafetera está desenchufada.
La jarra y el porta ltros no es­tán bien colocados.
No supere las cantidades máximas recomendadas ?
5. SUGERENCIAS DE LOS CHEFS
• Para obtener un café todavía más sabroso, utilice café recién molido, que desplegará un mayor aroma durante la preparación.
• Para obtener un café ligeramente perfumado, coloque en la jarra canela en rama, vainilla, unas semillas de cardamomo...
• Es preferible no recalentar el café frío, pues se altera su sabor y pierde una parte de sus aromas.
la programación no se pone en marcha ?
Consulte el capítulo B. UTILI­ZACIÓN LA PROGRAMACIÓN
7. LIMPIAR Y GUARDAR
• Use una esponja humedecida con agua jabonosa para limpiar el exterior de la máquina de café y después secar cuidadosamente.
• El porta ltros, la cucharita para medir cantidades, la jarra y su tapa pueden lavarse en el lavavajillas (únicamente en la bandeja superior).
• Con un trapo húmedo limpie la parte que hay debajo del porta ltros y la placa calentadora.
• No limpie el interior del depósito de agua para no dejar restos de tejido o de papel.
• No utilice esponjas ni productos abrasivos porque podrían dañar los revestimientos.
41
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
G IB-14/282
Version no :
IB-14/282
Fold Size
Material (Cover):
Coating:
Color (Cover):
(Inside):
Date: July-17-2014
PDF version :
Hugo Code :
Color Series:
Remark:
:
210X210MM Saddle Stitched: 44PP
157gsm matt paper
(Inside):
Gloss Varnishing in cover
1C(BK)
1C(BK)+1C(BK)
120gsm art paper
Co-ordinator:Jason Wang
Hugo Description
IB-14/282(0.0) BOOK
SMT0263IB-1-1
Non
Quality request (1)
Operator : HUAN
IRP : BBJ
Loading...