Cub cadet CCT410 User Manual

Power Lok™ Trimmer Attachment
CCT410
Instruction Manual
PRODUCT SPECIFICATIONS
Trimmer Mechanism: Bump Head Trimming Line Diameter: 0.095 in. (2.41 mm) Weight: (without Power Cell) 8 Lbs Weight: (with Power Cell) 11 Lbs
Need Assistance?
For assistance regarding the assembly, operation or maintenance of the unit, please call 1-877-282-8684 (in the United States) or 1-800-668-1238 (in Canada). Additional information can be found at www.cubcadet.com (in the United States) or www.cubcadet.ca (in Canada).
769-11428 / 00 01/16
2
TABLE OF CONTENTS
Product specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Table of contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
General safety warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
General power tool safety warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Specific safety rules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Know Your Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Assembly and operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13–19
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-22
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *
* Please refer to the separate Warranty Supplement.
3
GENERAL SAFETY WARNINGS
CAUTION: Before using this tool or any of its accessories, read this
manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.
This instruction manual includes the following:
• General Safety Rules
• Specific Safety Rules and Symbols
• Functional Description
• Assembly
• Operation
• Maintenance
• Accessories
WARNING: Retain this manual for future reference.
Provide this manual to all operators and be certain that they have read and understand all the Safety Rules and Operating Instructions prior to their using this tool.
EYE AND FACIAL PROTECTION
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION THAT CONFORMS WITH THE MOST RECENT ANSI Z87.1 or CAN/CSA – Z94.3 SAFETY STANDARDS.
FLYING DEBRIS can cause permanent eye damage. Prescription eyeglasses ARE NOT a replacement for proper eye protection. The usage of a safety standard compliant face shield placed over proper safety glasses or goggles can reduce the risk of facial injury.
WARNING: Non-compliant eyewear can cause serious injury
if broken during the operation of a power tool.
4
Please register your product online at www.cubcadet.com (in the United States) or www.cubcadet.ca (in Canada).
WARNING: To avoid electrical hazards, fire hazards or damage to
the tool, use proper circuit protection.
The charger for this tool is wired at the factory for 120 V operation. It must be connected to a 120 V, 15 A circuit that is protected by a time-delayed fuse or circuit breaker. To avoid shock or fire, replace the power cord immediately if it is worn, cut or damaged in any way.
OWNER’S REGISTRATION
ELECTRICAL SAFETY
HEARING PROTECTION
WARNING: Use hearing protection if the surrounding
environment of the area of operation is loud.
BODY PROTECTION
WARNING: Always wear non-slip gloves that fit properly to
protect your hands and to help you grip the tool.
WARNING: Always wear sturdy clothing with long sleeves
and long pants. Never operate the tool while wearing shorts, short sleeve shirt or while shirtless.
WARNING: Always wear non-slip safety boots to prevent foot
injuries and slipping that could cause loss of control of the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
GENERAL SAFETY WARNINGS
5
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety
warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
General Power Tool Safety Warnings – Work Area Safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the liquids, fumes or dust.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
General Power Tool Safety Warnings – Electrical Safety
Charger plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) chargers.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electrical shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools, chargers or Power Cells to rain or wet conditions. Water entering the tool,
chargers or Power Cells will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the power cord for carrying, pulling or unplugging the charger. Keep the power cord away from heat, oil, sharp edges, and moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a charger outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a charger in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. An RCD is also known as a ground fault circuit interrupter (GFCI) or earth leakage circuit breaker (ELCB). Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
General Power Tool Safety Warnings – Personal Safety
Stay alert, be aware of your surroundings, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating a power tool may result in serious personal injury.
6
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes or boots, sturdy gloves, durable long pants and durable long sleeve shirt, [and hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions] will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the trigger switches are in the off­position before connecting the Power Cell to the power tool, and never pick up or carry the tool by the trigger switches. Carrying power tools with
your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjustment key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry or long
hair can be caught in moving parts.
General Power Tool Safety Warnings – Power tool use and care
Do not force the tool. Use the correct tool for the application. The correct
power tool will do the job better and safer when used at the rate for which it was designed.
Do not use a power tool if the switch does not turn it on or off. Any power tool
that cannot be controlled using the switch is dangerous and must be repaired.
Remove the Power Cell before making any adjustments, replacing or repairing parts, cleaning the tool, leaving the tool idle or unattended, transporting or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Use the power tool and accessories in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
General Power Tool Safety Warnings – Service
Have your power tool or charger serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool or charger is maintained.
7
SPECIFIC SAFETY RULES
WARNING: Know
your Power Lok™ trimmer accessory. Do not install an
accessory, plug in the charger or install the Power Cell into the tool until you have read and understand this Instruction Manual. Learn the tool’s applications and limitations, as well as the general and specific potential hazards related to this tool. Following these instructions
will reduce the risk of electric shock, fire or serious injury.
WARNING: Always
wear appropriate eye protection. Any power tool
can throw foreign objects into your eyes and cause permanent eye damage. ALWAYS wear appropriate safety goggles or properly fitted safety glasses that comply with OSHA standards and the most recent version of ANSI Z87.1 or CAN/CSA – Z94.3 safety standards [or other applicable national standard]. Ordinary vision or sun glasses generally do not provide adequate impact or side shield / wrap around penetration protection. Ordinary glasses ARE NOT safety glasses. To reduce the risk of injury to your face, also wear a face shield or face screen over your safety goggles or safety glasses.
WARNING: Glasses, goggles or face
shields not in compliance with ANSI Z87.1 or CAN/CSA – Z94.3 could cause serious injury if they break upon impact.
WARNING: Prevent
foot injuries! Never operate
when barefoot, or wearing
open toed shoes, or sandals. Always, wear sturdy protective shoes or boots with non-slip soles when operating the tool. Steel-toed safety boots are recommended.
WARNING: Protect
your hands by wearing heavy-
duty, non-slip gloves and to improve your grip and control when handling the tool.
WARNING: Clothing must be
durable and snug-fitting, yet allow for freedom of movement. Avoid loose clothing such as scarves, neckties, jewelry, flared or cuffed pants, loose­fitting shirts or jackets, unconfined long hair or anything that can get caught in brush or branches, or become entangled in the tool. Secure hair to above shoulder level. Wear long pants of durable material to protect your legs. Cover as much of your body as possible to help protect you from debris and pieces of toxic and allergenic plants being thrown by the tool.
8
SPECIFIC SAFETY RULES
WARNING: Never use
fixed blades or metal saw blades with this trimmer.
Serious injury may result. Never use wire or metal-reinforced line or other material in place of the polymer trimmer line. Pieces of wire or metal reinforced line can break off and can be thrown with great force striking against and injuring the operator or bystanders.
WARNING: The
rotating trimmer line and trimmer head will throw objects and debris violently
and the objects and debris will ricochet in all directions. You or bystanders can be blinded or injured. Keep children, bystanders, pets and other animals at least 50 feet (15 meters) away from the operating trimmer. Turn the trimmer OFF immediately if approached, or if you are approaching such bystanders. Bystanders should be encouraged to wear eye protection, even if they are kept at a distance. The debris shield on the trimmer is designed to reduce the danger. The debris shield provided with your trimmer may not protect the operator or bystanders from all objects or debris thrown by the rotating polymer line or trimmer head.
Thrown objects may also ricochet and strike the operator or bystander.
Utilize extra caution, when the trimmer is being used as an Edger or Sweeper, especially near, or on paved or hard surfaces, as pieces of metal, concrete, brick, stones, gravel, sand, glass, sticks and other objects can be thrown at high speed and force by the rotating line and such objects can be thrown, skip along or ricochet long distances off of hard surfaces. Do not use this trimmer for sweeping debris that may contain hard objects, e.g. pebbles, stones, sticks, glass, metal, etc. as such hard objects can be thrown with great force and cause injury to the operator or bystanders, and / or damage property, e.g., screens, windows, building siding, glass doors, or vehicles.
NOTICE: Avoid operating the trimmer near property that can be easily damaged by thrown or ricocheting objects such as screens, windows, building siding, glass doors and vehicles.
WARNING: To reduce
the risk of ricochet / rebound injury, or property damage
work by going away from any nearby solid object such as wall, steps, large stones, tree, etc. Use great care when working close to solid objects. Where hazardous conditions warrant, do not use the power tool, rather do trimming, edging, mowing or sweeping by hand.
Min. 50 ft
15 m
9
SPECIFIC SAFETY RULES
WARNING: Inspect
the area to be trimmed for hazards before each use.
Remove any foreign objects such as sticks, rocks, broken glass, nails, wire, tools, toys, etc. which can be thrown by or become entangled in the trimmer line. Always locate, and then avoid cutting near electrical power lines, power conduit, or extension power cords. Avoid contacting hard objects with the trimmer head as the objects can damage the trimmer head and / or the objects can be thrown causing serious injury.
Use this trimmer only for trimming, scalping, mowing of grass and weeds, and for light edging of lawns, and for sweeping of only light lawn debris on paved areas. Do not use this trimmer for brush cutting, pruning or hedge trimming. Never use this trimmer on gravely or sandy areas.
WARNING: To reduce
the potential of serious
injury, cut only from your left
toward your right, in the direction of the arrow on the deflector shield. Cutting on the right side of the deflector shield and moving directionally towards your right will cause the debris and objects to be thrown predominately away from the operator thereby reducing the risk of personal injury to the operator, although the risk of injury due to ricochet is not lessened. Whereas cutting on the left-side of the deflector shield or moving directionally towards your left will cause for comparatively more debris to be thrown towards the operator thereby increasing the risk of personal injury.
Hold the trimmer firmly with both hands to ensure proper control. Never operate the trimmer with one hand.
Keep the trimmer head below waist level and away from all parts of your body. Do not draw the trimmer head towards your feet or legs.
WARNING: Always remove the
Power Cell when making adjustments, changing accessories, replacing the polymer trimmer line, removing or untangling debris, leaving the tool idle or unattended, cleaning, servicing, storing or transporting the tool. Such
preventive measures reduce the risk of starting the tool accidentally and causing serious injury.
Never use the trimmer with the deflector shield removed, damaged or incorrectly positioned. Serious injury may result.
Maintain firm footing and balance at all times. Do not overreach or use the trimmer from unstable surfaces such as ladders, trees, steep slopes, slippery surfaces, rooftops, etc.
Inspect the trimmer head before each use. If any parts are worn or damaged, replace them before using the trimmer.
Only use the polymer line size and type recommended for the trimmer. Use of any other type could result in serious injury.
Use only in daylight or in good quality artificial light.
Never use the trimmer for anything other than its intended purpose. Use for anything other than trimming grass and weeds can be dangerous. It may also damage the trimmer.
10
SPECIFIC SAFETY RULES
WARNING: Dust created by use
of this product may contain chemicals known to the State of California and medical experts to cause cancer, respiratory injuries, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Compounds in fertilizers
• Compounds in insecticides,
herbicides and pesticides
• Arsenic and chromium from
chemically treated lumber.
• Commercial and household
chemicals.
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety equipment such as dust and / or vapor masks that are specifically designed to filter out microscopic particles or gaseous components. Additionally, dust created by this product may contain allergens, bacteria and viruses, PM 10 and / or PM 2.5 particulates, exposure to such hazardous airborne matter can be reduced by wearing approved safety equipment such as dust masks that are specifically designed to filter out the microscopic particles.
11
SYMBOLS
WARNING: Some of the following symbols may appear on the Power Lok™
Trimmer Attachment, Power Lok™ Drive Unit, Power Cell or Power Cell chargers, or this manual. Study these symbols and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow for more efficient and safer operation of this tool.
V
Volts
A
Amperes
Hz
Hertz
W
Watts
H
Hours
Direct current
No load speed
Alternating or direct current
.../min
Revolutions or reciprocations per minute
Arrow direction
Warning symbol
Shock hazard
Striking hazard
No fixed blades.No saw blades.
Keep bystanders back at least 50' (15m)
Read the manual
Wear safety glasses. Wear safety goggles. Wear hearing protection.
Wear safety gloves
Wear safety boots
Handle position
Min. 50 ft
15 m
12
KNOW YOUR UNIT
ACCESSORIES
AVAILABLE ACCESSORIES
WARNING: Use only accessories
that are recommended for this Power Lok™ trimmer attachment. Follow the instructions that accompany the accessories. The use of improper accessories may result in injury to the operator or damage to the Power Lok™ trimmer attachment.
Before using any accessory, carefully read the instructions or the owner’s manual for the accessory.
• See chart below
WARNING: If any part is missing
or damaged, do not plug the charger into the power source or install the Power Cell in the tool until the missing or damaged part is replaced.
Cutting Head
Cutting Head Shield
Line Cutting Blade
Front Handle
Motor
Part # Description
CFC6500 Power Cell CRC8000 1-Hour rapid charger CCU410 Power Lok™ drive unit
13
ASSEMBLY AND OPERATING
Instructions for charging the Power Cell are packed with the charger.
WARNING: Read all safety warnings and charging instructions included with
the charger.
INSTALLING THE DRIVE UNIT ON AN ATTACHMENT
NOTE: The Power Lok™ Drive Unit
must be installed on the Trimmer Attachment. If the unit you purchased does NOT include the drive unit, one must be purchased separately. Refer to the Accessories section.
WARNING: Remove the Power
Cell from the drive unit before installing it on the attachment.
1. Pull the locking lever (1) outward
from the locking collar (2). Align the groove (3) in the locking collar with the matching key (4) on the end of the attachment shaft (5) (Fig. 1).
2. Insert the attachment shaft into the
locking collar until the installation mark (6) meets the locking collar (Fig. 1).
NOTE: Make sure the attachment shaft is fully inserted into the locking collar. If it is not fully inserted, the electrical connection will not be made and the attachment will not function properly.
3. When the attachment shaft is fully
inserted into the locking collar, push the locking lever back toward the locking collar to lock the assembly together (Fig 2).
Fig. 1
Fig. 2
1
5
6
3
4
2
14
ASSEMBLY AND OPERATING
ADJUSTING THE FRONT HANDLE
The front handle can be adjusted to suit the operator (Fig. 3).
1. Using a Torx® screwdriver (1), turn
the four handle clamp screws (2) counter clockwise until the handle (3) will rotate on the trimmer outer shaft (4) (Fig. 3).
2. Slide the handle up or down and/or
rotate it to a comfortable position. Make sure the handle is positioned beyond the end of the safety label (5).
3. Re-tighten the handle clamp screws
to hold the handle in the desired position.
NOTE: Do not over tighten the clamp screws. You will break the clamp.
NOTE: Make sure the locking lever is fully pressed toward the locking collar. This is important to ensure the assembly is properly locked together.
Fig. 3
1
3
4
2
5
15
ASSEMBLY AND OPERATING
STARTING INSTRUCTIONS
To prevent the motor from starting accidentally, the lock-off button and throttle control must both be engaged to start the unit.
1. Install the power cell. Refer to
Installing the Power Cell in the Drive Unit manual.
2. Push the lock-off button (2) into the
throttle control (1) and hold it in place (Fig. 4).
3. While continuing to hold the lock-off
button, squeeze and hold the throttle control to start the unit (Fig. 4).
4. Continue to squeeze the throttle
control for operation.
STOPPING INSTRUCTIONS
1. Release the throttle control (1) and
wait for all moving parts to come to a complete stop (Fig. 4).
USING THE POWER CONTROL BUTTON
The power control button (1) allows the operator to switch between Boost (2) and Eco (3) modes, as needed (Fig. 5):
Boost mode provides maximum
power for tough jobs.
Eco mode conserves energy for
maximum run time. Eco mode is appropriate for most jobs.
Push the power control button forward for Boost mode (Fig. 5). Push the power control button back to return to Eco mode (Fig. 5).
1
Fig. 5
3
2
1
2
Fig. 4
16
ASSEMBLY AND OPERATING
For safety reasons, the operator must read the sections of this Owner’s Manual entitled "GENERAL SAFETY WARNINGS", "GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS", "SPECIFIC SAFETY RULES", and "SYMBOLS" before using this trimmer accessory.
Verify the following every time the trimmer accessory is used:
1. Safety glasses, and all required safety clothing are being worn.
2. Appropriate length of trimmer line is exposed beyond the bump head eyelets.
3. The area to be trimmed is cleared of all debris.
4. Bystanders are at least 50' (15 m) away from the trimming area.
Failure to observe these safety rules will significantly increase the risk of injury.
WARNING
OPERATING POSITION
WARNING: Never operate the
trimmer with one hand. Always hold the trimmer with one hand on the forward handle and the other hand on the rear handle to operate the switches. Operate the trimmer below waist height at all times. Always wear appropriate personal protective equipment. Never operate the trimmer on its edge while trimming grass. The trimming line should always be near and parallel to the ground to avoid scalping and throwing debris.
17
ASSEMBLY AND OPERATING
CUTTING METHODS
WARNING: Be extremely careful
when cutting around hard objects such as rock, gravel, fence posts etc. that can be contacted by the line or the bump head (Fig. 6). Contacting these items with the line or bump head may cause pieces of the trimmer line and debris to be violently thrown. It may also cause the line to become entangled and damage both the line and the bump head.
When trimming, do not feed the line into the work area too quickly and crowd the line. Only the tip of the line does the cutting (Fig. 7). Feeding the line into the work area too quickly will reduce the head speed, slow the cutting action and overload the motor. It will also reduce the Power Cell capacity before requiring recharging.
NOTE: The trimming line will easily remove grass and weeds from around walls, fences, trees and flower beds, but it can also cut the tender bark of trees or shrubs, scar fences, etc. Be extremely careful when trimming near objects that can be easily damaged by the trimmer line.
Fig. 7
Fig. 6
18
ASSEMBLY AND OPERATING
Trimming
Position the bottom of the bump head about 3" (8 cm) above the ground and at a slight angle (Fig. 8). Allow only the tip of the line to make contact with the grass.
NOTE: Allowing more than just the tip of the line to do the trimming will result in rougher cutting action and excessive wear on the line.
Scalping
Scalping an area will remove all unwanted vegetation down to the ground. When scalping, position the bottom of the bump head about 3" (8 cm) above the ground and at a slight angle (Fig. 9). Allow only the tip of the line to make contact with the ground.
NOTE: Scalping is ideal for use around trees, shrubs, posts, ornaments, etc. Be aware that scalping will increase trimmer line wear considerably.
Mowing
Use the trimmer to mow small or rough areas where a conventional lawn mower cannot be used. When mowing, keep the line parallel to the ground at the desired height (Fig. 10). Move the trimmer from left to right while cutting. This cutting motion will throw grass and debris predominantly away from the operator.
NOTE: Be careful not to allow the bump head to contact the ground, as this could result in scalping and/or releasing more trimmer line from the spool.
Fig. 9
Fig. 8
Fig. 10
3“ (8 cm)
Scalping
Mowing
19
ASSEMBLY AND OPERATING
Sweeping
Use the trimmer for sweeping cut grass and debris from walkways and driveways. Position the line parallel to and above the surface to be swept (Fig.
11). Swing the trimmer from side to side in a fanning motion. The air flow from the rotating line will blow the grass and debris from the surface being swept.
NOTE: Be careful not to allow the bump head to contact the ground, as this could result in damage to the bump head and/or releasing more trimmer line from the spool.
Edging
Use the trimmer for edging around walkways and flower beds.
WARNING: Always use long
pants, long sleeve shirt, gloves and safety goggles and a face shield when edging. Debris being thrown from the trimmer at high speed can injure your eyes and any exposed skin.
Hold the trimmer in a similar manner to trimming, but with the trimmer head rotated away from your body by 90° (Fig. 12).
ADVANCING THE POLYMER LINE
As the trimmer is used, the polymer line will wear down or the tips will break off. To advance the polymer line and expose a greater length, simply tap the bump head on the ground while the trimmer is turned ON.
Fig. 12
Fig. 11
Sweeping
20
MAINTENANCE
GENERAL
WARNING: When servicing, use
only original equipment replacement parts. The use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING: DO NOT use
solvents for cleaning your tool, charger or Power Cell. Solvents could catch fire or even explode due to exposure to electric sparks and / or degrade and make unsafe the electrical components. Additionally,
plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use a clean cloth to remove dirt, dust, oil, grease etc.
WARNING: Do not allow brake
fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc. to come into contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken or destroy plastic.
DO NOT abuse power tools. Abusive practices can damage the tool.
WARNING: DO NOT attempt to
modify tools or create accessories. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious injury. It will also void the warranty.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient amount of high-grade lubricant for the life of the unit under normal conditions. Therefore, no further lubrication is required.
21
MAINTENANCE
RELOADING THE BUMP HEAD WITH TRIMMER LINE
The trimmer accessory comes with trimmer line already installed. When the trimmer line is used up, you will have to reload the bump head with trimmer line.
WARNING: Avoid Injury! To
prevent accidental start up: Always remove the Power Cell before reloading the bump head.
1. Cut a length of line 12 to 16 feet long.
2. Align the arrows (1) on the head with the eyelets (2) (Fig. 13).
3. Thread one end of line into an eyelet and push it through the head and out the other eyelet (Fig. 14).
4. Pull both ends of the line until an equal amount is extending from both eyelets (Fig. 15).
5. Turn the knob clockwise until all but 6 inches of line are extending from both sides of the trimmer head. (Pull lightly on the line after every 6-8 clicks).
6. Cut the longer end so that both strips are the same length.
7. Install a charged Power Cell and begin trimming vegetation.
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
1
2
22
MAINTENANCE
OPENING THE BUMP HEAD TO RECOVER LINE
WARNING: Avoid Injury! To
avoid accidental start up: Always remove the Power Cell before removing or reinstalling the spool.
The trimmer line may break off at the eyelet due to hitting debris. It may also become entangled within the bump head spool. In either case, you will have to remove the spool from the bump head as follows:
1. Press in the two tabs (1) (Fig. 16).
2. Gently twist the bump knob clockwise to separate the two halves, be careful not to lose the spring (1) (Fig. 17).
3. Remove any line from spool (2) (Fig. 17).
4. Use a clean rag to clean all debris from the bump head shaft (3), inside the bump head and from the spool (Fig. 17).
NOTE: If the bump head and spool are not properly cleaned, the bump head will not work properly.
5. Align the two black tabs (4) with the openings (5) in the main housing and press together until both sides click into place (Fig. 17). Hint: Gently twist the bump knob clockwise while pressing together.
6. Load trimmer line.
1
Fig. 16
1
2
Fig. 17
3
4
5
Accessoire – Taille-bordures Power Lok
MC
CCT410
Manuel d’utilisation
SPÉCIFICATIONS
Mécanisme de coupe : Tête de butée Diamètre du fil de coupe : 2,41 mm (0,095 po.) Poids (sans pile) 8 lb Poids (avec pile) 11 lb
Besoin d’aide?
Pour obtenir de l'aide sur l'assemblage, le fonctionnement ou la maintenance de l'appareil, veuillez composer le 1-877-282-8684 (aux États-Unis) ou le 1-800-668-1238 (au Canada). Des renseignements supplémentaires peuvent être trouvés sur le site www.cubcadet.com (aux États-Unis) ou www.cubcadet.ca (au Canada).
769-11428 / 00 01/16
2
TABLE DES MATIÈRES
Spécifications du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avertissements et sécurité générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sécurité générale - outil électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Règles de sécurité particulières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Apprenez à connaître votre appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Assemblage et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14–21
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-24
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *
* Merci de vous reporter au Supplément de Garantie séparé.
3
AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉ GÉNÉRALE
ATTENTION : Avant d’utiliser l’outil ou un de ses accessoires, veuillez
lire et observer toutes les règles de sécurité et les consignes d’utilisation.
Ce manuel d’utilisation comprend :
• Règles de sécurité générale
• Symboles et règles particulières de sécurité
• Description fonctionnelle
• Assemblage
• Fonctionnement
• Entretien
• Accessoires
AVERTISSEMENT : Veuillez conserver le présent manuel pour
consultation future.
Veuillez fournir le manuel à tous les opérateurs et vous assurer qu’ils ont bien lu et compris les règles de sécurité ainsi que les consignes d’utilisation avant de se servir de l’outil.
PROTECTION DES YEUX ET DU VISAGE
PORTEZ TOUJOURS UNE PROTECTION OCULAIRE CONFORME AUX NORMES DE SÉCURITÉ ANSI Z87.1 ou CAN/CSA – Z94.3 LES PLUS RÉCENTES.
DES DÉBRIS PEUVENT ÊTRE PROJETÉS et causer une affection oculaire permanente. Les lunettes prescrites NE sont PAS une solution de rechange à une protection oculaire adéquate. L’utilisation d’un écran facial conforme aux normes de sécurité par­dessus les lunettes de sécurité ou les lunettes étanches appropriées peut réduire les risques de blessures au visage.
AVERTISSEMENT : Des lunettes non conformes peuvent
causer de graves blessures si elles se brisent pendant le fonctionnement de l’outil électrique.
4
Veuillez enregistrer votre produit en ligne à l'adresse www.cubcadet.com (aux États-Unis) ou à l'adresse www.cubcadet.ca (au Canada).
AVERTISSEMENT : Pour ne pas endommager l’outil, pour éviter
les risques de choc électrique et d’incendie, utilisez un circuit de protection approprié.
Le chargeur de l’outil est câblé en usine pour une alimentation de 120 V. Il doit être branché sur un disjoncteur ou sur un fusible temporisé de 120 V et 15 A. Pour éviter les risques de choc électrique ou d'incendie, remplacez sans attendre un cordon d'alimentation qui est usé, coupé ou endommagé.
ENREGISTREMENT DU PROPRIÉTAIRE
SÉCURITÉ - ÉLECTRICITÉ
PROTECTION DE L’OUÏE
AVERTISSEMENT : Utilisez une protection de l’ouïe en cas
debruit intense dans les environs de l’aire de travail.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION FUTURE
PROTECTION DU CORPS
AVERTISSEMENT : Portez toujours des gants antidérapants
et bien ajustés, pour protéger les mains et assurer une bonne prise de l’outil.
AVERTISSEMENT : Portez toujours des vêtements résistants
à manches longues et un pantalon long. N’utilisez jamais un outil lorsque vous êtes torse nu, si vous portez un short ou une chemise à manches courtes.
AVERTISSEMENT : Portez toujours des bottes de sécurité
antidérapantes pour éviter les blessures aux pieds, pour ne pas glisser et risquer de perdre le contrôle de l’outil.
AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉ GÉNÉRALE
5
SÉCURITÉ GÉNÉRALE – OUTIL ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ GÉNÉRALE - OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT : Veuillez lire
tous les avertissements relatifs à la sécurité et toutes les instructions. Le
défaut d’observer les avertissements et de suivre les instructions peut causer des chocs électriques, un incendie ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour consultation future.
Sécurité – aire de travail
Gardez les aires de travail propres et bien éclairées. Les lieux encombrés ou
sombres sont propices aux accidents.
N’utilisez pas des outils électriques dans des atmosphères explosives, notamment en présence de poussière, de gaz ou de liquides inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles pouvant enflammer les liquides, les vapeurs ou la poussière.
Gardez les enfants et les spectateurs à l’écart lorsque l’outil électrique fonctionne. Les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité – électricité
La fiche de l'outil doit correspondre à la prise. Ne modifiez jamais la fiche. N’utilisez pas de fiche d’adaptation avec un chargeur mis à la terre. Les
fiches non modifiées et les prises adéquates réduisent les risques de choc électrique.
Évitez tout contact avec les surfaces mises à la terre, notamment les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru, si une partie du corps est mise à la terre.
Évitez d’exposer l’outil électrique, le chargeur ou la pile à la pluie et évitez tout contact avec de l’eau. Le risque
de choc électrique est accru si de l’eau s’infiltre dans l’outil, le chargeur ou la pile.
Servez-vous du cordon d’alimentation aux fins pour lesquelles il est conçu seulement. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil. Tenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords coupants et des pièces en mouvement. Le risque
de choc électrique est accru si le cordon est endommagé ou enchevêtré.
Si vous utilisez un chargeur à l’extérieur, servez-vous d’une rallonge conçue pour l’extérieur. L’utilisation
d’une rallonge pour l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
Si l’utilisation du chargeur dans un lieu humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique protégée contre le courant résiduel ou un disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT). L’utilisation de ce dispositif
réduit le risque de choc électrique.
6
SÉCURITÉ GÉNÉRALE – OUTIL ÉLECTRIQUE
Sécurité – personnes
Lorsque vous utilisez un outil électrique, soyez vigilant et conscient de votre environnement, surveillez ce que vous faites et servez-vous de votre bon sens. Évitez d’utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué, sous l’effet de drogues, de médicaments ou de l’alcool. Un
moment d’inattention peut causer de graves blessures.
Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Le fait de porter
un équipement de protection, notamment un masque antipoussières, des bottes ou des chaussures de sécurité antidérapantes, des gants robustes, un pantalon long durable et une chemise à manches longues [casque de protection ou protection de l’ouïe, s’il y a lieu], réduit les blessures.
Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous que les interrupteurs se trouvent en position fermée avant d’installer la pile sur l'outil électrique. N’appuyez jamais sur les interrupteurs lorsque vous ramassez ou transportez l’outil. Le fait de
transporter l’outil en gardant un doigt sur l’interrupteur ou d’installer la pile alors que l’interrupteur est en position de marche peut provoquer un accident.
Retirez les clés de réglage ou les autres clés avant de mettre l'outil électrique en marche. Le fait de laisser
une clé quelconque en prise sur une pièce tournante de l'outil peut causer des blessures.
Évitez tout état de déséquilibre. Tenez­vous de façon stable et maintenez votre équilibre en tout temps. Cela
permet une maîtrise optimale de l’outil électrique dans des situations imprévues.
Portez des vêtements appropriés. Évitez de porter des vêtements amples et des bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux et les cheveux longs peuvent rester coincés dans les pièces en mouvement.
Sécurité - utilisation et entretien de l’outil électrique
Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil qui convient au travail à effectuer. Un outil adéquat permet de
travailler de façon sécuritaire et donne de meilleurs résultats s’il est utilisé au régime pour lequel il a été conçu.
N'utilisez pas l'outil électrique si son interrupteur ne fonctionne pas normalement. Un outil qui ne peut être
contrôlé au moyen de son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Retirez la pile avant d’effectuer des ajustements, de remplacer ou de réparer des pièces, de nettoyer l’outil, d’entreposer l’outil ou si vous ne vous servez pas de l’outil. Ces
mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
7
SÉCURITÉ GÉNÉRALE – OUTIL ÉLECTRIQUE
Rangez les outils qui ne sont pas utilisés hors de la portée des enfants. Interdisez aux personnes d’utiliser l’outil si elles ne sont pas familières avec l’outil électrique ou les présentes instructions. Les outils
électriques sont dangereux dans les mains d'un utilisateur inexpérimenté.
Faites l’entretien des outils électriques avec soin. Vérifiez si des pièces mobiles sont désalignées ou coincées, si des pièces sont endommagées ou toute autre situation pouvant nuire au bon fonctionnement de l'outil. Si l'outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux
accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Utilisez l’outil électrique et les accessoires conformément aux présentes instructions, aux conditions de travail ainsi qu’au travail à effectuer.
L’utilisation de l’outil à d’autres fins qu’à celles pour lesquelles il est conçu peut entraîner une situation dangereuse.
Sécurité - service
L’entretien de l’outil électrique ou du chargeur doit être effectué par une personne qualifiée seulement. Les pièces de rechange doivent être identiques aux pièces originales. Ces
mesures assurent le fonctionnement sécuritaire de l’outil ou du chargeur.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
AVERTISSEMENT :
Familiarisez-vous avec le taille-bordures Power
LokMC. Avant de brancher le chargeur ou d’installer la pile dans l’outil, veuillez lire et bien comprendre le manuel d’utilisation. Découvrez quelles sont les applications et les limites de l’outil ainsi que les dangers généraux et potentiels particuliers qu’il présente. Le fait de suivre ces consignes
réduit les risques de choc électrique, d’incendie et de blessure grave.
AVERTISSEMENT :
Portez toujours une protection oculaire adéquate. Un outil électrique
peut projeter des objets dans les yeux et causer des blessures permanentes. Portez TOUJOURS des lunettes étanches appropriées ou des lunettes de sécurité bien ajustées conformes aux normes de l’OSHA et des versions les plus récentes des normes de sécurité de l’ANSI Z87.1 ou CAN/CSA – Z94.3 [ou à toute autre norme nationale applicable]. Les lunettes ordinaires ou les lunettes de soleil n’offrent pas de protection contre les chocs, ni de protection latérale ou enveloppante suffisante. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS des
8
lunettes de sécurité. Pour réduire le risque de blessure au visage, portez aussi un masque ou un écran facial par­dessus vos lunettes de sécurité.
AVERTISSEMENT : Les lunettes
étanches, les lunettes de sécurité ou les écrans faciaux qui ne sont pas conformes à la norme Z87.1 de l’ANSI ou CAN/CSA – Z94.3 peuvent causer de graves blessures si elles se brisent en cas de choc.
AVERTISSEMENT :
Évitez les blessures aux pieds! N’utilisez jamais l’outil
si vous avez les pieds nus, si vous portez des chaussures à bout ouvert ou des sandales. Lorsque vous utilisez l’outil, portez toujours des bottes ou des chaussures de protection robustes avec des semelles antidérapantes. Des bottes de sécurité à buse d’acier sont recommandées.
AVERTISSEMENT :
Portez des gants robustes,
antidérapants pour protéger vos mains, pour améliorer votre prise et pour mieux contrôler l'outil.
AVERTISSEMENT : Portez des
vêtements durables et bien ajustés, qui vous permettent de bouger librement. Évitez de porter des vêtements amples tels que de foulards, des cravates, des bijoux, des pantalons évasés, des chemises ou des vestes lâches, des cheveux longs ou non attachés, bref tout ce qui peut se prendre dans la brosse ou dans les branches, ou s'empêtrer dans l'outil. Attachez les cheveux longs au-dessus des épaules. Porter un pantalon long fabriqué avec un matériau durable pour protéger vos jambes. Couvrez le plus possible toutes les parties du corps afin de vous protéger contre les débris ainsi que les morceaux de plantes allergènes et toxiques projetés par l'outil.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais des lames fixes ou des lames de scie
en métal avec le taille­bordures, ce qui peut causer de graves blessures. N’utilisez jamais un fil de métal ou renforcé en métal. Ne remplacez jamais le fil de polymère avec un fil fabriqué avec un autre matériau. Les pièces du fil de métal ou renforcé en métal peuvent se casser et être projetées avec force contre l’utilisateur ou un spectateur et causer des blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
9
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
AVERTISSEMENT :
Le fil tournant et la tête du taille-bordures projettent violemment des objets et des débris qui peuvent
rebondir dans toutes les direc¬tions.
L’opérateur ou le spectateur peut être blessé ou aveuglé. Tenez-les
enfants, les spectateurs, les animaux familiers et les autres animaux à plus de 50 pieds (15 mètres) du taille-bordures qui fonctionne. Arrêtez immédiatement l’outil si des spectateurs s’approchent de l’outil ou si vous vous approchez d’eux. Il est recommandé que les spectateurs portent une protection oculaire, même s’ils se tiennent à l’écart. L’écran de protection sur l’outil est conçu pour réduire les dangers. L’écran de protection peut ne pas être suffisant pour protéger l’opérateur ou les spectateurs des objets ou des débris qui sont projetés par le fil de polymère ou la tête du taille-bordures.
Les objets projetés peuvent rebondir et frapper l’opérateur ou le spectateur.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez le taille-bordures comme un coupe-bordures ou un balai mécanique, surtout à proximité ou sur des surfaces dures ou revêtues. Des morceaux de métal, de béton ou de brique, des pierres, des roches, du sable, du verre, des bâtons ou un autre objet peut être éjecté à haute vitesse et avec force par le fil tournant. Ces objets sont projetés à une certaine distance et risquent de sauter ou rebondir sur des surfaces dures éloignées. N’utilisez pas le taille-bordures pour balayer des débris pouvant contenir des objets durs, comme des gravillons, des pierres, des bâtons, du verre, du métal,
etc. Ces objets peuvent être projetés avec force et risquent de causer des blessures à l’opérateur ou aux spectateurs. Ils peuvent aussi causer des dégâts matériels, notamment endommager les moustiquaires, les fenêtres, les parements, les portes en verre ou les véhicules.
AVIS : Évitez d’utiliser le taille-bordures à proximité d’objets pouvant être facilement endommagés par des projectiles qui rebondissent, notamment les moustiquaires, les fenêtres, les parements, les portes en verre et les véhicules.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de dommage matériel ou de
blessure causé par des projectiles qui rebondissent, travaillez en vous éloig¬nant des surfaces solides à proximité, notamment les murs, les escaliers, les grosses pierres, les arbres, etc. À proximité d’objets solides, soyez très prudent. Si des conditions dangereuses surviennent, n’utilisez pas l’outil électrique. Effectuez plutôt le décou¬page, la coupe des bordures, le balayage et le fauchage à la main.
Min. 50 ft
15 m
10
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
AVERTISSEMENT :
Inspectez les aires de travail avant d’utiliser l’outil.
Enlevez les corps étrangers, comme les bâtons, les roches, les débris de verre, les clous, les fils, les outils, les jouets, etc., lesquels peuvent être projetés ou risquent de provoquer l’enchevêtrement du fil du taille­bordures. Repérez les fils électriques, les conduits de câbles électriques ou les rallonges et évitez de couper à proximité de ceux-ci. Évitez de toucher à des objets durs avec la tête du taille­bordures. Ces objets pourraient endommager l’outil, être projetés et causer de graves blessures.
Utilisez l’outil seulement pour découper, dégazonner, faucher le gazon et les mauvaises herbes, couper les bordures du parterre et balayer les débris légers de gazon sur les surfaces pavées. N’utilisez pas l’outil pour débroussailler, émonder ou tailler les haies. N’utilisez jamais l’outil sur des aires recouvertes de sable ou de gravier.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
grave blessure, déplacez
l’outil de la gauche vers la droite, en direction de la flèche sur le déflecteur. Le fait de couper sur le côté droit du déflecteur et de se déplacer vers la droite projettera les objets à l’écart de l’utilisateur réduisant ainsi les risques de blessure. Cependant, cela n’empêche pas les objets de rebondir. Si vous travaillez du côté gauche du déflecteur ou en vous dirigeant vers la gauche, plus de débris seront projetés en votre direction, ce qui augmente les risques de blessure.
Tenez solidement le taille-bordures avec les deux mains pour ne pas perdre le contrôle de l’outil. N’utilisez jamais l’outil en le tenant avec une seule main.
Gardez toujours la tête du taille­bordures plus basse que votre taille et à l’écart de votre corps. Évitez de rapprocher la tête de l’outil de vos pieds ou de vos jambes.
AVERTISSEMENT : Retirez
toujours la pile avant d’effectuer des ajustements, de changer des accessoires, de remplacer le fil de polymère ou d’enlever des débris, lorsque l’outil tourne au ralenti ou s’il est sans surveillance, avant le nettoyage, l’entreposage ou le transport. Lesdites mesures
préventives réduisent les risques de blessure grave et empêchent le démarrage accidentel de l’outil.
N’utilisez jamais le taille-bordures si le déflecteur n’est pas en place, s’il est endommagé ou s’il n’est pas fixé correctement. Cela pourrait causer de graves blessures.
Lorsque vous utilisez l’outil, soyez toujours en équilibre, ne vous étirez pas et ne vous tenez pas sur une surface unstable, comme sur une échelle, une pente abrupte, des surfaces glissantes, le toit, une pente, etc.
Avant chaque utilisation, examinez attentivement le taille-bordures. Si des pièces sont usées ou endommagées, remplacez-les avant de vous servir de l’outil.
11
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Utilisez seulement le modèle et la taille du fil de polymère recommandés pour le taille-bordures en question. Sinon, des blessures graves peuvent s’ensuivre.
Utilisez seulement pendant le jour ou sous un bon éclairage artificiel.
N’utilisez jamais le taille-bordures à d’autres fins qu’à celles pour lesquelles il est conçu. L’utilisation de l’outil autrement que pour couper le gazon et les mauvaises herbes peut être dangereux et risque d’endommager l’outil.
AVERTISSEMENT : La
poussière produite lors de l’utilisation de l’outil peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie et les experts en médecine comme étant la cause de cancers, d’anomalies congénitales ou d’autres effets néfastes pour la reproduction. Exemples des produits chimiques en question :
• Composés dans les engrais
• Composés dans les insecticides, les herbicides et les pesticides
• Arsenic et chrome provenant du bois traité avec des produits chimiques
• Produits chimiques commerciaux et domestiques
Pour réduire les risques d’exposition à ces produits chimiques, porter un équipement de sécurité approuvé, notamment un masque antipoussières ou contre les vapeurs conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques ou les composants gazeux. De plus, la poussière créée par le produit peut contenir des allergènes, des bactéries et des virus ainsi que des particules PM 10 ou PM 2.5. L'exposition à ces matières dangereuses en suspension dans l’air peut être réduite si vous portez un équipement de sécurité approuvé, comme un masque antipoussières conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
12
SYMBOLES
AVERTISSEMENT : Certains des symboles suivants peuvent être indiqués sur
l'accessoire – taille-bordures Power Lok
MC
, le dispositif d'entraînement Power
Lok
MC
, la pile, le chargeur ou le présent manuel. Examinez-les et apprenez leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de manière plus efficace et plus sécuritaire.
V
Volts
A
Ampères
Hz
Hertz
W
Watts
H
Heures
Courant continu
Vitesse à vide
Courant alternatif ou courant continu
.../min
Tours ou mouvements rotatifs par minute
Flèche
Symbole d’avertissement
Danger électrique
Danger de projections
Aucune lame fixe. Aucune lame de sciage.
Les spectateurs doivent se tenir à plus de 50' (15 m)
Lire le manuel
Porter des lunettes de sécurité. Porter des lunettes étanches. Porter une protection de l’ouïe.
Porter des gants de sécurité
Porter des bottes de sécurité
Position de la poignée
Min. 50 ft
15 m
13
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE APPAREIL
ACCESSOIRES
ACCESSOIRES OFFERTS
AVERTISSEMENT : Utilisez
seulement les accessoires recommandés pour le taille-bordures Power LokMCen question. Suivez les instructions incluses avec les accessoires. Le fait d’utiliser des accessoires inadéquats peut causer des blessures ou endommager le taille-bordures Power Lok
MC
.
Avant d’utiliser un accessoire, veuillez bien lire les instructions ou le manuel du propriétaire.
• Reportez-vous au tableau ci-après.
AVERTISSEMENT : S’il manque
une pièce ou si une pièce est endommagée, ne branchez pas le chargeur sur la source d’alimentation et n’installez pas la pile dans l’outil avant d’avoir remplacé la pièce ou de l’avoir réparée.
Pièce no Description
CFC6500 Pile CRC8000 Chargeur rapide, 1 heure CCU410 Dispositif d'entraînement Power Lok
MC
Tête de coupe
Carter de protection
de la tête de coupe
Lame du coupe-fil
Poignée avant
Moteur
14
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
Les directives pour charger la pile se trouvent dans l’emballage du chargeur.
AVERTISSEMENT : Veuillez lire tous les avertissements de sécurité ainsi que
les directives de recharge comprises avec le chargeur.
RACCORD DU DISPOSITIF D’ENTRAÎNEMENT À UN ACCESSOIRE
NOTE : Le dispositif d’entraînement
Power Lok
MC
doit être raccordé au taille-bordures. Si le modèle d’accessoire que vous avez acheté ne comprend PAS de dispositif d’entraînement, vous devez l’acheter séparément. Reportez-vous à la section Accessoires.
AVERTISSEMENT : Retirez la
pile du dispositif d’entraînement avant de le raccorder à un accessoire.
1. Tirez sur le levier de blocage (1) qui se trouve sur le raccord (2) pour l’ouvrir. Alignez la rainure (3) dans le raccord avec la saillie correspondante (4) à l’extrémité du tube de l'accessoire (5) (Fig. 1).
2. Insérez le tube de l'accessoire dans le raccord jusqu’à ce que le repère d’installation (6) soit vis-àvis l’extrémité du raccord (Fig. 1).
NOTE: Assurez-vous que le tube de l'accessoire est bien enfoncé dans le raccord de verrouillage, sinon la connexion électrique ne se fera pas et l'accessoire ne fonctionnera pas correctement.
Fig. 1
Fig. 2
1
5
6
3
4
2
15
AJUSTEMENT DE LA POIGNÉE AVANT
La poignée avant peut être ajustée en fonction de l'opérateur (Fig. 3).
1. À l’aide d’un tournevis Torx® (1), tournez les quatre vis de la bride de la poignée (2) dans le sens antihoraire afin de pouvoir pivoter la poignée (3) sur la section supérieure du manche (4) (Fig. 3).
2. Abaissez ou relevez la poignée ou pivotez-la pour que sa position soit confortable. S'assurer que la poignée est placée au-delà de l'extrémité de l'étiquette de sécurité (5).
3. Resserrez les vis de la bride afin de fixer la poignée en place.
NOTA : Ne serrez pas outre mesure les vis de la bride, ce qui pourrait la casser.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
3. Une fois que le tube de l'accessoire est inséré à fond dans le raccord de verrouillage, poussez sur le levier pour le refermer sur le raccord et verrouiller l’assemblage (Fig. 2).
NOTE: Assurez-vous que le levier de blocage est bien fermé et que toutes les pièces sont solidement assemblées.
Fig. 3
1
3
4
2
5
16
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE
Pour empêcher le démarrage accidentel du moteur, le bouton de verrouillage et la commande des gaz doivent tous deux être engagés afin de démarrer l’appareil.
1. Installez la cellule d'alimentation. Reportez-vous à la section Installation de la batterie dans le manuel de l'appareil d'entraînement.
2. Appuyez sur le bouton de verrouillage (2) dans la commande de l'accélérateur (1) et maintenez-le en place (Fig. 4).
3. Tout en continuant à maintenir le bouton de verrouillage enfoncé, appuyez sur la manette des gaz et maintenez-la également enfoncée pour démarrer l’appareil (Fig. 4).
4. Continuez à serrer la commande des gaz pour que l’appareil fonctionne.
INSTRUCTIONS D’ARRÊT
1. Relâchez la manette des gaz (1) et attendez que toutes les pièces mobiles s’arrêtent complètement (Fig. 4).
1
2
Fig. 4
17
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATION DU BOUTON DE COMMANDE DE L’ALIMENTATION
Si nécessaire, le bouton de commande (1) de l’alimentation permet à l’opérateur de basculer entre les modes Boost (2) et Eco (3) (Fig. 5) :
• Le Mode Boost fournit la puissance maximale pour les travaux difficiles.
• Le mode Eco économise l’énergie permettant un temps de fonctionnement maximal. Le mode Eco est approprié pour la plupart des travaux.
Enfoncez le bouton de commande de l'alimentation vers l'avant pour activer le mode Boost (Fig. 5). Enfoncez de nouveau le bouton de commande de l'alimentation pour retourner au mode Eco (Fig. 5).
1
Fig. 5
3
2
18
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
Avant d’utiliser le taille-bordures, pour des raisons de sécurité, l’opérateur doit lire les sections du présent manuel d’utilisation intitulées : « AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉ GÉNÉRALE », « SÉCURITÉ GÉNÉRALE – OUTIL ÉLECTRIQUE », « RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES », ET « SYMBOLES ».
Vérifiez les points suivants chaque fois que vous utilisez le taille-bordures :
1. L’opérateur porte des lunettes de sécurité ainsi que les vêtements de sécurité requis.
2. Une longueur de fil appropriée dépasse des œillets de la tête.
3. L’aire de travail est libre de tout débris.
4. Les spectateurs se trouvent à 50' (15 m) et plus de la zone de travail.
Le non-respect de ces règles de sécurité augmente de manière significative les risques de blessure.
AVERTISSEMENT
POSITION DE L’OPÉRATEUR
AVERTISSEMENT : Ne tenez
jamais le taille-bordures d’une seule main. Placez une main sur la poignée avant et l’autre sur la poignée arrière pour pouvoir actionner les interrupteurs. Gardez toujours le taille-bordures au niveau de la taille ou plus bas que celle­ci. Portez toujours un équipement de protection individuelle adéquat. Lorsque vous coupez du gazon, n’inclinez jamais la tête du taille-bordure. Le fil doit toujours être près du sol ou parallèle à celui-ci pour éviter de dégazonner ou la projection de débris.
19
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
MÉTHODES DE COUPE
AVERTISSEMENT : Une
prudence extrême est nécessaire lorsque vous coupez autour d’objets durs, comme des roches, du gravier, des poteaux de clôture, etc., lesquels peuvent entrer en contact avec le fil ou la tête de l’outil (Fig. 6). Dans un tel cas, des morceaux de fil et des débris pourraient être projetés violemment. Cela peut aussi causer l’enchevêtre­ment du fil en plus d’endommager la tête de l’outil.
Lorsque vous coupez le gazon, n’allongez pas le fil trop rapidement, car il pourrait s’enchevêtrer. Ce n’est que le bout du fil qui coupe (Fig. 7). Le fait d’avoir une trop grande longueur de fil exposé réduit la vitesse de la tête, ralentit la coupe, surcharge le moteur en plus de réduire la capacité de la pile avant qu’elle soit rechargée.
NOTA : Le fil de coupe enlève facilement le gazon et les mauvaises herbes autour des murs, des clôtures, des arbres et des plate-bandes, mais il peut aussi couper l’écorce des arbres ou des arbustes, marquer les clôtures, etc. Soyez prudents lorsque vous coupez près des objets qui peuvent être facilement endommagés par le fil de coupe.
Fig. 7
Fig. 6
20
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
Découpage
Placez la face inférieure de la tête à environ 3" (8 cm) au-dessus du sol et inclinez-la légèrement (Fig. 8). Seule l’extrémité du fil doit toucher au gazon.
NOTA : Un fil trop long s’use excessivement et donne une coupe irrégulière.
Dégazonnement
Le fait de dégazonner une aire éliminera toute la végétation non désirée. Pour dégazonner, placez la face inférieure de la tête à environ 3" (8 cm) au-dessus du sol et inclinez-la légèrement (Fig. 9). Seule l’extrémité du fil doit toucher au gazon.
NOTA : Le dégazonnement est idéal autour des arbres, des arbustes, des poteaux, des ornements, etc. Le dégazonnement usera beaucoup le fil.
Fauchage
Utilisez le taille-bordures pour faucher une petite aire ou des aires accidentées là où une tondeuse à gazon ne peut être utilisée. Lorsque vous fauchez le gazon, gardez le fil parallèle au sol à la hauteur désirée (Fig. 10). Déplacez l’outil de gauche à droite. Ce mouvement projettera les débris et le gazon principalement à l’écart de l’opérateur.
NOTA : Assurez-vous que la tête n’entre pas en contact avec le sol, ce qui pourrait causer un dégazonnement ou allonger le fil.
Fig. 9
Fig. 8
Fig. 10
3“ (8 cm)
Dégazonnement
Fauchage
21
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
Balayage
Utilisez le taille-bordures pour éliminer le gazon et les débris sur les trottoirs et les allées. Placez le fil parallèle à la surface et au-dessus de celle-ci (Fig.
11). Déplacez l’outil avec un mouvement de va-et-vient, en éventail. Le déplacement d’air du fil tournant soufflera le gazon et les débris sur la surface balayée.
NOTA : Veillez à ce que la tête ne touche pas au sol, ce qui pourrait l’endommager et faire allonger le fil.
Découpage des bordures
Utilisez le taille-bordures pour couper les bordures le long des allées et des plate-bandes.
AVERTISSEMENT : Portez
toujours un pantalon long, une chemise à manches longues, des gants et des lunettes de sécurité lorsque vous coupez des bordures. Des débris pourraient être projetés à haute vitesse et causer des blessures aux yeux et à la peau exposée.
Tenez le taille-bordures comme si vous l’utilisiez pour effectuer du découpage. Cependant, inclinez la tête à un angle d’environ 90° tout en tenant l’outil à l’écart de votre corps. (Fig. 12).
ALLONGEMENT DU FIL EN POLYMÈRE
À mesure que vous utilisez le taille­bordures, le fil s’use ou l’extrémité se casse. Pour allonger le fil et exposer une plus grande longueur de fil, frappez la tête sur le sol pendant le fonctionne­ment de l’outil.
Fig. 12
Fig. 11
Balayage
22
ENTRETIEN
GÉNÉRALITÉS
AVERTISSEMENT :
Lors de l’entretien, utilisez seulement des pièces de rechange identiques aux pièces originales. L’utilisation de toute autre pièce peut endommager l’outil et causer des blessures.
AVERTISSEMENT : N’utilisez
pas de solvant pour nettoyer l'outil, la pile ou le chargeur. Les solvants pourraient s’enflammer ou exploser en raison des étincelles produites, ou se dégrader et rendre les composantes électriques non sécuritaires. De plus, les plastiques
sont sensibles aux divers types de solvants commerciaux et risquent d’être endommagés. Utilisez un linge propre pour enlever la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT : Empêchez
tout contact des pièces en plastique avec les liquides pour freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles dégrippantes, etc. Ces substances contiennent des produits chimiques pouvant endommager, affaiblir ou détruire les plastiques.
N’utilisez PAS ABUSIVEMENT les outils électriques. Une mauvaise utilisation peut endommager l’outil.
AVERTISSEMENT : N’essayez
PAS de modifier les outils ou de créer des accessoires. Cela est considéré comme un mauvais usage et risque d’entraîner des conditions dangereuses causant de graves blessures. De plus, ces activités annulent la garantie.
LUBRIFICATION
Tous les paliers de l’outil ont été lubrifiés avec une quantité suffisante de lubrifiant de qualité supérieure pour toute la durée de vie utile de l’outil à condition qu’il soit utilisé dans des conditions normales. En conséquence, aucune lubrification n’est requise.
23
ENTRETIEN
RECHARGE DE LA BOBINE DE FIL
Le taille-bordures est fourni avec une bobine de fil pleine. Une fois que tout le fil est usé, vous devez recharger la bobine de fil.
AVERTISSEMENT : Évitez de
vous blesser! Pour éviter les démarrages accidentels, retirez toujours la pile avant de recharger la bobine.
1. Coupez une longueur de 12 à 16 pi
de fil.
2. Alignez les flèches (1) sur la tête
avec les œillets (2) (Fig. 13).
3. Enfilez un bout du fil dans l’œillet et
poussez le fil dans la tête jusqu’à ce qu’il sorte par l’autre œillet (Fig. 14).
4. Tirez sur les deux extrémités du fil
jusqu’à ce que la longueur du fil soit égale de chaque côté des œillets (Fig. 15).
5. Tournez la moitié supérieure de la
tête dans le sens horaire, jusqu’à ce qu’il reste environ 6 po de fil de chaque côté de la tête (tirez délicatement sur le fil après chaque 6 à 8 clics).
6. Coupez l’extrémité la plus longue
afin que les deux bouts de fil soient de la même longueur.
7. Installez une pile chargée et mettez
l’outil en marche.
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
1
2
24
ENTRETIEN
OUVERTURE DE LA TÊTE POUR RÉCUPÉRER LE FIL
AVERTISSEMENT : Évitez les
blessures! Pour empêcher les démarrages accidentels, retirez toujours la pile avant d’ouvrir la tête ou de la recharger avec du fil.
Lorsque le fil heurte des débris, il se peut qu’il casse au niveau de l’œillet. Le fil peut aussi s’enchevêtrer dans la tête. Dans les deux cas, vous devez ouvrir la tête en suivant les directives ci-après.
1. Poussez sur les deux taquets (1) de
chaque côté de la tête (Fig. 16).
2. Tournez délicatement la moitié
supérieure de la tête dans le sens horaire afin de l’écarter de la moitié inférieure. Prenez garde de ne pas perdre le ressort (1) (Fig. 17).
3. Enlevez le fil dans la moitié inférieure
(2) (Fig. 17).
4. À l’aide d’un chiffon propre,
nettoyez tous les débris sur l’arbre (3) et à l’intérieur de la tête (Fig. 17).
NOTE : Si l’intérieur de la tête n’est pas bien nettoyé, la tête ne fonctionnera pas correctement.
5. Alignez les deux taquets noirs (4)
avec les ouvertures (5) dans la moitié inférieure de la tête (Fig. 17). Rapprochez les deux sections de la tête jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent ensemble. Conseil : En rapprochant les moitiés de la tête, tournez légèrement la moitié supérieure de la tête dans le sens horaire.
6. Embobinez du fil dans la tête.
1
Fig. 16
1
2
Fig. 17
3
4
5
Accesorio de la podadora Power Lok
TM
CCT410
Manual de Instrucciones
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Mecanismo de recorte: Cabezal de impacto Diámetro del hilo de recorte: 0.095 pulgadas (2.41 mm) Peso: (sin la batería) 8 Lbs. Peso: (con la batería) 11 Lbs.
¿Necesita asistencia?
Para obtener ayuda en relación con el montaje, el funcionamiento o el mantenimiento de la unidad, llame al 1-877-282-8684 (en los Estados Unidos) o al 1-800-668-1238 (en Canadá). Se puede encontrar información adicional en www.cubcadet.com (en los Estados Unidos) o www.cubcadet.ca (en Canadá).
769-11428 / 00 01/16
2
ÍNDICE
Especificaciones del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Advertencia general de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas 5-7
Reglas de seguridad específicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Conozca su unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ensamblaje y uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14–21
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-24
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *
* Por favor, vea el Suplemento de Garantía por separado.
3
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PRECAUCIÓN: Antes de utilizar esta herramienta o cualquiera de
sus accesorios, lea este manual y siga todas las reglas de seguridad e indicaciones de uso.
Este manual de instrucciones incluye:
• Normas generales de seguridad
• Normas de seguridad específicas y símbolos
• Descripción funcional
• Montaje
• Funcionamiento
• Mantenimiento
• Accesorios
ADVERTENCIA: Conserve este manual para consultas futuras.
Suministre este manual a todos los operadores y asegúrese de que hayan leído y comprendan todas las normas de seguridad y las instrucciones operativas antes de usar esta herramienta.
PROTECCION DE LA VISTA Y CARA
PORTE SIEMPRE PROTECCION EN LA VISTA QUE ESTE CONFORME CON LOS ESTANDARES DE SEGURIDAD MAS RECIENTES ANSI Z87.1 o CAN/CSA – Z94.3.
LOS RESIDUOS EN EL AIRE pueden ocasionar un daño permanente de la vista. Los anteojos NO SON un repuesto para una protección apropiada de la vista. El uso de una máscara protectora conforme con los estándares de seguridad colocada sobre lentes de seguridad o gafas protectoras apropiadas puede reducir el riesgo de contraer una lesión en la cara.
ADVERTENCIA: Las gafas no conformes pueden ocasionar
una lesión seria si se rompen durante el uso de una herramienta eléctrica.
4
Por favor, registre su producto en línea en www.cubcadet.com (dentro de los Estados Unidos) o www.cubcadet.ca (en Canadá).
ADVERTENCIA: Para evitar peligros eléctricos, de incendio o
daños a la herramienta, utilice protección adecuada de circuitos.
El cargador para esta herramienta es conectado en fábrica para operación de 120 V. Se debe conectar a un circuito de 120 V, 15 A que esté protegido por un fusible de retardo o un disyuntor. Para evitar descarga eléctrica o fuego, reemplace el cable de alimentación de inmediato si estuviera desgastado, cortado o dañado de alguna manera.
REGISTRO DEL PROPIETARIO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
PROTECCION AL OIDO
ADVERTENCIA: Utilice protección al oído si es que el
entorno del área de uso es ruidosa.
GUARDE ESTAS INDICACIONES PARA FUTURAS REFERENCIAS
PROTECCION AL CUERPO
ADVERTENCIA: Porte siempre guantes no-deslizables que
encajen apropiadamente para proteger sus manos y para ayudarlo a agarrar la herramienta.
ADVERTENCIA: Porte siempre vestimenta resistente con
manga larga y pantalones largos. Nunca use la herramienta cuando porta pantalones cortos, manga corta o al estar sin camiseta.
ADVERTENCIA: Porte siempre botas de casquillo no-
deslizables para evitar lesiones en los pies y un resbalo que podría ocasionar una pérdida de control de la herramienta.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
5
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias y las instrucciones se pueden producir descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias y las instrucciones para referencia futura.
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas - Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas
u oscuras promueven accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender los líquidos, gases o polvo.
Mantenga a los niños y transeúntes alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas - Seguridad eléctrica
Los enchufes del cargador deben combinar con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe en modo alguno. No utilice ningún enchufe adaptador con cargadores con descarga (conexión) a tierra. Los
enchufes sin modificar y los tomacorrientes que combinan reducen el riesgo de descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con superficies con conexión o descarga a tierra, por ejemplo, caños, radiadores, cocinas y estufas. Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas, los cargadores o las baterías a la lluvia o a condiciones húmedas. El agua que entra en la
herramienta, los cargadores o las baterías aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
No haga mal uso del cable. Nunca use el cable para transportar, jalar o desenchufar el cargador. Mantenga los cables eléctricos lejos del calor, aceite, bordes filosos y piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando utiliza el cargador en exteriores, use un prolongador de cable adecuado para exteriores. El uso
de un cable adecuado para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
6
Si el uso del cargador en una ubicación húmeda es inevitable, utilice alimentación protegida con dispositivo de corriente residual (DCR). El DCR también se conoce como interruptor del circuito de fallas de conexión a tierra (ICFCT) o disyuntor de fuga a tierra (DFA). La
utilización de un DCR reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas - Seguridad personal
Manténgase alerta, sea consciente de lo que lo rodea, mire lo que está haciendo y aplique el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras utiliza una herramienta eléctrica puede resultar en lesiones personales graves.
Utilice un equipo de protección personal. Porte siempre protección en la vista. El equipo protector como
máscara para el polvo, zapatos o botas protectoras no-deslizables, guantes resistentes, pantalones largos durables y camisa de manga larga durable, [y casco, o protección al oído utilizado para condiciones apropiadas] reducirán las lesiones personales.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Evite el arranque no-intencional. Asegúrese de que los interruptores de gatillo estén apagados antes de conectar la batería a la herramienta eléctrica, y nunca levante o cargue la herramienta por los interruptores de gatillo. El cargar herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o el cargar con energía las herramientas eléctricas con el interruptor encendido podría ocasionar un accidente.
Remueva cualquier llave de ajuste o pinza antes de encender la herramienta eléctrica. Una pinza o
llave sujeta a una pieza rotante de la herramienta eléctrica podría ocasionar una lesión personal.
No sobre alcance. Mantenga el calzado apropiado y el balance en todo momento. Esto permite un mayor
control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Porte vestimenta apropiada. No utilice vestimenta o joyas sueltas. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes lejos de las piezas en movimiento. La vestimenta suelta, las
joyas o el cabello largo pueden atraparse en las piezas en movimiento.
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas - Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para esta aplicación. La herramienta eléctrica
correcta hará el trabajo mejor y de manera más segura cuando se usa en el rango para el cual fue diseñada.
7
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No utilice una herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni apaga. Cualquier herramienta eléctrica
que no puede ser controlada utilizando el interruptor es peligrosa y deberá ser reparada.
Extraiga la batería antes de hacer cualquier ajuste, al remplazar o reparar piezas, al limpiar o dejar la herramienta inactiva o desatendida, o al transportar o guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica de manera accidental.
Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance de los niños y no permita que las personas no familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones la usen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de los usuarios inexpertos.
Efectúe mantenimiento de sus herramientas eléctricas. Cheque por una desalineación o atascamiento de las piezas en movimiento, ruptura de piezas u otra condición que podría afectar el uso de la herramienta eléctrica. Si está dañada, haga reparar la herramienta eléctrica antes de usar. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas eléctricas pobremente mantenidas.
Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios de acuerdo con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizarse. El uso de la herramienta
eléctrica para otro propósito podría resultar en una situación peligrosa.
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas - Servicio
Su herramienta eléctrica o cargador deben ser reparados por un técnico calificado que use únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará
que se mantenga la seguridad de su herramienta eléctrica o cargador.
8
NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Conozca su accesorio podadora Power Lok
TM
. No
enchufe el cargador o instale la batería dentro de la herramienta hasta que haya leído y entendido este manual de instrucción. Aprenda las aplicaciones y limitaciones, como también los peligros potenciales generales y específicos relacionados a esta herramienta. El seguir estas
instrucciones reducirá el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Porte siempre protección apropiada en la vista.
Cualquier herramienta eléctrica puede lanzar objetos extraños dentro de sus ojos y ocasionar un daño permanente. Porte siempre gafas protectoras apropiadas o lentes protectores de forma adecuada que cumplan con los estándares OSHA y la versión más reciente de los estándares de seguridad ANSI Z87.1 o CAN/CSA – Z94.3 [u otro estándar nacional aplicable]. La visión nocturna o los lentes de sol generalmente no proporcionan un impacto adecuado o protección de cubierta lateral / envolvente. Los anteojos NO SON gafas protectoras. Para reducir el riesgo de lesiones en la cara, póngase también una mascarilla o protector facial sobre las gafas o anteojos de seguridad.
ADVERTENCIA: Los lentes, gafas o
máscaras protectoras no conformes con el ANSI Z87.1 o CAN/CSA – Z94.3 podrían ocasionar serias lesiones si se rompen por un impacto.
ADVERTENCIA: Evite
las lesiones en los pies!
Nunca use la herramienta
descalzo o portando zapatos abiertos, o sandalias. Porte siempre, zapatos o botas resistentes y protectoras con suelas antideslizantes al usar la sopladora de hojas. Se recomiendan las botas de casquillo con puntas de acero.
ADVERTENCIA:
Proteja sus manos portando
guantes resistentes y antideslizantes y también para mejorar su agarre y control al usar la sopladora de hojas.
ADVERTENCIA: Proteja su
cuerpo! Porte ropa durable y ceñida que le permitan una libertad de movimiento. Evite la ropa suelta, como bufandas, corbatas, joyas, pantalones tipo Oxford o con botamangas, camisas o chaquetas holgadas, pelo largo suelto o cualquier cosa que pueda engancharse en la maleza o las ramas, o enredarse en la herramienta. Amarre el cabello más arriba de los hombros. Porte pantalones largos de material duradero para proteger sus piernas. Cubra su cuerpo lo máximo posible para protegerlo de los residuos y pedazos de plantas tóxicas y alergénicas lanzadas por la herramienta.
9
NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Nunca utilice hojas reparadas o hojas de la
sierra de metal con esta podadora. Podría ocasionar una lesión seria. Nunca utilice alambre o una línea reforzada de metal u otro material en vez de la línea podadora de polímero.
ADVERTENCIA: La
línea podadora giratoria y la cabeza de la podadora
lanzarán objetos y residuos de forma violenta y los objetos y residuos rebotarán en todas las direcciones. Usted o los transeúntes
podrían volverse ciegos o lesionarse.
Mantenga a los niños, transeúntes, mascotas y otros animales a al menos 50 pies (15 metros) lejos de la podadora en uso. Apague la podadora inmediatamente si se le acercan, o si usted está acercándose a los transeúntes. Se debe alentar a los transeúntes a usar protección en la vista, aunque se mantengan a distancia. La máscara protectora de residuos en la podadora está diseñada para reducir el peligro. La máscara protectora de residuos proporcionada con su podadora podría no proteger al usuario o a los transeúntes de todos los objetos o residuos lanzados por la línea o cabeza de la podadora.
Los objetos lanzados podrían también rebotar y golpear al usuario o transeúnte.
Utilice un cuidado adicional, cuando la podadora se esté usando como una bordeadora o barredora, especialmente cerca, o en superficies soladas o duras, en piezas de metal, concreto, ladrillo, piedras, grava, tierra, vidrio, los palos y otros objetos que podrían ser lanzados a alta velocidad y fuerza por la línea rotadora. Estos objetos pueden ser lanzados, pueden saltar o rebotar largas distancias de superficies duras. No use esta podadora para barrer residuos que podrían contener objetos duros, por ejemplo: piedritas, piedras, palos, vidrio, metal, etc. Estos objetos pueden ser lanzados con gran fuerza y ocasionar lesiones al usuario o a los transeúntes, y / o dañar propiedad, por ejemplo: pantallas, ventanas, revest-imiento del edificio, puertas de vidrio, o vehículos.
NOTA: Evite usar la podadora cerca de propiedad que pueda ser fácilmente dañada por objetos que sean lanzados o que reboten tales como pantallas, ventanas, revestimiento del edificio, puertas de vidrio y vehículos.
ADVERTENCIA: Para
reducir el riesgo de una lesión por rebote, o daños a
la propiedad trabaje yéndose lejos de cualquier objeto sólido cercano como paredes, escaleras, piedras grandes, árboles, etc. Utilice un gran cuidado al trabajar cerca de objetos sólidos. Donde se ameriten condiciones peligrosas, no use la herramienta eléctrica, sino recorte, poda, corte o barra a mano.
Min. 50 ft
15 m
10
NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Inspeccione el área a podar por algún peligro antes de
cada uso. Remueva cualquier objeto extraño como palos, piedras, vidrio roto, clavos, alambre, herramientas, juguetes, etc. Los cuales podrían ser lanzados por o atascarse en la línea podadora. Ubique siempre, y luego evite cortar cerca de líneas eléctricas, conductos de electricidad, o cables de extensión. Evite hacer contacto con objetos duros con la cabeza podadora ya que los objetos pueden dañar la cabeza podadora y / o pueden ser lanzados ocasionando serias lesiones.
Utilice esta podadora solamente para recortar, escalpar, cortar el pasto y hierbas, para podar ligeramente el jardín, y para barrer solamente los residuos del jardín ligero en áreas soladas. No utilice esta podadora para cortar cepillos o cercos. Nunca utilice esta podadora en áreas con suelo de grava o arena.
ADVERTENCIA:
Para reducir el potencial de una lesión seria, corte
solamente de izquierda a derecha, en dirección de la flecha en el protector deflector. El cortar en el lado derecho del protector deflector y moverse direccionalmente hacia su derecha hará que los residuos y objetos sean lanzados predominantemente lejos del usuario por lo tanto reduciendo el riesgo de una lesión personal, aunque el riesgo de una lesión debido a un rebote no ha disminuido. Mientras que al cortar en el lado izquierdo del protector deflector o moverse direc­cionalmente hacia su izquierda ocasionará comparativamente más residuos a ser lanzados hacia el usuario por lo tanto aumentando el riesgo de una lesión personal.
Sujete la podadora firmemente con ambas manos para asegurar un control apropiado. Nunca use la podadora con una sola mano.
Mantenga la cabeza de la podadora debajo del nivel de la cintura y lejos de todas las partes de su cuerpo. No arrastre la cabeza de la podadora hacia sus pies y piernas.
ADVERTENCIA: Remueva
siempre la batería al hacer ajustes, al cambiar accesorios, al remplazar la línea podadora de polímero, al remover o desenredar residuos, al dejar la herramienta inactiva o desatendida, al limpiar, efectuar mantenimiento, al almacenar o transportar la herramienta. Tales
medidas preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente y de ocasionar lesiones serias.
11
NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
Nunca utilice la podadora con el protector deflector removido, dañado o posicionado incorrectamente. Podría ocasionar una seria lesión.
Mantenga el calzado firme y el balance en todo momento. No sobre alcance o use la podadora en superficies inestables tales como escaleras, árboles, pendientes pronunciadas, superficies resbaladizas, azoteas, etc.
Inspeccione la cabeza de la podadora antes de cada uso. Si cualquiera de las piezas está gastada o dañada, remplá­celas antes de utilizar la podadora.
Utilice solamente el tamaño y tipo de la línea de polímero recomendados para la podadora. El uso de otro tipo podría resultar en una lesión seria.
Utilice solamente bajo la luz del día o bajo luz artificial de buena calidad.
Nunca utilice la podadora para otra cosa que no sea su propósito. El uso para algo que no sea recortar césped y hierbas puede ser peligroso. Podría también dañar la podadora.
ADVERTENCIA: El polvo
creado por el uso de este producto podría contener químicos conocidos por el estado de California en causar cáncer, malformaciones congénitas u otro daño reproductivo. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• Compuestos en fertilizantes
• Compuestos en insecticidas,
herbicidas y pesticidas
• Arsénico y cromo de la madera
tratada químicamente.
• Químicos comerciales y del hogar.
Para reducir su contacto con estos químicos, porte equipo de seguridad aprobado como mascarillas contra polvo y / o vapor que están específicamente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas o gaseosas. Adicionalmente, el polvo creado por este producto podría contener alérgenos, bacteria y virus, partículas PM 10 y / o PM 2.5, el contacto con este material peligroso transportado por aire puede ser reducido portando un equipo de seguridad aprobado como mascarillas contra polvo específicamente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
12
SIMBOLOS
ADVERTENCIA: Algunos de los siguientes símbolos podrán aparecer en la
podadora Power Lok
TM
, en la unidad propulsora Power LokTMen la batería o cargadores de baterías, o este manual. Estudie estos símbolos y aprenda su significado. Una interpretación apropiada de estos símbolos permitirá un uso más eficiente y seguro de esta herramienta.
V
Voltios
A
Amperios
Hz
Hercios
W
Vatios
H
Horas
Corriente directa
Velocidad (sin carga)
Corriente alterna o directa
.../min
Revoluciones o reciprocaciones por minuto
Flecha
Símbolo de advertencia
Peligro de descarga eléctrica
Peligro de impacto
Sin hojas fijas. Sin hojas de sierra.
Mantenga a los transeúntes atrás a al menos' (15m)
Lea el manual
Porte lentes protectores. Porte gafas protectoras. Porte protección al oído.
Porte guantes de seguridad
Porte botas de casquillo
Posición de manija
Min. 50 ft
15 m
13
CONOZCA SU UNIDAD
ACCESORIOS
ACCESORIOS DISPONIBLES
ADVERTENCIA: Utilice
solamente accesorios que sean recomendados para esta podadora Power LokTM. Siga las instrucciones que vienen con los accesorios. El uso de accesorios inapropiados podría resultar en lesiones al usuario o daños a la podadora Power Lok
TM
.
Antes de usar cualquier accesorio, lea cuidadosamente las instrucciones o el manual del propietario para ese accesorio.
• Vea el cuadro debajo
ADVERTENCIA: Si cualquier
pieza se encuentra perdida o dañada, no enchufe el cargador dentro de la fuente de energía o instale la batería en la herramienta hasta que la pieza perdida o dañada haya sido remplazada.
Pieza No. Descripción
CFC6500 Batería CRC8000 Cargador rápido de 1 hora CCU410 Unidad propulsora Power Lok
TM
Cabezal de corte
Protector del cabezal de corte
Cuchilla de corte de hilo
Manija delantera
Motor
14
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Las indicaciones para cambiar la batería están empacadas con el cargador.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e indicaciones de
carga incluidas con este cargador.
PARA INSTALAR LA UNIDAD PROPULSORA EN UN ACCESORIO
NOTA: La unidad propulsora
Power LokTM deberá ser instalada en la podadora. Si la unidad que adquirió NO incluye la unidad propulsora, se deberá adquirir una de manera separada. Consulte la sección Accesorios.
AVERTENCIA: Extraiga la batería
de la unidad propulsora antes de instalar la unidad propulsora en el accesorio.
1. Jale la palanca de bloqueo (1) hacia
afuera del collar de bloqueo (2). Alinee la ranura (3) en el collar de bloqueo con la llave correspondiente (4) en el extremo del mango del accesorio (5) (Fig. 1).
2. Introduzca el mango del accesorio
dentro del collar de bloqueo hasta que la marca de instalación (6) se una con el collar de bloqueo (Fig. 1).
NOTA: Asegúrese de que el mango del accesorio esté introducido por completo dentro del collar de bloqueo. Si no está introducido por completo, no se logrará una conexión eléctrica y el accesorio no funcionará de manera apropiada.
Fig. 1
Fig. 2
1
5
6
3
4
2
15
AJUSTE DE LA MANIJA DELANTERA
La manija delantera se puede ajustar para adaptarse al operador (Fig. 3).
1. Usando un destornillador Torx® (1),
gire las cuatro prensas de tornillo (2) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el mango (3) rote en el eje externo de la podadora (4) (Fig. 3).
2. Deslice el mango hacia arriba o hacia
abajo y/o rótelo hacia una posición cómoda. Compruebe que la manija esté ubicada más allá del extremo de la etiqueta de seguridad (5).
3. Ajuste nuevamente las prensas de
tornillo del mango para sujetar el mango en la posición deseada.
NOTA: No ajuste demasiado las prensas de tornillo. Romperá la prensa.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
3. Cuando el mango del accesorio esté
introducido por completo dentro del collar de bloqueo, presione la palanca de bloqueo hacia atrás hacia el collar de bloqueo para ajustar y unir el ensamblaje (Fig. 2).
NOTA: Asegúrese de que la palanca de bloqueo esté presionada por completo hacia el collar de bloqueo. Esto es importante ya que asegura que el ensamblaje esté ajustado y unido apropiadamente.
Fig. 3
1
3
4
2
5
16
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE
Para evitar que el motor arranque accidentalmente, tanto el botón de seguridad como el control del acelerador deben estar enganchados para arrancar la unidad.
1. Instale la célula eléctrica. Consulte
la Instalación de la Célula Eléctrica en el manual de la unidad de accionamiento.
2. Empuje el botón de cierre (2) dentro
del control del acelerador (1) y manténgalo en su lugar (Fig. 4).
3. Mientras mantiene oprimido el botón
de seguridad, apriete y mantenga el control del acelerador para poner en marcha la unidad (Fig. 4).
4. Luego, apriete el control del
acelerador para hacerla funcionar.
INSTRUCCIONES DE PARADA
1. Libere el control del acelerador (1) y
espere hasta que todas las piezas móviles se hayan detenido por completo (Fig. 4).
1
2
Fig. 4
17
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
USO DEL BOTÓN DE CONTROL DE ALIMENTACIÓN
El botón de control de alimentación (1) permite que el operador pase del modo Refuerzo (2) al modo Eco (3), según la necesidad (Fig. 5):
• El modo Refuerzo brinda potencia
máxima para trabajos pesados.
• El modo Eco conserva energía para
maximizar el tiempo de funcionamiento. El modo Eco es adecuado para la mayoría de los trabajos.
Oprima el botón de control de potencia hacia adelante para el modo Refuerzo (Fig. 5). Oprima el botón de control de potencia hacia atrás para volver al modo Eco (Fig. 5).
1
Fig. 5
3
2
18
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Por motivos de seguridad, el usuario debe leer las secciones de este manual del propietario tituladas "ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD", "ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA", "REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD", y "SIMBOLOS" antes de usar esta podadora.
Verifique lo siguiente cada vez que utilice la podadora:
1. Está portando gafas protec­toras y toda la vestimenta de seguridad requerida.
2. La longitud apropiada de la línea podadora está expuesta más allá de los ojetes de la cabeza del tope de retención.
3. El área a podar está limpia de residuos.
4. Los transeúntes están a al menos 50' (15 m) lejos del área a podar.
El no observar estas reglas de seguridad aumentará significativamente el riesgo de una lesión.
ADVERTENCIA
UBICACION DE USO
ADVERTENCIA: Nunca use la
podadora con una mano. Sujete siempre la podadora con una mano en el mango frontal y la otra mano en el mango posterior para usar los interruptores. Use la podadora debajo de la altura de la cintura en todo momento. Porte siempre equipo protector personal apropiado. Nunca use la podadora en su extremo mientras poda el césped. La línea podadora debería estar siempre cerca y paralela al piso para evitar escalpar y lanzar los residuos.
19
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
METODOS PARA CORTAR
ADVERTENCIA: Tenga mucho
cuidado al cortar alrededor de objetos duros tales como piedras, grava, estacas etc. que puedan hacer contacto por la línea o el tope de retención (Fig. 6). El hacer contacto con estos artículos con la línea o tope de retención podría ocasionar que las piezas de la línea de la podadora y los residuos sean lanzados violentamente. Podría también ocasionar que la línea se enrede y dañe a ambos la línea y el tope de retención.
Al podar, no introduzca la línea dentro del área de trabajo muy rápido y llene la línea. Solamente la punta de la línea hace el corte (Fig. 7). El introducir la línea dentro del área de trabajo demasiado rápido reducirá la velocidad de la cabeza, hará más lenta la acción de corte y sobrecargará el motor. También reducirá la capacidad de la batería antes de requerir una recarga.
NOTA: La línea podadora removerá fácilmente el césped y hierbas de las paredes, cercas, árboles y canteros, pero también puede cortar la corteza de árbol, o arbustos, cercas, etc. Tenga un cuidado extremo al podar cerca de objetos que puedan dañarse fácilmente por la línea podadora.
Para podar
Ubique la parte inferior de la cabeza del tope de retención a alrededor de 3" (8 cm) arriba del suelo a cierto ángulo (Fig.
8). Permita sólo que la punta de la línea haga contacto con el césped.
Fig. 7
Fig. 6
20
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
NOTA: El permitir que más de sólo la
punta de la línea pode resultará en un corte más áspero y un desgaste excesivo de la línea.
Para escalpar
El escalpar un área removerá toda la vegetación no deseada hacia el suelo. Al escalpar, ubique la parte inferior de la cabeza del tope de retención a alrededor de 3" (8 cm) sobre el suelo y a cierto ángulo (Fig. 9). Permita solamente que la punta de la línea haga contacto con el suelo.
NOTA: El escalpar es ideal para usar alrededor de árboles, arbustos, postes, adornos, etc. Tenga en cuenta que el escalpar aumentará el desgaste de la línea podadora considerablemente.
Para cortar el pasto
Utilice la podadora para cortar el pasto chico o las áreas gruesas donde una cortadora de césped convencional no pueda ser utilizada. Al cortar el césped, mantenga la línea en paralelo al suelo a la altura deseada (Fig. 10). Mueva la podadora de izquierda a derecha al cortar. Este acto de corte lanzará césped y residuos mayormente lejos del usuario.
NOTA: Asegúrese de no permitir que la cabeza del tope de retención haga contacto con el suelo, ya que esto podría resultar en escalpar y / o soltar más línea podadora de la bobina.
Para barrer
Utilice la podadora para barrer el césped cortado y residuos de pasillos y calzadas de entrada. Ubique la línea paralela a y arriba de la superficie a barrer, (Fig. 11). Balancee la podadora
Fig. 9
Fig. 8
Fig. 10
3“ (8 cm)
Escalpar
Cortar el
pasto
21
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
de lado a lado en movimiento de abanico. El flujo de aire de la línea rotatoria soplará el césped y residuos de la superficie que se está barriendo.
NOTA: Tenga cuidado de no permitir que la cabeza del tope de retención haga contacto con el suelo, ya que esto podría resultar en daños a la cabeza del tope de retención y / o en soltar más línea podadora de la bobina.
Para bordear
Utilice la podadora para bordear alrededor de los pasillos y canteros.
ADVERTENCIA: Use siempre
pantalones largos, camisas de manga larga, guantes, gafas protectoras y una máscara protectora al bordear. Los residuos que son lanzados de la podadora a alta velocidad pueden dañar su vista y cualquier parte de la piel expuesta.
Sujete la podadora de manera similar que al podar, pero con la cabeza de la podadora rotada lejos de su cuerpo a 90° (Fig. 12).
PARA AVANZAR LA LINEA DE POLIMERO
Conforme se vaya usando la podadora, la línea de polímero se desgastará o las puntas se romperán. Para avanzar la línea de polímero y exponer una longitud mayor, simplemente golpee la cabeza del tope de retención en el suelo mientras la podadora esté encendida.
Fig. 12
Fig. 11
Barrer
22
MANTENIMIENTO
GENERAL
ADVERTENCIA: Al efectuar
mantenimiento, utilice solamente las piezas de repuesto originales del equipo. El uso de cualquier otra pieza podría crear un peligro u ocasionar que se dañe el producto.
ADVERTENCIA: NO utilice
solventes para limpiar la herramienta, los cargadores, o las baterías. Los solventes podrían incendiarse o hasta explotar al ser expuestos a las chispas eléctricas y / o desgastar y volver los componentes eléctricos inseguros. Adicionalmente, los
plásticos están vulnerables al daño por varios tipos de solventes comerciales y podrían dañarse con el uso. Utilice un paño limpio para remover suciedad, polvo, aceite, grasa, etc.
ADVERTENCIA: No permita
que el fluido de frenos, la gasolina, los productos basados en petróleo, aceites penetrantes, etc. hagan contacto con las piezas de plástico. Estos productos contienen químicos que pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
NO maltrate las herramientas eléctricas. El uso abusivo podría dañar la herramienta.
ADVERTENCIA: NO intente
modificar las herramientas o crear accesorios. Cualquier alteración o modificación es considerada un uso indebido y podría resultar en una condición peligrosa posiblemente llevando a una lesión seria. Esto también anularía la garantía.
LUBRICACION
Todos los cojinetes en esta herramienta están lubricados con una cantidad suficiente de lubricante de alto grado para la vida útil de la unidad bajo condiciones normales. Por lo tanto, no se requiere un lubricante adicional.
23
MANTENIMIENTO
TOPE DE RETENCION CON LA LINEA PODADORA
La podadora viene con la línea ya instalada. Cuando la línea de la podadora se haya agotado, tendrá que recargar la cabeza del tope de retención con la línea podadora.
ADVERTENCIA: Evite lesiones!
Para evitar un arranque accidental: Remueva siempre la batería antes de recargar la cabeza del tope de retención.
1. Corte una longitud de la línea podadora de 12 a 16 pies de largo.
2. Alinee las flechas (1) en el cabezal con los ojales (2) (Fig. 13).
3. Enrosque un extremo de la línea podadora dentro del ojal e introdúzcalo a través del cabezal y hacia afuera del otro ojal (Fig. 14).
4. Jale ambos extremos de la línea podadora hasta que una cantidad igual salga de ambos ojales (Fig. 15).
5. Gire la manija en sentido de las agujas del reloj hasta que casi toda la línea podadora menos 6 pulgadas salga de ambos lados del cabezal de la línea podadora. (Jale ligeramente la línea podadora después de cada 6-8 clics).
6. Corte el extremo más largo para que ambas tiras sean del mismo largo.
7. Instale una batería cargada y empiece a podar la vegetación.
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
1
2
24
MANTENIMIENTO
PARA ABRIR EL TOPE DE RETENCION PARA RECUPERAR LA LINEA PODADORA
ADVERTENCIA: Evite lesiones!
Para evitar un arranque accidental: Remueva siempre la batería antes de remover o reinstalar la bobina.
La línea podadora podría romperse en el ojal debido a los residuos lanzados. También podría atascarse dentro de la bobina del tope de retención. En ambos casos, tendrá que extraer la bobina del tope de retención de la siguiente manera:
1. Pulse hacia adentro las dos lengüetas (1) (Fig. 16).
2. Tuerza ligeramente la manija del tope de retención en sentido de las agujas del reloj para separar ambas mitades. Tenga cuidado de no perder el resorte (1) (Fig. 17).
3. Extraiga toda la línea podadora de la bobina (2) (Fig. 17).
4. Utilice un trapo limpio para limpiar todo residuo del eje (3) de la cabeza del tope de retención, dentro de la cabeza del tope de retención y de la bobina (Fig. 17).
NOTA: Si la cabeza del tope de retención y la bobina no se limpian de forma apropiada, la cabeza del tope de retención no funcionará correctamente.
5. Alinee las dos lengüetas negras (4) con las aperturas (5) en la caja principal y júntelas hasta que ambos lados hagan clic en su sitio. Nota: Tuerza ligeramente la manija del tope de retención en sentido de las agujas del reloj al juntarlas (Fig. 17).
6. Cargue el tope de retención.
1
Fig. 16
1
2
Fig. 17
3
4
5
25
NOTAS
Loading...