Obtaining Other Language Versions: To obtain information in another
language about the use of this product, please contact your local Crown
Distributor. If you need assistance locating your local distributor, please
contact Crown at 574-294-8000.
This manual does not include all of the details of design, production, or
variations of the equipment. Nor does it cover every possible situation which
may arise during installation, operation or maintenance.
The information provided in this manual was deemed accurate as of the
publication date. However, updates to this information may have occurred.
To obtain the latest version of this manual, please visit the Crown website at
www.crownaudio.com.
Trademark Notice: Crown, Crown Audio and Amcron are registered
trademarks of Crown International. Other trademarks are the property of their
respective owners.
Some models may be exported under the name Amcron.
Pour obtenir des versions en d’autres langues: Pour obtenir des
informations dans une autre langue quant à l’emploi de ce produit, veuillez
contacter votre distributeur Crown local. Si vous avez besoin d’aide pour
trouver votre distributeur local, veuillez contactez Crown au 574-294-8000.
Ce manuel ne comprend pas tous les détails de conception, production ou
variation de l’équipement. Il ne couvre pas non plus toutes les situations
possibles pouvant survenir durant l’installation, l’utilisation ou la
mainte nance.
Les informations fournies dans ce manuel ont été estimées exactes à la date
de publication. Toutefois, des mises à jour de ces informations peuvent avoir
été faites. Pour obtenir la dernière version de ce manuel, veuillez vis iter le
site web Crown: www.crownaudio.com.
Note relative aux marques commerciales: Crown, Crown Audio et Amcron
sont des marques déposées de Crown International. Les autres marques
commerciales sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
Certains modèles peuvent être exportés sous le nom Amcron®.
Weitere Sprachversionen: bitte wenden Sie sich an Ihren zuständigen
Crown-Vertrieb für eine Bedienungsanleitung in Ihrer Sprache. Telefonische
Auskunft über Ihren zuständigen Vertrieb erhalten Sie bei Crown unter 001574-294-8000.
Diese Bedienungsanleitung enthält nicht sämtliche Einzelheiten der
Kon struktion, Herstellung und Produktvarianten. Sie berücksichtigt auch
nicht alle möglichen Situationen, die während der Installation, Bedienung
und Wartung auftreten können.
Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung wurden zum Zeitpunkt
ihrer Veröffentlichung als korrekt erachtet. Sie können jedoch mittlerweile
auf einen neueren Stand gebracht worden sein. Für die jeweils jüngste
Ver sion dieser Bedienungsanleitung besuchen Sie bitte die Crown-Website
unter www.crownaudio.com.
Warenzeichen: Crown, Crown Audio und Amcron sind eingetragene
Warenzeichen von Crown International. Andere Warenzeichen sind das
Eigentum ihrer jeweiligen Rechteinhaber.
Einige Modelle können unter dem Namen Amcron® vertrieben
werden.
Obteniendo otras Versiones de Idioma: Para obtener información en
otro idioma acerca del uso de este producto, contacte por favor a su
Distri buidor Crown local. Si necesita asistencia para localizar a su
distribuidor local, favor de contactar a Crown al 574-294-8000.
Este manual no incluye todos los detalles de diseño, producción, o
varia ciones del equipo. Tampoco cubre cualquier posible situación que
pueda surgir durante la instalación, operación o mantenimiento.
La información provista en este manual fue juzgada precisa a la fecha de
publicación. Sin embargo, pueden haber ocurrido actualizaciones a esta
información. Para obtener la última versión de este manual, por favor visite
la página de internet de Crown en www.crownaudio.com.
Nota de Marcas Registradas: Crown, Crown Audio y Amcron son
mar cas registradas de Crown Internacional. Otras marcas son de la
propiedad de sus respectivos dueños.
Algunos modelos pueden ser exportados bajo el nombre de
Amcron.®
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance
with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat
reg isters, stoves, or other apparatus (including amplifiers)
that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades with
one wider than the other. A grounding-type plug has two
blades and a third grounding prong. The wide blade or
the third prong is provided for your safety. If the provided
plug does not fit into your outlet, consult an electrician for
replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched,
par ticularly at plugs, convenience receptacles, and the point
where they exit from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
12. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified
by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a
cart is used, use caution when moving the cart/apparatus
combination to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when
unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing
is required when the apparatus has been damaged in any
way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid
has been spilled or objects have fallen into the apparatus,
the apparatus has been exposed to rain or moisture, does
not operate nor mally, or has been dropped.
15. Use the mains plug to disconnect the apparatus from the
mains.
16. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR
MOISTURE.
17. DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO DRIPPING OR
SPASHING AND ENSURE THAT NO OBJECTS FILLED
WITH LIQUIDS, SUCH AS VASES, ARE PLACED ON THE
EQUIPMENT.
18. THE MAINS PLUG OF THE POWER SUPPLY CORD SHALL
REMAIN READILY OPERABLE.
Wichtige Sicherheitsinstruktionen
Instrucciones de Seguridad Importantes
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK DO NOT REMOVE TOP OR
BOTTOM COVERS. NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
À PRÉVENIR LE CHOC ÉLECTRIQUE N’ENLEVEZ PAS LES
COUVERCLES. IL N’Y A PAS DES PARTIES SERVICEABLE
À L’INTÉRIEUR. TOUS REPARATIONS DOIT ETRE FAIRE PAR
PERSONNEL QUALIFIÉ SEULMENT.
PARA PREVENIR UN CHOQUE ELÉCTRICO, NO RETIRE LAS
CUBIERTAS SUPERIOR O INFERIOR. NO EXISTEN PARTES QUE
PUEDAN SER REPARADAS POR EL USUARIO AL INTE RIOR.
REMITA EL SERVICICO AL PERSONAL TÉCHNICAL CALIFICADO.
TO COMPLETELY DISCONNECT THIS EQUIPMENT FROM THE
AC MAINS, DISCONNECT THE POWER SUPPLY CORD PLUG
FROM THE AC RECEPTACLE. THE MAINS PLUG OF THE POWER
SUPPLY CORD SHALL REMAIN READILY OPERABLE.
POUR DÉMONTER COMPLÈTEMENT L’ÉQUIPEMENT DE
L’ALIMENTATION GÉNÉRALE, DÉMONTER LE CÂBLE D’ALIMENTATION DE SON RÉCEPTACLE. LA PRISE D’ALIMEN TATION
RESTERA AISÉMENT FONCTIONNELLE.
PARA DESCONECTAR COMPLETAMENTE EL EQUIPO DEL
SUMINSTRO ELECTRICO, DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACION DE LA TOMA DE CA. LAS PATAS DEL CONEC TOR
DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN DEBERAN MANTENERSE EN
BUEN ESTADO.
WATCH FOR THESE SYMBOLS:
The lightning bolt triangle is used to alert the user to the risk of
electric shock.
The exclamation point triangle is used to alert the user to
important operating or maintenance instructions.
REGARDEZ CES SYMBOLES:
La triangle avec le sigle ‘’foudre’’ est employée pour alerter
l’utilisateur au risque de décharge électrique. Le triangle avec
un point d’exclamation est employée pour alerter l’utilisateur
d’instruction importantes pour lors opérations de mainte nance.
ATENCION CON ESTOS SÍMBOLOS:
El triángulo con el símbolo de rayo eléctrico es usado para
alertar al usuario de el riesgo de un choque eléctrico.
El triángulo con el signo de admiración es usado para alertar
al usuario de instrucciones importantes de operación o mantenimiento.
IMPORTANT
XTi Series amplifiers require Class 2 output wiring.
Les amplificateurs de série de XTi exigent des câbles de sortie de
classe 2.
XTi-Reihe-Verstärker verlangen Klasse die 2 Produktionsverdrah tung.
Los amplificadores de la Serie XTi requieren de un cableado de sal ida
Clase 2.
MAGNETIC FIELD
CAUTION! Do not locate sensitive high-gain equipment such as preamplifiers directly above or below the unit. Because this amplifier has a
high power density, it has a strong magnetic field which can induce hum
into unshielded devices that are located nearby. The field is strongest
just above and below the unit.
If an equipment rack is used, we recommend locating the amplifier(s)
in the bottom of the rack and the preamplifier or other sensitive equipment at the top.
FCC COMPLIANCE NOTICE
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
complicance could void the user’s authority to operate the euqipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used
in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
page 2
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 3
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Crown International, Inc.
Issued By: Crown International, Inc.
1718 W. Mishawaka Road
Elkhart, Indiana 46517 U.S.A.
European Representative’s Name and Address:
David Budge
10 Harvest Close
Yateley GU46 6YS
United Kingdom
Equipment Type: Commercial Audio Power Amplifiers
Family Name: XTi
Model Names: XTi 1000, XTi 2000, XTi 4000, XTi 6000
EMC Standards:
EN 55103-1:1997 Electromagnetic Compatibility - Product Family Standard for Audio, Video, Audio-Visual and Entertainment Lighting Control Apparatus for Professional Use, Part 1: Emissions
EN 55103-1:1997 Magnetic Field Emissions-Annex A @ 10 cm and 20 cm
EN 61000-3-2:2005 and AMD1: 2008 Limits for Harmonic Current Emissions (equipment input current less than or equal to 16 A per phase)
EN 61000-3-3:2008 Limitation of Voltage Fluctuations and Flicker in Low-Voltage Supply Systems Rated Current less than or equal to16A
EN 55022:2006 Limits and Methods of Measurement of Radio Disturbance Characteristics of ITE: Radiated, Class B Limits; Conducted, Class A
EN 55103-2:1997 Electromagnetic Compatibility - Product Family Standard for Audio, Video, Audio-Visual and Entertainment Lighting Control Apparatus for Professional Use, Part 2: Immunity
EN 61000-4-2:2001 Electrostatic Discharge Immunity (Environment E2-Criteria B, 4k V Contact, 8k V Air Discharge)
EN 61000-4-3:2006 Radiated, Radio-Frequency, Electromagnetic Immunity (Environment E2, criteria A)
EN 61000-4-4:2007 Electrical Fast Transient/Burst Immunity (Criteria B)
EN 61000-4-5:2006 Surge Immunity (Criteria B)
EN 61000-4-6:2006 Immunity to Conducted Disturbances Induced by Radio-Frequency Fields (Criteria A)
EN 61000-4-11:2001 Voltage Dips, Short Interruptions and Voltage Variation
Safety Standard:
IEC 60065: 2001 7th Ed. and AMD1: 2005 Safety Requirements - Audio Video and Similar Electronic Apparatus
I certify that the product identified above conforms to the requirements of the EMC Council Directive 89/336/EEC as amended by 92/31/EEC, and the Low Voltage Directive 73/23/EES as amended by 93/68/EEC.
DECLARATION of CONFORMITY
COMPLIANCE QUESTIONS ONLY:
Sue Whitfield
574-294-8289
swhitfield@crownintl.com
Signed
Andrew Stump
Title: Director of Manufacturing
Operation ManualMode d’emploipage 3
Due to line current harmonics, we recommend that you contact your supply authority before connection.
En raison des harmoniques du courant, nous vous recommandons de contacter votre compagnie d’électricité avant connexion.
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Date of Issue: Dec. 1, 2008
Page 4
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Table of Contents
Important Safety Instructions ........................................2
Declaration of Conformity ............................................. 3
Registro de la garantía .............................................................................43
Formato de información del servicio de fábrica de Crown ........................45
page 4
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 5
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
1 Welcome
The XTi Series of power amplifiers from Crown®
represents a new era in affordable, quality power
amplification. The line consists of four models, each
in a uniform, rugged chassis. The XTi Series
incorporates the best of tried-and-true design
prin ciples and innovative features.
Modern power amplifiers are sophisticated pieces of
engineering capable of producing extremely high
power levels. They must be treated with respect and
correctly installed if they are to provide the many
years of reliable service for which they were
designed.
In addition, XTi Series amplifiers include a number
of features which require some explanation before
they can be used to their maximum advantage.
Please take the time to study this manual so that you
can obtain the best possible service from your
amplifier.
1 Bienvenue
La gamme XTi d’amplificateurs de puissance
Crown® représente une nouvelle ère dans
l’amplifi cation abordable de qualité. La gamme est
consti tuée de 4 modèles, chacun dans un même
châssis robuste. La gamme XTi intègre ce qui se fait
de mieux comme principes de conception éprouvés
et fonctions innovantes.
Les amplificateurs de puissance modernes sont des
pièces d’ingénierie sophistiquées capables de
pro duire des niveaux de puissance extrêmement
élevés. Ils doivent être traités avec respect et
cor rectement installés pour fournir les nombreuses
années de service fiable pour lesquelles ils ont été
conçus.
De plus, les amplificateurs de la gamme XTi
com prennent un bon nombre de fonctions qui
néces sitent quelques explications avant de pouvoir
en tirer le meilleur parti.
Veuillez prendre le temps d’étudier ce manuel pour
que vous puissiez obtenir le meilleur rendu possible
de votre amplificateur.
1 Einleitung
Die XTi Verstärker Serie von Crown repräsentiert
eine neue Ära von preisgünstigen Hochleistungsverstärkern. Die Serie besteht aus 4 verschiedenen
Modellen in einheitlichen, robusten Gehäusen. Die
XTi Serie vereint bewährtes Design mit innovativer
Ausstattung.
Moderne Leistungsendstufen sind technisch
aus gereifte, komplexe Konstruktionen, die können
extreme Pegel erzeugen können. Sie müssen
sorg fältig behandelt und korrekt installiert werden,
um ihren vorgesehen Dienst zuverlässig und über
Jahre hinaus zu verrichten.
Darüber hinaus bieten XTi-Endstufen einige
Austat tungsmerkmale, deren Vorzüge einer näheren
Erk lärung bedürfen.
Bitte nehmen Sie sich Zeit, diese Bedienungsanleitung zu studieren, um die Leistungsfähigkeit Ihrer
Endstufe optimal nutzen zu können.
1 Bienvenida
La Serie XTi de amplificadores Crown® representa
una nueva era en amplificación de potencia de
cal idad y accesible. La línea consiste de cuatro
mode los, cada uno en un chasis robusto y uniforme.
La serie XTi incorpora lo mejor de los principios de
diseño de uso comprobado, y características
inno vadoras.
Los amplificadores de potencia modernos son
pie zas de ingeniería sofisticadas capaces de
producir niveles de potencia extremadamente altos.
Deben ser tratados adecuadamente e instalados
correcta mente si se desea que provean los muchos
años de servicio eficiente para los que fueron
diseñados.
Además, los amplificadores de la Serie XTi incluyen
varias características que requieren de explicación
antes de que puedan ser usados con el mayor
provecho.
Por favor dedique tiempo al estudio de este manual
para que usted pueda obtener el mejor servicio
posible de su amplificador.
Operation ManualMode d’emploipage 5
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 6
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
1.1 Features
• LCD front panel display
• Accurate, uncolored sound with very low distortion for
the best in music and voice reproduction
• Advanced protection circuitry guards against: shorted
outputs, open circuits, DC, mismatched loads, general
overheating, high-frequency overloads and internal faults
• Extremely versatile, handling a wide range of speaker
impedances and outputs
• Switch-mode universal power supply (100V, 120V,
220-240V 50/60 Hz)
• Speaker presets for crossover frequencies, EQ, limit ing,
and delay
• All products fill 2U rack spaces and weigh under 19
pounds; weight sets a new standard in lightweight amps
• Speakon® and binding post outputs, XLR inputs and
loop-thrus
• Comprehensive LED status per channel
• Three-Year, No-Fault, Fully Transferable Warranty
completely protects your investment and guarantees its
specifications
1.2 How to Use This Manual
This manual provides you with the necessary information
to safely and correctly setup and operate your amplifier. It
does not cover every aspect of installation, setup or
operation that might occur under every condition. For
additional information, please consult Crown’s Amplifier Application Guide (available online at www.crownau dio.
com), Crown Technical Support, your system installer or
retailer.
We strongly recommend you read all instructions,
warn ings and cautions contained in this manual. Also, for
your protection, please send in your warranty registration
card today. And save your bill of sale — it’s your official
proof of purchase.
1.1 Fonctionnalites
• Ecran d’affichage à LCD de panneau avant
• Son précis et non teinté avec une distorsion très faible
pour obtenir la meilleure reproduction de musique et de
voix
• Protection avancée des circuits contre : courts-circuits,
circuits ouverts, CC, charges non équilibrées, surchauffe
générale, surcharges de hautes fréquences et pannes
internes
• À usages multiples, gère une large gamme
d’impédances des haut-parleurs et de sorties
• Alimentation électrique universelle du mode de
sélec tion (100V, 120V, 220-240V 50/60 Hz)
• Préréglages des haut-parleurs pour les fréquences de
recouvrement, la correction, la limitation et le temps de
retard
• Tous nos produits utilisent 2 unités de rack et pèsent
moins de 8,6 kg ; ce poids fixe une nouvelle norme en
matière d’optimisation du poids des amplificateurs.
• Sorties et borniers Speakon®, sorties XLR et loop thru
• Diodes à statut complet pour chaque canal
• Garantie en cas de panne, pendant 3 ans, transférable,
pour protéger totalement votre investissement et vous
garantir ses spécifications.
1.2 Comment utiliser ce manuel
Ce manuel vous donne les informations nécessaires pour
installer et faire fonctionner votre amplificateur de façon
sûre et correcte. Il ne couvre pas tous les aspects de
l’installation, de la configuration ou du fonctionnement
qui peuvent se produire dans certaines conditions. Pour
des informations supplémentaires, veuillez consulter
l’Amplifier Application Guide de Crown (disponible en
ligne sur www.crownaudio.com), le service technique
Crown, votre installateur ou détaillant.
Nous vous recommandons fortement de lire toutes les
instructions, alertes et précautions contenues dans ce
manuel. De plus, pour votre protection, veuillez envoyer
votre carte d’enregistrement de garantie aujourd’hui.
Conservez votre facture d’achat – c’est votre preuve
d’achat officielle.
1.1 Eigenschaften
• Vorderseitigem LCD-Display.
• Exakter unverfälschter Klang mit sehr geringer
Verzer rung zum Erzielen der höchsten Qualität von
Musik- und Sprachwiedergabe.
• Fortschrittliche Schutzkreise gegen kurzgeschlossene
Ausgänge, offene Kreise, DC, fehlerhaft abgestimmte
Lasten, allgemeine Überhitzung, Hochfrequenzüberlastung und interne Störungen.
• Extrem vielseitige Handhabung einer großen
Bandbre ite von Lautsprecherimpedanzen und ausgängen.
• Universelles Netzteil mit Schaltmodus (100V, 120V,
220-240V 50/60 Hz).
• Lautsprechervoreinstellungen für Überschneidungsfrequenzen, EQ, Begrenzung und Verzögerung.
• Alle Produkte passen in 2U-Racks und haben ein
Gewicht von weniger als 8,6 kg - ein neuer Standard für
Endstufen mit geringem Gewicht.
• Speakon®- und Schraubklemmenausgänge, XLREingänge und Schleifen.
• Umfassende LED-Statusanzeigen für jeden Kanal.
• Dreijährige, vollständig übertragbare Garantie für
jegli che Fehler zum vollständigen Schutz Ihrer Investition
und zur Garantie der Gerätespezifikationen.
1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält alle nötigen
Informa tionen zur sicheren und korrekten Installation und
Bedie nung Ihrer Endstufe. Sie deckt jedoch nicht alle
Aspekte der Installation und Bedienung ab, die unter sämtlichen möglichen Bedingungen auftreten können. Für
weiterge hende Informationenen lesen Sie bitte Crown’s
End stufen-Ratgeber (unter www.crownaudio.com online
erhältlich) oder wenden Sie sich an Ihren zuständigen
Vertrieb, Ihren Installateur oder Einzelhändler.
Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung und alle
Sicherheitshinweise darin sorgfältig zu lesen. Senden Sie
zu Ihrem Schutz die Garantieregistration bitte umgehend
ein. Und heben Sie Ihre Quittung als offiziellen Kaufbeleg
auf!
1.1 Características
• Panel de visualización frontal de cristal líquido (LCD)
• Sonido preciso y fiel, con bajo nivel de distorsión para
lograr lo máximo en reproducción de música y voz
• Dispositivos de seguridad de avanzada para la
protec ción de circuitos contra: cortocircuitos en las
salidas, circuitos abiertos, corriente directa (DC), cargas
desiguales, sobrecalentamiento general, sobrecargas de
alta frecuencia y fallas internas
• Sumamente versátil, maneja una amplia gama de
impedancias y salidas para los altoparlantes
• Suministro eléctrico universal con intercambio del
modo (100V, 120V, 220-240V 50/60 Hz)
• Funciones preprogramadas de los altoparlantes para
frecuencias de transición, ecualización (EQ), limitación y
retardo
• Todos los productos caben en los espacios del
gabi nete 2U y pesan 8,6 kg (19 libras); este peso
constituye un nuevo estándar en amplificadores de peso
liviano
• Conectores Speakon® y postes de conexión de salida,
entradas para XLR y conexiones derivadas
• Estado integral del LED por canal
• La garantía de tres años, a prueba de fallas y
completa mente transferible protege totalmente su
inversión y garantiza las especificaciones del producto.
1.2 Como usar este manual
Este manual le proporciona la información necesaria para
configurar y operar, segura y correctamente su
amplificador. No cubre todos los aspectos de la
insta lación, configuración u operación que pudieran
ocurrir bajo todas las condiciones. Para información
adicional, favor de consultar La Guía de Aplicación de
Amplificado res de Crown (disponible en línea en www.
crownau dio.com) o, contactar al soporte técnico de
Crown, a su instalador del sistema o a su tienda local.
Le exhortamos a que lea todas las instrucciones,
adver tencias y precauciones contenidas en este manual.
Tam bién, para su seguridad, envíenos su tarjeta de
registro de garantía hoy mismo. Conserve su nota de
venta - es su comprobante de compra oficial.
page 6
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 7
XTi Series Power Amplifiers
2 Setup
2 Installation
2 Installation
2 Configuración
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
2.1 Unpack Your Amplifier
Please unpack and inspect your amplifier for
any damage that may have occurred during
transit. If damage is found, notify the
transpor tation company immediately. Only you
can ini tiate a claim for shipping damage. Crown
will be happy to help as needed. Save the
shipping carton as evidence of damage for the
shipper’s inspection.
We also recommend that you save all packing
materials so you will have them if you ever need
to transport the unit. Never ship the unit
without the factory pack.
YOU WILL NEED (not supplied):
• Input wiring cables
• Output wiring cables
• USB A-B cable
• Rack for mounting amplifier (or a stable
surface for stacking)
WARNING: Before you start to set up
your amplifier, make sure you read and
observe the Important Safety Instructions found at the beginning of this
manual.
2.1 Déballez votre amplificateur
Veuillez déballer et inspecter votre amplificateur à
la recherche de tout dommage pouvant s’être produit
durant le transport. Si vous constatez un dommage,
prévenez immédiatement la société de transport.
Vous êtes le seul à pouvoir déposer une réclamation
pour un dommage de transport. Crown sera ravi de
vous aider en cas de besoin. Conservez le carton
d’emballage comme preuve du dommage pour
l’inspection par le transporteur.
Nous vous recommandons aussi de conserver tous
les éléments d’emballage à disposition au cas où
vous devriez transporter l’unité. N’expédiez jamais
l’unité sans son emballage d’usine.
IL VOUS FAUDRA (non fournis):
• Des câbles pour l’entrée,
• Des câbles pour la sortie.
• Câble USB A-B
• Un rack pour monter l’amplificateur (ou une
sur face stable pour le poser)
AVERTISSEMENT: Avant de commencer à
installer votre amplificateur, veillez à
lire et suivre les instructions de sécurité
2.1 Auspacken der Endstufe
Bitte untersuchen Sie Ihre Endstufe nach dem
Auspacken auf mögliche Transportschäden.
Benachrichtigen Sie den Transporteur im Falle
eines Schadens umgehend, denn nur Sie
kön nen den Schaden geltend machen. Falls
nötig wird Crown Sie dabei unterstützen.
Bewahren Sie den Versandkarton zum
Schadensbeweis auf.
Wir empfehlen auch, das Verpackungsmaterial
zum eventuellen Transport des Geräts
aufzube wahren. Bitte verschicken Sie das
Gerät immer in der Originalverpackung.
SIE BENÖTIGEN (im Lieferumfang nicht
enthalten):
• Anschlußkabel
• Lautsprecherkabel
• USB A-B-Kabel
• ein Rack zum Einbau der Endstufe (oder eine
stabile Oberfläche zum Stapeln)
WARNUNG: Befolgen Sie in jedem Fall
die wichtigen Sicherheitshinweise am
Anfang dieser Bedienungsanleitung,
bevor Sie mit der Installation Ihrer
End stufe beginnen!
2.1 Desempaque su amplificador
Por favor desempaque e inspeccione su
ampli ficador por cualquier daño que pueda haber
ocurrido durante el transporte. Si encuentra algún
daño, notifique inmediatamente a la compañía
transportista. Solamente usted podrá iniciar una
reclamación por daños durante el envío. Crown se
complacerá en brindar la ayuda necesaria.
Conserve el empaque de envío como prueba del
daño para la inspección del remitente.
También le recomendamos conservar todos los
materiales de empaque para que cuente con ellos
en caso de necesitar transportar la unidad. Nunca
envíe la unidad sin el empaque de fábrica.
USTED NECESITARA (No provisto):
• Cables para la conexión de entrada
• Cables para la conexión de salida
• Cable USB A-B
• Gabinete para montar el amplificador (o una
superficie estable para ponerlo encima)
ADVERTENCIA: Antes de empezar a
con figurar el amplificador, asegúrese de
leer y observar las Instrucciones de
Seguridad Importantes que se encuent ran
al principio de este manual.
Operation ManualMode d’emploipage 7
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 8
XTi 1000
XTi 2000
XTi 4000
XTi Series Power Amplifiers
Figure 2.1
Dimensions
Figure 2.1
Dimensions
Abb. 2.1
Abmessungen
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Figure 2.2
Airflow
(XTi 6000 Not Shown)
Figure 2.2
Flux d’air
(XTi 6000 pas démontré)
Abb. 2.2
Luftstrom
(XTi 6000 nicht angezeigt)
XTi 6000
2.2 Install Your Amplifier
CAUTION: Before you begin, make sure
your amplifier is disconnected from the
power source, with the power switch in
the “off” position and all level controls
turned completely down (counterclockwise).
Use a standard 19-inch (48.3 cm) equipment rack
(EIA RS-310B). See Figure 2.1 for ampli fier
dimensions.
You may also stack amps without using a
cabinet.
NOTE: When transporting, amplifiers should be
supported at both front and back.
Rear rack-ear supports for the XTi 6000 can be
ordered free of charge from Crown’s Parts Dept. at
574-294-8210.
2.3 Ensure Proper Cooling
When using an equipment rack, mount units
directly on top of each other. Close any open
spaces in rack with blank panels. DO NOT block
front or rear air vents. The side walls of the rack
should be a minimum of two inches (5.1 cm)
away from the amplifier sides, and the back of the
rack should be open.
Figure 2.2 illustrates standard amplifier airflow.
page 8
Figura 2.1
Dimensiones
2.2 Installez votre amplificateur
ATTENTION: Avant de commencer, assurez-vous
que votre amplificateur est déconnecté de la
source d’alimentation, avec son interrupteur
d’alimentation en position “off” et toutes les
commandes de niveau totalement abaissées (dans
le sens anti-horaire).
Utilisez un rack pour équipement au standard 19” (48,3 cm)
(EIA RS-310B). Voir Figure 2.1 pour lesdimensions de
l’amplificateur.
Vous pouvez aussi empiler les amplis sans uti liser de
meuble.
NOTE: Lors du transport, les amplificateurs doivent être
soutenus à la fois à l’avant et à l’arrière.
Arrière-crémaillère oreille de soutien pour la XTi 6000 peut
être commandé gratuitement auprès de la Crown du
département des pièces au 574-294-8210.
2.3 Assurez une bonne ventilation
Quand vous utilisez un rack d’équipement, montez les unités
directement l’une sur l’autre. Fermez tout espace vide d’un
rack avec des panneaux vierges. Ne bloquez pas les
ventilations situées devant ou derrière. Les faces latérales du
rack doivent être à au moins 2” (5,1 cm) des côtés de
l’amplificateur et l’arrière du rack devrait être ouvert.
La Figure 2.2 illustre le trajet standard de l’air dans un
amplificateur.
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
2.2 Einbau der Endstufe
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor
dem Einbau, daß Ihre Endstufe vom Netz
getrennt ist, der Netzschalter in der “OFF”Position steht und alle Pegel steller auf
Linksanschlag stehen.
Verwenden Sie ein Standard 19”-Rack (48,3 cm; EIA
RS-310B). siehe Abbildung 2.1 Zu den
Endstufenabmessungen siehe Abbildung 2.1.
Endstufen können auch ohne Rack gestapelt werden.
ACHTUNG: Zum Transport sollte die Endstufe an
Vorder- und Rückseite abgestützt sein.
Rear-Rack-Ohr unterstützt für die XTi 6000 können
bestellt werden kostenlos von Crown’s Teile-Abteilung
an 574-294-8210.
2.3 Kühlung
Montieren Sie Geräte in einem Rack direkt
übereinander. Verschließen Sie offene Höhe neinheiten
mit Abdeckplatten. Blockieren Sie UNTER KEINEN
UMSTÄNDEN die Belüftung söffnungen! Die
Seitenwände des Racks sollten mindestens 5cm
Abstand zu den Seiten der Endstufe, und die Rückseite
der Zahnstange sollte geöffnet sein.
Abbildung 2.2 zeigt den Luftstrom der End stufe.
Figura 2.2
Flujo de Aire
(XTi 6000 no aparece)
2.2 Instale su amplificador
PRECAUCION: Antes de empezar, asegúrese que su
amplificador esté desconectado del suministro eléctrico,
con el interruptor de encendido en la posición de “off “
(apagado) y todos los controles de nivel completamente
cerrados (en dirección contraria a las manecillas del
reloj).
Use un gabinete estándar para equipo (EIA RS-310B) de 19
pulgadas (48.3cm). Véase figura 2.1 para las dimen siones del
amplificador.
Usted también puede apilar amplificadores uno sobre otro sin usar
un gabinete.
NOTA: Durante la transportación, los amplificadores deberán estar
soportados tanto por el frente como por detrás.
Posterior-rack apoya la oreja para la XTi 6000 se puede solicitar de
forma gratuita de la Crown del Departamento de partes en 574-294-
8210.
2.3 Asegure una ventilación adecuada
Cuando se use un gabinete para equipo, monte las unidades una
directamente sobre otra. Cierre cualquier espacio en el gabinete con
paneles sólidos. NO obstruya las ventilaciones de aire frontales o
traseras. Las paredes laterales del gabinete deberán estar separadas
de los cos tados de los amplificadores por lo menos dos pulgadas
(5.1cm), y la parte trasera del gabinete debe estar abierta.
La figura 2.2 ilustra el flujo de aire normal del amplifica dor.
Page 9
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
GND
MASSE
EINGANG
ENTREE
ENTRADA
MASSE
TIERRA
Amplificadores de potencia
SOURCE
SCHALLQUELLE
FUENTE
2.4 Choose Input Wire
and Connectors
Crown recommends using pre-built or professionally wired
balanced line (two-conductor plus shield), 22-24 gauge
cables and connectors. At the amplifier inputs, use 3-pin
male XLR cable ends.
Unbalanced lines may be used, but may result in noise over
long cable runs.
Figure 2.3 shows XLR wiring.
NOTE: Custom wiring should only be performed by
qualified personnel.
Figure 2.3 Câblage du connecteur pour entrée
symétrique et asymétrique
Abb. 2.3 Symmetrischer (oben) und unsymmetrischer (unten)
Figura 2.3 Cableado del Conector XLR de la
Entrada, Balanceado (Superior) y Desbalanceado
(Inferior)
2.4 Choisissez le câble et les connecteurs
d’entrée
Crown recommande l’emploi de connecteurs et câbles de
section 0,2 à 0,35 mm2 préfabriqués ou professionnellement
câblés pour une ligne symétrique (2 conducteurs +
blind age). Vous devez utiliser des connecteurs XLR mâles 3
bro ches pour le câble entrant dans l’amplificateur. Des lignes
asymétriques peuvent être utilisées mais peuvent entraîner
du bruit quand les câbles sont longs.
La Figure 2.3 représente l’affectation des broches du
con necteur pour un câblage symétrique et la Figure 2.4 celle
pour un câblage asymétrique.
NOTE: Un câblage personnel ne doit être accompli
que par un personnel qualifié.
SCHIRM
BLINDAJE
SOURCE
SCHALLQUELLE
FUENTE
2.4 Eingangsverbindungen
Crown empfiehlt symmetrischen Anschluß (zwei Leiter mit
Schirm) über vorgefertigte oder professionell verdrahtete
Kabel mit einem Leiterquerschnitt von 0,25 - 0,3mm².
Ver wenden Sie an den Eingängen Ihrer Endstufe
• 3-polige männliche XLR-Stecker,
Unsymmetrischer Anschluß ist ebenfalls möglich, kann
aber bei langen Kabelwegen Störpegel verursachen.
Abb. 2.3 zeigt die XLR-Steckerbelegung.
ACHTUNG: Verwenden Sie nur hochwertige,
pro fessionell verdrahtete Kabel.
2.4 Seleccione el cableado y conectores de
entrada
Crown recomienda el uso de líneas balanceadas ( dos
con ductores más blindaje) prefabricadas o
profesionalmente construidas con cables calibre 22 a 24 y
conectores.
En las entradas del amplificador use cualquiera de lo
sigu iente Cables con conectores XLR de 3 terminales.
También se pueden usar líneas desbalanceadas pero
podrían generar ruido en tramos largos de cable.
La figura 2.3 muestra las conexiónes del conector XLR.
NOTA: El cableado especial deberá ser realizado
solamente por personal calificado.
Operation ManualMode d’emploipage 9
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 10
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
2.5 Choose Output Wire and Connectors
Crown recommends using pre-built or professionally
wired, high-quality, two- or four-conductor, heavy gauge
speaker wire and connectors. You can use banana plugs
or bare wire for your output connectors (Figure 2.4).
Also, you can use a 4-pole Speakon® connector (Figure
2.5 and Table 1). To prevent the pos sibility of shortcircuits, wrap or otherwise insulate exposed
loudspeaker cable connectors.
Note: Binding post outputs on European models come
with removable safety plugs installed to prevent
European power-cord plugs from being inserted. The
top & bottom entry positions for these connectors
should therefore be used with European models.
Using the guidelines below, select the appropriate size
of wire based on the distance from amplifier to speaker.
DistanceWire Size
up to 25 ft. 16 AWG
26-40 ft. 14 AWG
41-60 ft. 12 AWG
61-100 ft. 10 AWG
101-150 ft. 8 AWG
151-250 ft. 6 AWG
CAUTION: Never use shielded cable for output
wiring.
page 10
Figure 2.4 Binding Post Output Wiring
Figure 2.4 Câblage des borniers
Abb. 2.4 Schraubklemmen-Ausgangsverkabelung
Figura 2.4 Cableado de los postes de conexión
de salida
2.5 Choisissez le câble et les connecteurs de sortie
Crown recommande des conducteurs et câbles
d’ence inte de bon calibre préfabriqués ou câblés
profession nellement, de haute qualité à deux ou quatre
conducteurs. Vous pouvez utiliser un connecteur
Spea kon® 4 pôles (Figure 2.4) ou des fiches bananes ou
un câble nu pour vos connecteurs de sortie (Figure 2.5
et table 1). Pour prévenir le risque de court-circuit,
emballez ou isolez les connecteurs de câble d’enceinte
exposés.
Note: Les borniers de sortie des modèles européens
sont livrés avec des fiches de sécurité amovible pour
empêcherl’insertion d’une fiche d’alimentation
européenne. Les positions d’entrée latéral pour ces
connecteurs doivent par conséquent être utilisées avec
les modèles européens.
A l’aide des références ci-dessous, sélectionnez la taille
de câble enfonction de la distance séparant l’amplificateur de l’enceinte.
DistanceSection du cable
Jusqa a 7,5 m 1,5 mm
7,5 - 12 m 2 mm
12 - 18 m 3,5 mm
18 - 30 m 5 mm
30 - 45 m 8,5 mm
45 - 75 m 13 mm
2
2
2
2
2
2
ATTENTION: N’utilisez jamais de câble blindé
pour le câblage de sortie.
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
2.5 Ausgangsverbindungen
Crown empfiehlt vorgefertigte oder professionell
ver drahtete hochwertige Lautsprecherkabel mit zwei
oder vier Leitern. Sie können 2- oder 4-polige
Speakon®-Verbinder, MDP-Stecker oder blankes Kabel
zum Anschluß an die Ausgänge verwenden (Abb. 2.4).
Bei den können Sie auch einen 4-poligen Speakon®Verbinder benutzen (Abb. 2.5 und Tabelle 1). Isolieren
Sie blankes Lautsprecherkabel zur Vermeidung von
Kurzschlüssen.
Achtung: Um den versehentlichen Anschluß von IECNetzkabeln zu verhindern, sind die Schraubklemmenausgänge der europäischen Modelle mit
Sicher heitskappen abnehmbare ausgestattet. Daher
sollten bei ihnen nur die oberen oder unteren
Eingangsöffnungen dieser Anschlüsse verwendet
werden.
Wählen Sie die korrekte Leiterstärke entsprechend der
Distanz zwischen Endstufe und Lautsprecher:
KabellängeLeiterquerschnitt
bis 7,5m 1,5mm²
bis 12m 2mm²
bis 18m 3,5mm²
bis 30m 5mm²
bis 45m 8,5mm²
bis 75m 13mm²
VORSICHT: Verwenden Sie nie abgeschirmte
Kabel zum Lautsprecheranschluß.
Figura 2.5 Superior: Conector Speakon® de
Salida en el Panel Trasero. Inferior: Conector
Speakon para Cable
2.5 Seleccione el cableado y conectores de
salida
Crown recomienda el uso de conectores y cables de alta calidad
para altoparlantes, de dos conductores, de calibre grueso, ya sean
prefabricados o construidos profesionalmente. Usted puede usar
conectores tipo Banana, o cable desnudo para la conexión de salida
(Figura 2.4). También, puede usar un conector Spea kon® de 4
polos (Figura 2.5 y tabla 1). Para prevenir la posibil idad de corto
circuito, cubra ó de otra forma, aísle los conectores expuestos del
cable para altoparlante.
Nota: Los postes de conexión de salida en modelos Europeos
vienen con extraíble tapones de seguridad instalados para prevenir
que sean insertados los conectores Europeos de suministro
eléctrico. Por lo tanto, deberán ser usadas las posiciones de entrada
superior e inferior de estos conectores en los modelos Europeos.
Usando las referencias siguientes, seleccione el calibre apropi ado
del cable basado en la distancia del amplificador al altopar lante.
Distancia Calibre del Cable
Hasta 25 pies. 16 AWG
26-40 pies 14 AWG
41-60 pies 12 AWG
61-100 pies 10 AWG
101-150 pies 8 AWG
151-250 pies 6 AWG
PRECAUCION: Nunca use cable blindado para el cableado
de salida.
Page 11
XTi Series Power Amplifiers
Enceinte du
Canal 1
Lautsprecher
Kanal 1
Altoparlante
del Canal 1
Enceinte du
Canal 2
Lautsprecher
Kanal 2
Altoparlante
del Canal 2
Channel 2
Loudspeaker
Channel 1
Loudspeaker
Canal 1
Kanal 1
Canal 2
Kanal 2
Table de mixage
Mischpult
Mezcladora
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
2 Setup
2 Installation
2.6 Wire Your System
2.6.1 Stereo Mode
Typical input and output wiring is shown in Figure
2.6.
INPUTS: Connect input wiring for both channels.
OUTPUTS: Maintain proper polarity (+/–) on output
connectors.
Connect Channel 1 loudspeaker’s positive (+) lead to
Channel 1 positive (red) terminal of amp; repeat for
negative (–). Repeat Channel 2 wiring as for Channel
1.
Figure 2.6 shows how to wire stereo speakers to the
binding posts.
2 Installation
2 Configuración
XTi 1K, 2K, 4K
Figure 2.6 System Wiring,
Stereo Mode Using the
Binding Posts
2.6 Câblez votre système
2.6.1 Mode stéréo par borniers
Le câblage typique d’entrée et de sortie est représenté
dans la Figure 2.6.
ENTREES: Branchez le câble d’entrée pour les deux
canaux.
SORTIES: Conservez la polarité correcte (+/-) sur les
connecteurs de sortie.
Connectez l’entrée positive (+) de l’enceinte du canal 1
au bornier positif (rouge) du canal 1 de l’ampli;
répétez cela pour le négatif (-). Faites de même pour le
canal 2.
La Figure 2.6 montre comment câbler des enceintes
stéréo aux borniers.
Figure 2.6 Câblage du
système, Mode Stéréo
util isant des borniers
Enceinte du
Canal 2
Channel 2
Loudspeaker
Abb. 2.6 Systemverkabelung, Stereomodus unter
Verwendung der
Lautsprecher
Kanal 2
Altoparlante
del Canal 2
Channel 1
Loudspeaker
Figura 2.6 Cableado del
sistema en modo Stereo
usando los postes de
Schraubklemmen
2.6 Verkabelung
2.6.1 Stereo
Abbildung 2.6 zeigt die typische Ein- und
Ausgangs verkabelung.
EINGÄNGE: Schließen Sie die Kabel der beiden
Ein gangskanäle an.
AUSGÄNGE: Achten Sie unbedingt auf korrekte
Polarität (+/-) der Anschlüsse.
Verbinden Sie den positiven Leiter (+) eines
Lautsprecherkabels mit dem positiven Ausgang (rot)
von Kanal 1 der Endstufe und den negativen (-) mit
dem negativen Ausgang (schwarz). Schließen Sie das
zweite Lautsprecherkabel an Kanal 2 ebenso an.
Abbildung 2.6 zeigt den Lautsprecheranschluß an die
Schraubklemmen..
Enceinte du
Canal 1
con exión
XTi 6K
Canal 1
Kanal 1
Lautsprecher
Kanal 1
Altoparlante
del Canal 1
2.6 Cablee su sistema
2.6.1 Modo stereo
El cableado típico de entrada y salida es mostrado en la
Figura 2.6.
ENTRADAS: Conecte los cables de entrada para ambos
canales.
SALIDAS: Mantenga la polaridad adecuada (+/-) en los
conectores de salida.
Conecte el cable positivo(+) de el altoparlante del Canal 1 a
la terminal positiva (roja) del canal 1 del amplificador; repita
para el negativo (-). Repita el proceso completo del Canal 1
para el Canal 2.
La Figura 2.6 muestra como cablear altoparlantes en Stereo
a los postes de salida .
Canal 2
Kanal 2
Table de mixage
Mischpult
Mezcladora
Operation ManualMode d’emploipage 11
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 12
Channel 1
Loudspeaker
Enceinte du
Canal 1
Lautsprecher
Kanal 1
Altoparlante
del Canal 1
Channel 2
Loudspeaker
Enceinte du
Canal 2
Lautsprecher
Kanal 2
Altoparlante
del Canal 2
Channel 1Loudspeaker
Channel 2Loudspeaker
Speakon(Channel 1)
Speakon
(Channel 2)
Enceinte duCanal 1
Enceinte duCanal 2
Speakon (Canal 1)
Speakon
(Canal 2)
Speakon(Kanal 1)
LautsprecherKanal 1
Speakon
(Kanal 2)
LautsprecherKanal 2
Altoparlante del Canal 1
Altoparlante del Canal 2
Speakon
(Canal 2)
C
hannel 1
L
oudspeake
r
E
nceinte du
C
anal 1
L
autspreche
r
Kanal
1
Al
toparlante
d
el Canal 1
C
hannel 2
L
oudspeaker
E
nceinte du
C
anal 2
L
autsprecher
K
anal 2
Al
toparlante
d
el Canal 2
Speakon(Canal 1)
S
peakon
(Channel 1)
S
peakon
(
Canal 1
)
S
peakon
(
Kanal 1
)
Speakon
(Canal 1)
2 Setup
2 Installation
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
2 Installation
2 Configuración
Figure 2.7 Stereo Wiring Method 1:
Wire Two Speakers to the Ch. 1
Speakon®Connector
Figure 2.7 Option 1 de câblage stéréo par
Speakon®: câblez les deux enceintes à
Ch. 1 connecteur Speakon
Table 1
Le Tableau 1
Tabelle 1
Tabla 1
Stereo Wiring Method 1: Use Only Ch. 1 Speakon®
Méthode Stéréo 1 De Câblage: Utilisez Seulement La Canal 1 Speakon
StereocVerdrahtungscMethode 1: Benutzen Sie Nur Führung 1 Speakon
Método Estéreo 1 Del Cableado: Utilice Solamente El Canal 1 Speakon
PIN, Terminal1+1–2+2–
CH, Canal
Kanal
1+1–2+2–
Abb. 2.7 Stereo-Anschluß, Methode 1:
Verkabelung von zwei Lautsprechern
Ch. 1 Speakon®-Buchse
Figura 2.7 Método 1 para el Cableado en
®
Stereo: Cablear Dos Altoparlantes al
Conector Speakon
®
Ch. 1.
Table 2
®
®
®
Le Tableau 2
Stereo Wiring Method 2: Use Both Speakons
Option 2 de câblage stéréo par Speakon
Tabelle 2
Tabla 2
®
®
Stereo-Anschluß, Methode 2:
Verkabelung von zwei Lautsprechern mit
individuellen Speakon®-Buchsen
Método 2 para el Cableado en Stereo: Use
Figure 2.8 Stereo Wiring Method 2:
Connect Each Speaker to a Different Speakon
Connector
Figure 2.8 Option 2 de câblage stéréo par
ambos Conectores Speakon
®
PIN
Terminal
CH
Canal, Kanal
®
1+1–
1+1–
Spea kon®: deux enceientes et deux connecteurs.
Abb. 2.8 Stereo-Anschluß, Methode 2:
Verkabelung von zwei Lautsprechern mit individuellen
Speakon®-Buchsen
PIN
Terminal
CH
Canal, Kanal
1+1–
2+2–
Figura 2.8 Método 2 para el Cableado en Stereo.
Conectar Cada Altoparlante a Un Conector
Spea kon® Diferente
To wire stereo speakers to the Speakon® connectors, use
one of these methods:
Method 1 (Table 1 and Figure 2.7): Wire one Speakon®
cable connector to two speakers. Insert the Speakon cable
connector into the amplifier’s Ch. 1 Speakon® connector.
Method 2 (Table 2 and Figure 2.8): Plug the Channel 1
speaker into the Ch. 1 Speakon® connector, and plug the
Channel 2 speaker into the Ch. 2 Speakon® connector.
page 12
Utilisez l’une des deux méthodes suivantes pour brancher
les haut-parleurs stéréo aux connecteurs Speakon® :
Méthode 1 (Tableau 1 et figure 2.7) : Branchez un
connect eur de câble Speakon® aux deux haut-parleurs.
Insérez le connecteur de câble Speakon® dans le
connecteur Spea kon® du Canal 1 de l’amplificateur.
Méthode 2 (Tableau 2 et figure 2.8) : Branchez le hautpar leur du Canal 1 au connecteur Speakon® du Canal 1,
puis branchez le haut-parleur du Canal 2 au connecteur
Spea kon® du canal 2.
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Verwenden Sie zur Verkabelung der Stereolautsprecher mit
den Speakon®-Steckern eine der folgenden Methoden:
Methode 1 (Tabelle 1 und Abb. 2.7): Verkabeln Sie einen
Speakon®-Kabelstecker mit zwei Lautsprechern. Stecken
Sie den Speakon®-Kabelstecker in die Speakon®-Buchse
von Kanal 1 der Endstufe.
Methode 2 (Tabelle 2 und Abb. 2.8): Stecken Sie den
Lautsprecher von Kanal 1 in den Speakon®-Buchse von
Kanal 1 und den Lautsprecher von Kanal 2 in die Spea kon®Buchse von Kanal 2.
Para conectar altoparlantes en Stereo a los conectores
Speakon®, use uno de estos métodos:
Método 1 (Tabla 1 y Figura 2.7): Conecte un conector
Speakon® de cable a dos altoparlantes. Inserte el conector
Speakon® de cable en el conector Speakon® del Canal 1 del
amplificador.
Método 2 (Tabla 2 y Figura 2.8): Conecte el altoparlante del
Canal 1 al conector Speakon® del Canal 1 y conecte el
alto parlante del Canal 2 al conector Speakon® del Canal 2.
Page 13
XTi Series Power Amplifiers
Enceinte
Lautsprecher
Altoparlante
Canal 1
Kanal 1
Table de mixage
Mischpult
Mezcladora
Loudspeaker
Channel 1
Speakon
Alto parlante
Lautsprecher
Speakon
Kanal 1
扬声器
Speakon
声道 1
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
2 Setup
2 Installation
2 Installation
2 Configuración
XTi 1K, 2K, 4K
Figure 2.9 Bridge-Mono Wiring of
Binding Posts
Figure 2.9 Câblage mono-bridgé
de l’entrée et sortie par bornier
Typical input and output wiring is shown in
Figures 2.9 and 2.10.
NOTE: Crown provides a reference of wiring pin
assignments for commonly used connector types in the
Crown Amplifier Application Guide available at www.
crownaudio.com.
OUTPUTS: Connect the speaker across the red binding
posts of each channel. Do not use the black binding
posts when the amp is being operated in Bridge-Mono
mode.
Or, connect the speaker across terminals 1+ and 2+ of the
Channel 1 Speakon connector (as in Figure 2.9).
Canal 1
Kanal 1
2.6.2 Mode mono-bridgé
Le branchement typique des entrées et des sorties est
indiqué sur les figures 2.9 et 2.10.
NOTE: Crown fournit une référence des affectations des
broches pour les types de connecteurs commu nément
utilisés dans le “ Crown Amplifier Applica tion Guide “
disponible sur www.crownaudio.com.
SORTIES : Branchez le haut-parleur aux borniers rouges
de chaque canal. N’utilisez pas les borniers noirs
lorsque l’amplificateur est utilisé en mode mono-bridgé.
Sinon, branchez le haut-parleur aux terminaux 1+ et 2+
du connecteur Speakon du Canal 1 (comme indiqué sur
la figure 2.9)
IMPORTANT: Paramétrez la sélection Bridgé/
IMPORTANT: Set the Bridge/Normal switch in
the LCD screen to “Bridge.” See Section 4.1.4.
NOTE: In Bridge-Mono mode, only the
Channel 1 Level control is functional (unless you
make an alternate selection via the “Y” menu.
See Section 4.1.4).
Operation ManualMode d’emploipage 13
Normal sur “Bridgé” à partir l’écran LCD. Voir
section 4.1.4.
NOTE : En mode Mono-bridgé, seul la
com mande de niveau du Canal 1 fonctionne
(sauf si vous avez effectué une autre sélec tion
dans le menu Y. Voir section 4.1.4).
Bedienungsanleitung
Schraubklemmen-Anschluß
Figura 2.9 Cableado en
Bridge-Mono de los Postes
2.6.2 Mono-Brückenmodus
Die typische Ein- und Ausgangsverkabelung ist in den Abb.
2.9 und 2.10 dargestellt.
HINWEIS: Crown verfügt über Referenzinformationen zu
den Verkabelungspolzuweisungen für gebräuchliche
Steckertypen, die Sie im Abschnitt Crown Amplifier
Application Guide auf unserer Webseite www.crownau dio.
com einsehen können.
AUSGÄNGE: Schließen Sie den Lautsprecher über die roten
Schraubklemmen auf jedem Kanal an. Falls die Endstufe im
Mono-Brückenmodus betrieben wird, dürfen Sie die
schwarzen Schraubklemmen nicht verwenden. Anderenfalls
können Sie den Lautsprecher zwischen den Klemmen 1+
und 2+ des Speakon-Steckers für Kanal 1 anschließen
(siehe Abb. 2.9).
WICHTIG: Stellen Sie den Schalter “Bridge/
Nor mal” (Brücke/Normal) auf dem LCD-Bildschirm
auf “Bridge”. Siehe Abschnitt 4.1.4.
HINWEIS: Im Mono-Brückenmodus ist ausschließlich der Regler für “Channel 1 Level” (Pegel
Kanal 1) funktionsfähig (sofern dies nicht über das
“Y”-Menü anders eingestellt ist Siehe Abschnitt
4.1.4).
Figure 2.10 Autre câblage mono-bridgé: enceinte
branchée au connecteur Speakon
®
Abb. 2. 10 Alternativer Mono-Brückenbetrieb: Lautsprecher-Anschluß an der oberen Speakon®-Buchse
Figura 2.10 Cableado Alterno en Bridge-Mono: Altoparlante Cableado al Conector Speakonv® Superior del
Amplificador
2.6.2 Modo bridge-mono
Las Figuras 2.9 y 2.10 muestran el cableado de entrada y
salida típico.
NOTA: Crown brinda una referencia acerca de asig naciones de
terminales de cableado para tipos de conectores de uso común
en la Guía de Aplicación para Amplificadores Crown
disponible en www.crownaudio.com.
SALIDAS: Conecte el altoparlante en los postes de conexión de
color rojo de cada canal. No utilice los postes de conexión de
color negro cuando el ampli ficador esté funcionando en modo
Bridge-Mono.
O bien, conecte el altoparlante a las terminales 1+ y 2+ del
conector Speakon® del Canal 1 (como se muestra en la Figura
2.9).
IMPORTANTE: Coloque el interruptor Bridge/Normal
de la pantalla de LCD en la posición “Bridge”.
Consulte la Sección 4.1.4.
NOTA: En el modo Bridge-Mono, sólo el control de
nivel del Canal 1 se encuentra operativo (a menos
que usted realice otra selección mediante el menú
“Y”. Ver Sec ción 4.1.4).
Page 14
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
2 Setup
2.7 Connect to AC Mains
Connect your amplifier to the AC mains power source
(power outlet) with the supplied AC power cordset. First,
connect the IEC end of the cordset to the IEC connector
on the amplifier; then, plug the other end of the cordset to
the AC mains.
WARNING: The third prong of this connector
(ground) is an important safety feature. Do not
attempt to disable this ground connection by
using an adapter or other methods.
Amplifiers don’t create energy. The AC mains voltage and
current must be sufficient to deliver the power you expect.
You must operate your amplifier from an AC mains power
source with not more than a 10% variation above or a
15% variation below the amplifier’s specified line voltage
and within the specfied frequency require ments
(indicated on the amplifier’s back panel label). If you are
unsure of the output voltage of your AC mains, please
consult your electrician.
2.8 Protecting Your Speakers
It’s wise to avoid clipping the amplifier signal. Not only
does clipping sound bad, it can damage high-frequency
drivers. The built-in clip limiter prevents clipping.
Also, avoid sending strong subsonic signals to the
amplifier. High-level, low-frequency signals from breath
pops or dropped microphones can blow out drivers. To
prevent subsonic signals, use System Architect software
to insert a highpass filter (see Section 4.1.4).
Alterna tively, switch in highpass filters at your mixer. Set
the fil ter to as high a frequency as possible that does not
affect your program. For example, try 35 Hz for music and
75 Hz for speech. On each mixer input channel, set the
filter frequency just below the lowest fundamental
frequency of that channel’s instrument.
2 Installation
2.7 Connexion au secteur
Connectez votre amplificateur à la source électrique
(prise secteur) avec le cordon d’alimentation fourni.
D’abord, connectez l’extrémité CEI du cordon à l’embase
CEI de l’amplificateur; puis branchez l’autre extrémité du
cordon à la prise secteur.
AVERTISSEMENT: La troisième fiche de ce
con necteur (terre) est un dispositif de sécurité
important. N’essayez pas de le contourner en
utilisant un adaptateur ou une autre méthode.
Les amplificateurs ne créent pas d’énergie. La tension et
le courant du secteur doivent être suffisants pour
pro duire la puissance que vous attendez. Vous devez faire
fonctionner votre amplificateur depuis une source
élec trique n’ayant pas plus de 10% de variation
supérieure ou 15% de variation inférieure à la tension
spécifiée de l’amplificateur et en restant dans les besoins
de fréquence spécifiés (indiqués sur l’étiquette en face
arrière de l’amplificateur. Si vous n’êtes pas sûr de la
ten sion produitepar votre alimentation électrique, veuillez
consulter votre électricien.
2.8 Protégez vos enceintes
Il est avisé d’éviter un écrêtage du signal de l’amplificateur. Non seulement l’écrêtage donne un son désagréable,
mais il peut endommager vos haut-parleurs de hautes
fréquences. Le limiteur d’écrêtage intégré empêche la
déformation.
Aussi, évitez d’envoyer de forts signaux subsoniques à
l’amplificateur. Des signaux de basse fréquence et de haut
niveau venant de souffles ou de chutes de micro phones
peuvent détruire les haut-parleurs. Pour empêcher les
signaux subsoniques, utilisez System Architect logiciel
pour insérer un filtre passe-haut (voir section 4.1.4).
Sinon, activez les filtres passe-haut de votre table de
mixage. Paramétrez les filtres sur la fréquence la plus
élevée possible qui n’affecte pas votre programme. Par
exemple, essayez 35 Hz pour la musique et 75 Hz pour
les voies. Sur chaque canal d’entrée de la table de
mixage, paramétrez la fréquence du filtre juste en
dessous de la fréquence fondamentale la plus basse de
chaque instrument du canal.
2 Installation
2.7 Netzanschluß
Verbinden Sie Ihre Endstufe über das mitgelieferte
Netzk abel mit einer geeigneten Wechselstromquelle
(Steck dose). Verbinden Sie zuerst den IEC-Stecker des
Kabels mit der IEC-Buchse der Endstufe, bevor Sie den
Netzstecker mit der Steckdose verbinden.
WARNUNG: Die Masseverbindung des
Netzsteckers dient zu Ihrer Sicherheit. Ver suchen
Sie unter keinen Umständen, diese Verbindung
durch einen Adapter oder andere Methoden zu
trennen.
Endstufen erzeugen keine Energie. Es muß ausreichend
Netzspannung und -strom vorhanden sein, um die
gewünschte Leistung zu erzeugen. Die Netzspannung darf
innerhalb der angegebenen Netzfrequenz (siehe Etikett auf
der Rückseite der Endstufe) um maximal +10%/-15%
schwanken. Wenden Sie sich an einen qualifizierten
Elektriker, falls Sie sich der Ausgangsspan nung Ihres
Netzes nicht sicher sind.
2.8 Schutz Ihrer Lautsprecher
Es empfiehlt sich, die Übersteuerung des Endstufensig nals
zu vermeiden. Eine Übersteuerung führt nicht nur zu einem
schlechten Klang, sondern kann auch die Hochfrequenztreiber beschädigen. Der interne Begrenzer
ver hindert Verzerrung.
Vermeiden Sie außerdem, starke Unterschallsignale an die
Endstufe zu schicken. Niederfrequenzsignale mit hohem
Pegel, die aufgrund von Atemstößen oder fallen gelassenen
Mikrofonen entstehen, können die Treiber funktionsunfähig
machen. Du kannst Unterschallsignale mit einem Hochpaß
in der System Architekt Software ver hindern (siehe
Abschnitt 4.1.4). Alternativ können Sie Hochpassfilter an
Ihrem Mischpult einschalten. Stellen Sie den Filter auf eine
möglichst hohe Frequenz, die Ihr Programm nicht
beeinträchtigt. Versuchen Sie es beispielsweise mit 35 Hz
für Musik und 75 Hz für Sprache. Stellen Sie die
Filterfrequenz auf jedem Mis chpult-Eingangskanal etwas
unterhalb der niedrigsten Grundfrequenz des Instruments
des Kanals ein.
2 Configuración
2.7 Conexión al Suministro Eléctrico
Conecte su amplificador a la fuente de suministro
eléc trico (toma de corriente) con el cable de AC provisto.
Primero, conecte el extremo IEC del cable al conector IEC
del amplificador; luego, conecte el otro extremo del cable
a la toma de corriente.
ADVERTENCIA: El tercer contacto de este
conec tor (tierra) es una característica de
seguridad importante. No intente deshabilitar
esta conex ión a tierra usando un adaptador o
cualquier otro método.
Los amplificadores no crean energía. El voltaje y
corri ente del suministro eléctrico deben ser suficientes
para que puedan entregar la potencia esperada. Debe
operar su amplificador desde un suministro de energía
con variaciones no mayores al 10% hacia arriba o 15%
hacia abajo del voltaje de línea especificado para el
amplificador y dentro de los requerimientos de frecuen cia
especificados (indicados en la etiqueta que se encuentra
en el panel trasero del amplificador). Si no está seguro
del voltaje de su toma eléctrica, favor de consultarlo con
un electricista.
2.8 Protección de los altavoces
Lo más prudente es evitar la saturación de la señal del
amplificador. No sólo porque la saturación genera un
sonido de mala calidad, sino porque puede dañar los
altavoces de alta frecuencia. El limitador interno previene
la saturación.
Asimismo, evite enviar señales subsónicas potentes al
amplificador. Las señales de baja frecuencia y alto nivel
provenientes de resoplidos o micrófonos caídos pueden
hacer que los altavoces se apaguen. Para evitar las
señales subsónicas, use System Architect software para
instalar un filtro de paso de altas (consulte la Sección
4.1.4). O bien, conecte los filtros de paso de altas en su
mezcladora. Configure el filtro a la mayor frecuencia
posible que no afecte su programa. Por ejemplo, intente
con 35 Hz para la música y 75 Hz para la voz. En cada
canal de entrada de la mezcladora, configure la frecuen cia
del filtro justo por debajo de la frecuencia fundamen tal
más baja del instrumento de ese canal.
page 14
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 15
XTi Series Power Amplifiers
2 Setup
2 Installation
2 Installation
2 Configuración
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
2.9 Startup Procedure
Use the following procedure when first turning on
your amplifier:
1. Turn down the level of your audio source.
2. Turn down the level controls of the amplifier.
3. Turn on the “Power” switch. The Power
indica tor should glow.
4. Turn up the level of your audio source to an
optimum level.
5. Turn up the Level controls on the amplifier until
the desired loudness or power level is achieved.
NOTE: In Bridge-Mono mode, only the Channel
1 Level control is functional (unless Y Input is
set to CH1+CH2).
6. Turn down the level of your audio source to its
normal range.
If you ever need to make any wiring or installation
changes, don’t forget to disconnect the power cord.
For help with determining your system’s optimum
gain structure (signal levels) please refer to the
Crown Amplifier Application Guide, available online
at www.crownaudio.com
2.9 Procédure de mise en route
Utilisez la procédure suivante lorsque vous mettez en
route l’amplificateur:
1. Baissez le niveau de votre source audio.
2. Baissez les commandes de niveau de l’amplificateur.
3. Activez l’interrupteur d’alimentation “Power”. Le
témoin Power doit s’éclairer.
4. Montez le niveau de votre source audio à un niveau
optimal.
5. Montez les commandes de niveau de l’amplificateur
jusqu’à ce que la puissance ou les niveaux désirés
soient obtenus (à moins que l’entrée de Y soit placée à
CH1+CH2).
6. Baissez le niveau de votre source audio jusqu’à une
plage normale.
Si vous devez changer un câblage ou une installation,
n’oubliez pas de déconnecter le cordon d’alimentation.
Pour vous aider à déterminer la structure de gain
opti male (niveaux des signaux) de votre système,
veuillez vous référer à l’Amplifier Application Guide de Crown, disponible en ligne sur www.crownaudio.
com.
2.9 Inbetriebnahme
Wenn Sie Ihre Endstufe zum ersten Mal einschalten,
gehen Sie bitte wie folgt vor:
1.Bringen Sie die Pegelregler Ihrer Signalquelle in
Minimumstellung.
2.Bringen Sie die Pegelregler der Endstufe in
Mini mumstellung.
3.Betätigen Sie den “Power”-Schalter. Die PowerAnzeige sollte leuchten.
4.Regeln Sie den Pegel Ihrer Signalquelle optimal
ein.
5.Drehen Sie die Pegelsteller der Endstufe bis zur
gewünschten Lautstärke/Leistung. ACHTUNG: Im
Mono-Brückenbetrieb ist nur der Pegelsteller von
Kanal 1 aktiv es sei denn Y Eingang auf CH1+CH2
eingestellt wird.
6.Regeln Sie Ihre Signalquelle in einen normalen
Bereich zurück.
Vergessen Sie nicht, die Endstufe vom Netz zu
tren nen, falls Sie Änderungen an der Verkabelung
oder dem Einbau vornehmen wollen.
Unterstützung zur optimalen Pegeleinstellung Ihres
Systems finden Sie in Crown’s Endstufen-Ratgeber,
online erhältlich unter www.crownaudio.com
2.9 Procedimiento de encendido
Use el siguiente procedimiento cuando se enciende el
amplificador por primera vez:
1.Baje el nivel de su fuente de audio.
2.Baje el nivel de los controles de el amplificador.
3.Active el interruptor de encendido ¨POWER¨ . El
indicador de encendido (power) deberá iluminarse.
4.Aumente el nivel de su fuente de audio hasta un nivel
suficiente.
5.Suba los controles de nivel del amplificador hasta el
volumen o nivel de potencia deseado. NOTA: En el
Modo Bridge-Mono, solamente funciona el control de
Nivel del Canal 1 (a menos que la entrada de Y se fije a
CH1+CH2).
6.Reduzca el nivel de su fuente de audio a su rango
normal.
Si usted llega a necesitar hacer algún cambio en
cableado o instalación, no olvide desconectar el cable
de alimentación.
Para ayuda en la determinación de la estructura de
ganancias óptima para su sistema (niveles de señal),
refiérase a la Guía de Aplicación de Amplificadores Crown, disponible en línea en www.crownaudio.com .
Operation ManualMode d’emploipage 15
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 16
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
3 Operation
3.1 Precautions
Your amplifier is protected from internal and exter nal
faults, but you should still take the following
precautions for optimum performance and safety:
1. Before use, your amplifier first must be
config ured for proper operation, including input and
out put wiring hookup. Improper wiring can result in
serious operating difficulties. For information on
wiring and configuration, please consult the Setup
section of this manual or, for advanced setup
tech niques, consult Crown’s Amplifier Application Guide available online at www.crownaudio.com.
2. Use care when making connections, selecting
signal sources and controlling the output level. The
load you save may be your own!
3. Do not short the ground lead of an output cable to
the input signal ground. This may form a ground
loop and cause oscillations.
4. WARNING: Never connect the output to a
power supply, battery or power main.
Elec trical shock may result.
5. Tampering with the circuitry, or making
unautho rized circuit changes may be hazardous and
invali dates all agency listings.
6. Do not operate the amplifier with the red Clip
LEDs constantly flashing.
7. Do not overdrive the mixer, which will cause a
clipped signal to be sent to the amplifier. Such
sig nals will be reproduced with extreme accuracy,
and loudspeaker damage may result.
8. Do not operate the amplifier with less than the
rated load impedance. Due to the amplifier’s output
protection, such a configuration may result in
pre mature clipping and speaker damage.
Crown is not liable for damage that results from
overdriving other system components.
3 Utilisation
3.1 Précautions
Votre amplificateur est protégé contre les défauts internes et
externes, mais vous devez toujours prendre les précautions
suivantes pour des performances et une sécurité optimales:
1. Avant utilisation, votre amplificateur doit d’abord être
configuré pour un bon fonctionnement, ce qui inclut le
câblage en entrée et en sortie. Un câblage incorrect peut
entraîner de sérieuses difficultés d’emploi. Pour des
infor mations sur le câblage et la configuration, veuillez
consulter la section Installation de ce manuel ou, pour des
techniques d’installation plus pointues, consultez
l’Amplifier Applica tion Guide de Crown, disponible en
ligne sur www. crownaudio.com.
2. Faites les connexions avec soin, en sélectionnant les
sources de signal et en contrôlant le niveau de sortie.
3. Ne court-circuitez pas la masse d’un câble de sortie vers
celle du signal d’entrée. Cela formerait une boucle de masse
et entraînerait des oscillations.
4. AVERTISSEMENT: Ne connectez jamais la sortie
à une alimentation électrique, batterie ou
alimen tation secteur. Un choc électrique pourrait
en résulter.
5. Modifier le circuit ou apporter des changements non
autorisés au circuit peut être dangereux et invalide votre droit
d’utilisation.
6. N’utilisez pas l’amplificateur si les diodes Clip rouges
cli gnotent constamment.
7. Ne saturez pas la table de mixage, ce qui entraînerait
l’envoi d’un signal écrêté à l’amplificateur. De tels signaux
seront reproduits avec une extrême fidélité, et il pourrait en
résulter des dommages pour les haut-parleurs.
8. Ne faites pas fonctionner l’amplificateur avec une
impédance inférieure à l’impédance nominale en charge. En
raison de la protection de sortie de l’amplificateur, une telle
configuration peut entraîner un écrêtage prématuré et des
dommages pour les haut-parleurs.
Crown n’est pas responsable des dommages résultant d’une
saturation des autres composants du système.
3 Bedienung
3.1 Vorsichtsmaßnahmen
Ihre Endstufe ist vor internen und externen Fehlern
geschützt, dennoch sollten Sie zur optimalen
Leis tungsfähigkeit und Sicherheit folgende
Vorsichts maßnahmen treffen:
1. Vor dem Einsatz muß Ihre Endstufe korrekt
kon figuriert und die Ein- und Ausgänge verkabelt
wer den. Unsachgemäße Verkabelung kann zu
ernsthaften Funktionsproblemen führen. For
Infor mationen zu Verkabelung und Konfiguration
finden Sie im Abschnitt “Installation” dieser
Bedienungsan leitung, zu weiteren
Installationstechniken sehen Sie bitte in Crown’s
Endstufen-Ratgeber unter www.crownaudio.com
nach.
2. Gehen Sie sorgfältig vor, wenn Sie Verbindungen
herstellen, Signalquellen wählen und den
Ausgang spegel einstellen. So können Sie unnötige
Probleme vermeiden!
3. Schließen Sie die Masseführung eines
Ausgang skabels nie mit der Masse des
Eingangskabels kurz. Das kann Erdschleifen und
Oszillationen verursa chen.
4. WARNUNG: Verbinden Sie den Ausgang
nie mit Netzteilen, Batterien oder dem
Stromnetz, um die Gefahr elektrischer
Schläge zu vermeiden.
5. Unauthorisierte Eingriffe und Änderungen der
Schaltung können lebensgefährlich sein und lassen
alle Gewährleistungsansprüche erlöschen.
6. Betreiben Sie die Endstufe nie, wenn die roten
Übersteuerungsanzeigen permanent blinken.
7. Übersteuern Sie nie das Mischpult. Übersteuerte
Signale werden von der Endstufe äußerst genau
reproduziert und können Schäden an den
Lautspre chern verursachen.
8. Betreiben Sie die Endstufe nie unter der
angege benen Impedanz. Das kann aufgrund der
Ausgangss chutzschaltung der Endstufe zu
vorzeitigem Übersteuern und Lautsprecherschäden
führen.
Crown ist für Schäden durch Übersteuern anderer
Systemkomponenten nicht haftbar.
3 Operación
3.1 Precauciones
Su amplificador está protegido contra fallas internas y
externas, sin embargo, usted debe tomar las
sigu ientes precauciones para un desempeño óptimo y
seguro:
1. Antes del uso, su amplificador debe primero ser
configurado para una operación adecuada incluyendo
el conexionado de entrada y salida. El cableado
inade cuado puede provocar serias dificultades de
oper ación. Para información de cableado y
configuración, por favor consulte la sección de
Configuración en este manual o, para técnicas
avanzadas de configuración, consulte la Guía de
Aplicación de Amplificadores Crown disponible en
línea en www.crownaudio.com .
2. Tenga cuidado al hacer conexiones, al seleccionar
fuentes de señal y al controlar el nivel de Salida. La
carga que proteja puede ser la suya propia.
3. No una el cable de tierra de salida con la tierra de
señal de entrada. Esto puede formar un circuito de
tierra y causar oscilaciones.
4. ADVERTENCIA: Nunca conecte la salida a
un suministro eléctrico, batería o toma
corri ente. Se puede producir una descarga
eléc trica.
5. El intervenir los circuitos, o realizar cambios no
autorizados en los mismos puede ser peligroso e
invalida todas las especificaciones del fabricante.
6. No opere el amplificador con los LEDs de CLIP
rojos destellando constantemente.
7. No sobre opere la mezcladora, lo cual causará el
envío de señales distorsionadas al amplificador. Tales
señales serán reproducidas con extrema precisión, y
resultarán en daño a los altoparlantes.
8. No opere el amplificador con una impedancia de
carga menor a la indicada. Debido a la protección de
salida del amplificador, dicha configuración puede
resultar en saturación prematura y daño al
altopar lante.
Crown no es responsable por el daño que resulte de
forzar otros componentes del sistema.
page 16
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 17
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
3 Operation
3.2 Front Panel Controls and Indicators
A. Grille
B. Meter Group (one per channel)
Thermal Indicator: Red LED illuminates under excessive
temperature conditions.
Clip Indicator: Red LED turns on at the threshold of
audi ble distortion.
–10 Indicator: Green LED flashes when output signal
exceeds –10 dB below clip.
–20 Indicator: Green LED flashes when output signal level
exceeds –20 dB below clip.
Signal Indicator: Green LED flashes when a very low-level
signal is present at input. May be used for troubleshoot ing
cable runs.
Ready Indicator: Green LED illuminates when the ampli fier
is ready to produce audio.
3 Utilisation
3.2 Commandes et Indicators de Façade
A. Grille
B. Groupe d’indicateurs (un par canal)
Indicateur thermique : la diode rouge s’allume en cas de
température excessive.
Indicateur Clip : la diode rouge s’allume lorsque le seuil
de distorsion des sons toléré est atteint.
Indicateur –10 : la diode verte clignote lorsque le signal de
sortie dépasse -10 dB sous écrêtage.
Indicateur –20 : la diode verte clignote lorsque le signal de
sortie dépasse –20 dB sous écrêtage.
Indicateur Signal : la diode verte clignote en présence d’un
signal de niveau très faible à l’entrée. Peut être util isé pour
les pannes sur les câbles.
Indicateur Ready : la diode verte s’allume lorsque
l’amplificateur est prêt à fonctionner.
3 Bedienung
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen
A. Kühlschlitze
B. Messgerätegruppe (ein Messgerät pro Kanal)
Temperaturanzeige: Bei Übertemperatur leuchtet eine rote
LED.
Übersteuerungsanzeige: Bei Erreichen der Schwelle der
akustischen Verzerrung leuchtet eine rote LED auf.
–10-Anzeige: Wenn das Ausgangssignal den Wert von
–10 dB unterhalb des Übersteuerns überschreitet, blinkt
eine grüne LED.
–20-Anzeige: Wenn das Ausgangssignal den Wert von 20 dB unterhalb des Übersteuerns überschreitet, blinkt
eine grüne LED.
Signalanzeige: Bei Anliegen eines sehr niedrigen Sig nals
am Eingang blinkt eine grüne LED. Diese Anzeige kann zur
Fehlersuche auf Kabeln verwendet werden.
Bereit-Anzeige: Wenn die Endstufe zur Erzeugung von
Audiosignalen bereit ist, leuchtet eine grüne LED.
3 Operación
3.2 Controles e indicadores del panel frontal
A. Rejilla
B. Grupo de indicadores (uno por canal)
Indicador térmico: El LED de color rojo se ilumina en de
tem peratura excesiva.
Indicador de saturación (Clip): El LED de color rojo se
ilu mina cuando llega al umbral de la distorsión audible.
Indicador de –10: El LED de color verde destella cuando la
señal de salida supera los -10 dB por debajo de la satu ración.
Indicador de –20: El LED de color verde destella cuando el
nivel de la señal de salida supera los –20 dB por debajo de la
saturación.
Indicador de señal: El LED de color verde destella cuando en
la salida hay una señal de muy bajo nivel. Se puede usar para
resolver problemas en los tramos de los cables.
Indicador de preparado para funcionar: El LED de color verde
se ilumina cuando el amplificador está preparado para
repro ducir audio.
Figure 3.1 Front Panel Controls
and Connectors
Operation ManualMode d’emploipage 17
Bedienungsanleitung
Figure 3.1 Commandes et
indicateurs de façade
Manual de Operación
Abb. 3.1 Vorderseitige Regler
und Anzeigen
Figura 3.1 Controles e Indicado-
res del Panel Frontal
Page 18
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
3 Operation
3.2 Front Panel Controls and Indicators
(Continued)
C. Level
Detented rotary level control, one per channel.
D, F, G Sel/Prev/Next Buttons
Three buttons near the LCD screen are used to access menu
items.
Blue LED illuminates when the amplifier has been turned on
and has power.
I. Power Switch
On/off switch applies AC power to the amplifier.
3 Utilization
3.2 Commandes et Indicators de Façade
(suite)
C. Niveau
Commande de niveau rotative crantée, une par canal.
D, F, G Boutons Sel/Prev/Next (Sélectionner,
Précédent, Suivant)
Trois boutons situés sur le côté de l’écran LCD vous
per mettent d’accéder aux chapitres du menu.
E. Écran LCD
Un écran rétroéclairé à cristaux liquides affiche les
préréglages des haut-parleurs.
H. Indicateur Power
La diode bleue s’allume lorsque l’amplificateur est allumé et
alimenté en électricité.
I. Interrupteur d’alimentation
Interrupteur On/off pour alimenter l’amplificateur en cou rant
CA.
3 Bedienung
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen
(Forts.)
C. Pegel
Gezahnter Drehpegelregler (einer pro Kanal).
D, F, G. Tasten “Sel/Prev/Next” (Auswahl/
Vorhergehende Einstellung/Nächste Einstellung)
Diese drei Tasten nahe dem LCD-Bildschirm dienen zum
Zugang zu den Menüpunkten.
E. LCD-Bildschirm
Diese Flüssigkristallanzeige mit Hintergrundbeleuchtung
zeigt die Lautsprechervoreinstellungen an.
H. Netzanzeige
Die blaue LED leuchtet, wenn die Endstufe eingeschaltet ist
und mit Spannung versorgt wird.
I. Netzschalter
Der Ein/Aus-Schalter schaltet die Wechselspannungsversorgung zur Endstufe frei.
3 Operación
3.2 Controles e indicadores del Panel
Fron tal (continuación)
C. Nivel
Control de nivel giratorio con acción de retén, uno por
canal.
D, F, G Botones Sel/Prev/Next
Los tres botones cerca de la pantalla de LCD se usan para
acceder a las opciones del menú.
E. Pantalla de LCD
Pantalla de cristal líquido retroiluminada que muestra las
funciones preprogramadas del altoparlante.
H. Indicador de encendido
El LED de color azul se ilumina cuando se enciende el
amplificador y recibe suministro eléctrico.
I. Interruptor de encendido
El interruptor de encendido/apagado le suministra corriente
alterna (AC) al amplificador.
page 18
Figure 3.2 Front Panel Controls
and Connectors
Figure 3.2 Commandes et
indicateurs de façade
Abb. 3.2 Vorderseitige Regler
und Anzeigen
Figura 3.2 Controles e Indicado-
res del Panel Frontal
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 19
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
3 Operation3 Bedienung3 Operación 3 Utilisation
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
3.3 XTi 1K, 2K, 4K Back Panel
Controls and Con nectors
J. AC Inlet Connection
NEMA 5-15P (15A).
K. Binding Post Output Connectors
Two binding post outputs (in parallel with
Spea kon® connectors).
L. Speakon® Output Connectors
Two Neutrik® Speakon® NL4MP (mates with
NL4FC) output connectors. Channel-1 Speakon®
is wired with Ch. 1 and Ch. 2 outputs for use with
optional single 4-conductor cable.
M. Fan
Front-to-rear forced airflow.
N. Link/Out Connector
Loop-thru signal from input connector for linking
to another amplifier, one per channel.
O. Input Connector
XLR, one per channel.
P. HiQnet USB Connector
Type B, connects to a HiQnet network.
3.3 XTi 1K, 2K, 4K Commandes et connecteurs
de face arrière
J. Connecteur Ligne CA
NEMA 5-15P (15A).
IEC C14 (10A).
K. Connecteurs des borniers
Deux borniers (en parallèle avec connecteurs Speakon®).
L. Connecteurs de sortie Speakon®
Deux connecteurs de sortie Neutrik® Speakon® NL4MP
(accouplé à NL4FC). Le Speakon® du Canal 1 est branché aux
sorties du canal 1 et 2 pour une utilisation avec câble simple 4
conducteurs en option.
M. Ventilateur
Flux d’air forcé de l’avant vers l’arrière.
N. Connecteur Link/Out
Signal Loop-thru à partir du connecteur d’entrée pour un
raccor dement à un autre amplificateur, un par canal.
O. Connecteur d’entrée
XLR, un par canal.
P. Connecteur USB HiQnet
Raccordement à un réseau HiQnet.
3.3 XTi 1K, 2K, 4K Rückseitige Regler und
Anzeigen
J. AC-Leitungsbuchse
NEMA 5-15P (15A).
IEC C14 (10A).
K. Schraubklemmen-Ausgangsbuchsen
Zwei Schraubklemmenausgänge (mit den Speakon®-Buchsen
parallel geschaltet).
L. Speakon®-Ausgangsbuchsen
Zwei Ausgangsbuchsen vom Typ Neutrik® Speakon® NL4MP
(mit NL4FC kompatibel). Die Speakon®-Buchse von Kanal 1 wird
zur Verwendung mit einem optionalen einfachen 4-Stecker-Kabel
mit den Ausgängen von Kanal 1 und 2 verkabelt.
M. Lüfter
Zwangsluftkühlung in Richtung von der Gerätevorderseite zur
Geräterückseite.
N. Verbindung-/Ausgangsbuchse
Schleifensignal von der Eingangsbuchse zur Verbindung mit einer
anderen Endstufe (eine pro Kanal).
O. Eingangsbuchse
XLR (eine pro Kanal).
P. HiQnet USB-Buchse
Zur Verbindung mit einem HiQnet-Netzwerk
3.3 XTi 1K, 2K, 4K Controles y conectores del
Panel Trasero
J. Conector de la línea de AC
NEMA 5-15P (15A).
IEC C14 (10A).
K. Conectores de postes de conexión de salida
Dos postes de conexión de salida (en paralelo con los
conec tores Speakon®).
L. Conectores de salida Speakon®
Dos conectores de salida Neutrik® Speakon® NL4MP (en
combinación con NL4FC). El conector Speakon® del Canal 1
está conectado a las salidas del Canal 1 y del Canal 2 para que
sean utilizados con un único cable opcional de 4 conductores.
M. Ventilador
Flujo de aire forzado desde adelante hacia atrás.
N. Conector de entrada/salida
Señal de conexión derivada del conector de entrada para
conectar a otro amplificador, uno por canal.
O. Conector de entrada
XLR, uno por canal.
P. Conector USB HiQnet
Conecta a una red HiQnet.
Figure 3.3 Back Panel Controls and Connectors
Operation ManualMode d’emploipage 19
Figure 3.3 Commandes et connecteurs de la face
Bedienungsanleitung
arrière
Manual de Operación
Abb. 3.3 Rückseitige Regler Und Anschlüsse
Figura 3.3 Controles y conectores del Panel
Trasero
Page 20
XTi Series Power Amplifiers
3 Operation3 Bedienung3 Operación 3 Utilisation
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
3.4 XTi 6K Back Panel Controls and
Con nectors
J. AC Inlet Connection
NEMA 6-20P (20A)
IEC C20 (20A)
K. Reset Button
Resets the circuit breaker.
L. Binding Post Output Connectors
Two binding post outputs (in parallel with
Spea kon® connectors).
M. Speakon® Output Connectors
Two Neutrik® Speakon® NL4MP (mates with
NL4FC) output connectors. Channel-1 Speakon®
is wired with Ch. 1 and Ch. 2 outputs for use with
optional single 4-conductor cable.
N. Fan
Front-to-rear forced airflow.
O. Link/Out Connector
Loop-thru signal from input connector for linking
to another amplifier, one per channel.
P. Input Connector
XLR, one per channel.
Q. HiQnet USB Connector
Type B, connects to a HiQnet network.
3.4 XTi 6K Commandes et connecteurs de face
arrière
J. Connecteur Ligne CA
NEMA 5-15P (15A).
IEC C14 (10A).
K. Bouton de réinitialisation
Pour remettre le disjoncteur.
L. Connecteurs des borniers
Deux borniers (en parallèle avec connecteurs Speakon®).
M. Connecteurs de sortie Speakon®
Deux connecteurs de sortie Neutrik® Speakon® NL4MP
(accouplé à NL4FC). Le Speakon® du Canal 1 est branché aux
sorties du canal 1 et 2 pour une utilisation avec câble simple 4
conducteurs en option.
N. Ventilateur
Flux d’air forcé de l’avant vers l’arrière.
O. Connecteur Link/Out
Signal Loop-thru à partir du connecteur d’entrée pour un
raccor dement à un autre amplificateur, un par canal.
P. Connecteur d’entrée
XLR, un par canal.
Q. Connecteur USB HiQnet
Raccordement à un réseau HiQnet.
3.4 XTi 6K Rückseitige Regler und Anzeigen
J. AC-Leitungsbuchse
NEMA 5-15P (15A).
IEC C14 (10A).
K. Reset-Taste
Setzt die Leistungsschalter.
L. Schraubklemmen-Ausgangsbuchsen
Zwei Schraubklemmenausgänge (mit den Speakon®-Buchsen
parallel geschaltet).
M. Speakon®-Ausgangsbuchsen
Zwei Ausgangsbuchsen vom Typ Neutrik® Speakon® NL4MP
(mit NL4FC kompatibel). Die Speakon®-Buchse von Kanal 1 wird
zur Verwendung mit einem optionalen einfachen 4-Stecker-Kabel
mit den Ausgängen von Kanal 1 und 2 verkabelt.
N. Lüfter
Zwangsluftkühlung in Richtung von der Gerätevorderseite zur
Geräterückseite.
O. Verbindung-/Ausgangsbuchse
Schleifensignal von der Eingangsbuchse zur Verbindung mit einer
anderen Endstufe (eine pro Kanal).
P. Eingangsbuchse
XLR (eine pro Kanal).
Q. HiQnet USB-Buchse
Zur Verbindung mit einem HiQnet-Netzwerk
3.4 XTi 6K Controles y conectores del Panel
Trasero
J. Conector de la línea de AC
NEMA 5-15P (15A).
IEC C14 (10A).
K. Botón de reinicio
Restablece el disyuntor.
L. Conectores de postes de conexión de salida
Dos postes de conexión de salida (en paralelo con los
conec tores Speakon®).
M. Conectores de salida Speakon®
Dos conectores de salida Neutrik® Speakon® NL4MP (en
combinación con NL4FC). El conector Speakon® del Canal 1
está conectado a las salidas del Canal 1 y del Canal 2 para que
sean utilizados con un único cable opcional de 4 conductores.
N. Ventilador
Flujo de aire forzado desde adelante hacia atrás.
O. Conector de entrada/salida
Señal de conexión derivada del conector de entrada para
conectar a otro amplificador, uno por canal.
P. Conector de entrada
XLR, uno por canal.
Q. Conector USB HiQnet
Conecta a una red HiQnet.
Figure 3.4 XTi 6000
Back Panel Controls and Connectors
page 20
Commandes et connecteurs de la face arrière
Figure 3.4 XTi 6000
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Rückseitige Regler Und Anschlüsse
Abb. 3.4 XTi 6000
Q
Figura 3.4 XTi 6000
Controles y conectores del Panel
Page 21
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
4 Advanced Features
and Options
NOTE: For detailed information about these
Crown amplifier features, please consult the
Crown Amplifier Application Guide, available on
the Crown website at www.crownaudio.com.
4.1 Protection Systems
Your Crown amplifier provides extensive protection and
diagnostic capabilities, including output current limiting,
microprocessor-controlled DC protection, and special
thermal protection for the unit’s transformers and output
devices.
4.1.1 Output Current Limiting
Output Current Limiting circuitry protects the amplifier
output stage from damage caused by short-circuit loads.
4.1.2 DC Protection
DC Protection shuts down the amplifier in the event of an
unsafe level of DC offset at the output. In the majority of
cases, DC protection is indicative of a faulty amplifier
channel, and will be accompanied by an illuminated Clip
LED, even with no input connected and level controls set
at minimum. If this is the case, contact your dealer or
ser vice center.
4.1.3 Thermal Protection
The Thermal Protection circuit will activate if the internal
heatsink temperature exceeds proper operating
tempera tures (approximately 176°F, 80°C). When the
heatsink temperature has fallen to a safe level, this
protection circuit will automati cally be reset. Principal
causes of thermal protection are: 1) Inadequate
ventilation of the equipment rack
2) Incorrect load impedance
3) Output cable short circuit
4) Blocked air vent
5) Cooling fan failure.
The cause of your amplifier’s thermal protection state
should be determined and corrected as soon as possible.
Without correction, the Thermal Protection circuit will
typically reactivate.
4 Fonctions avancées et
options
NOTE: Pour des informations détaillées sur ces
fonctions de l’amplificateur Crown, veuillez
con sulter l’Amplifier Application Guide de Crown,
dis ponible en ligne sur www. crownaudio.com.
4.1 Systèmes de protection
Votre amplificateur Crown dispose de possibilités étendues
de protection et de diagnostic, incluant un limiteur de cou rant
en sortie, une protection CC pilotée par le micro-pro cesseur,
et une protection thermique spéciale pour les transformateurs de l’unité et transistors de rendement.
4.1.1 Limiteur de courant en sortie
Le circuit limiteur de courant en sortie protège l’étage de
sortie de l’amplificateur des dommages causés par les
courts-circuits.
4.1.2 Protection CC
DC arrêt de la protection de l’amplificateur dans le cas d’un
niveau dangereux de DC offset à la sortie. Dans la majorité
des cas, la protection CC indique un canal d’amplificateur
défec tueux et s’accompagne d’une diode Clip allumée, même
sans qu’une entrée ne soit connectée et avec les commandes
de niveau au minimum. Si c’est le cas, contactez votre
reven deur ou un centre de maintenance.
4.1.3 Protection thermique
Le circuit de protection thermique s’active si la
température du radiateur interne dépasse les
températures de fonctionnement adaptées (environ 80°C).
Quand la température du radiateur est redescendue à un
niveau nor mal, ce circuit de protection se ré-arme
automatiquement. Les principales causes de protection
thermique sont:
1) Une ventilation inadéquate du rack d’équipement
2) Une impédance de charge incorrecte
3) Un court-circuit du câble de sortie
4) Des ventilations bloquées
5) Une panne du ventilateur de refroidissement.
La cause du passage en protection thermique de votre
amplificateur doit être déterminée et corrigée dès que
possi ble. Sans correction, le circuit de protection thermique
se redéclenchera vraisemblablement.
4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und Optionen
ACHTUNG: Detaillierte Informationen zu diesen
Ausstattungsmerkmalen von Crown- Endstufen
fin den Sie im Endstufen-Ratgeber auf der CrownWebsite unter www.crownaudio.com.
4.1 Schutzschaltungen
Ihre Crown-Endstufe verfügt über umfassende Schutz- und
Diagnosemechanismen, darunter Ausgangsstrombegrenzung, Mikroprozessor-kontrollierter Gleichstromschutz,
Unterbrecher, und einen speziellen thermischen Schutz der
Übertrager und Ausgang Transistoren.
4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung
Die Ausgangsstrombegrenzung schützt die Ausgangsstufe
vor Schäden durch Lastkurzschluß.
4.1.2 Gleichstromschutz
DC-Schutz heruntergefahren der Verstärker im Falle einer
unsicheren Höhe der DC-Offset am Ausgang. In der
Mehrheit aller Fälle zeigt die Aktiv ierung des Gleichstromschutzes einen gestörten Endstufen kanal an und wird von
einer leuchtenden Übersteuerungs-LED begleitet, selbst
wenn kein Eingang angeschlossen ist und die Pegelregler
auf minimalen Werten stehen. In diesem Fall wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler oder Ihr Service zentrum.
4.1.3 Thermischer Schutz
Die thermische Schutzschaltung spricht an, wenn die
Tem peratur der internen Kühlrippen die normale
Arbeitstemper atur (ca. 80°C) überschreitet. Nachdem die
Kühlrippentemperatur auf ein sichere Höhe gesunken ist,
stellt sich die Schutzschaltung automatisch zurück. Die
hauptsächlichen Gründe für ein Ansprechen sind:
1) unzureichende Belüftung des Racks
2) falsche Lastimpedanz
3) Kurzschluß der Ausgangskabel
4) blockierte Belüftungsöffnungen
5) Aussetzen der Ventilatoren
Die Ursachen des Ansprechens der Schutzschaltung sollten
schnellstmöglich festgestellt und behoben werden, um ein
fortgesetztes Ansprechen auszuschließen.
4 Opciones y característcas
avanzadas
NOTA: Para información detallada acerca de estas
características de los a amplificadores Crown,
con sulte por favor la Guía de Aplicación de Amplificado res Crown, disponible en la página de
internet de Crown en www.crownaudio.com.
4.1 Sistemas de protección
Su amplificador Crown cuenta con una gran cantidad de
capacidades de diagnóstico y protección, incluyendo limitación
de corriente de salida, protección contra DC, y protección
tér mica especial para los transformadores de la unidad y
transis tores de la salida.
4.1.1 Limitación de corriente de salida
El circuito de Limitación de Corriente de Salida protege la etapa
de salida del amplificador contra daño causado por cargas en
corto.
4.1.2 Protección contra corriente directa (DC)
Protección DC se apaga el amplificador en el caso de un
peligroso nivel de DC offset en la salida. En la mayoría de casos,
la protección contra DC indica un canal de amplificación
defectuoso, y estará acompañada del LED de saturación
ilumi nado, aun cuando no haya carga conectada y los controles
de nivel se encuentren en su posición mínima. Si este es el caso,
contacte a su distribuidor o centro de servicio.
4.1.3 Protección térmica
El circuito de Protección Térmica se activará si la temperatura del
disipador de calor interno excede las temperaturas de oper ación
adecuadas (aproximadamente 176°F, 80°C). Cuando la
temperatura del dis ipador haya bajado a un nivel seguro, este
circuito de protección se reestablecerá. Las principales causas
de protec ción térmica son:1) Ventilación inapropiada del
gabinete donde se encuentran los equipos.
2) Impedancia de carga inadecuada
3) Corto circuito en un cable de salida
4) Ventilaciones de aire bloqueadas
5) Falla del ventilador de enfriamiento
La causa del estado de protección térmica de su amplificador
deberá ser determinada y corregida lo más pronto posible. Si no
se corrige, el circuito de protección térmica generalmente se
reactivará.
Operation ManualMode d’emploipage 21
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 22
XTi Series Power Amplifiers
ICONS
PRESET NAME OR
DSP SETTING
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
4 Advanced Features
and Options
4.1.4 DSP Presets and Processes
OVERVIEW
Figure 4.1 shows the LCD screen and the three Menu
navi gation buttons: Sel/Enter, Prev/Up and Next/Down.
These buttons let you step through the menu items
dis played on the screen.
The amplifier is shipped with five QUICK-START PRE SETS to help you get up and running quickly: DSP Off,
Bridge, Crossover, Bridge Subs, and Subharmonic
Synthe sizer. The ICONS in the display illuminate to show
which DSP functions are currently in use for each preset.
You can select the presets with the LCD screen and Menu
navigation buttons. If necessary, you can modify these
Quick-Start presets while the amplifier is on. If you turn the
amplifier off and on, the Quick-Start presets will return to
their factory settings.
Also, you can configure up to15 USER PRESETS with your
own settings. When you power off and back on, your settings
will be as they were when you shut off the amplifier.
However, if you recall a user preset, all its DSP will be off --
unless you had saved the preset using System Architect
software (a free download from www.harmanpro.com). Any
custom settings can’t be saved by the front panel display,
only by System Architect software.
4 Fonctions avancées
et options
4.1.4 Préréglages et modes DSP
PRESENTATION
La figure 4.1 montre l’écran LCD et les trois boutons de
navigation du menu : Sel/Enter (Sélection/Validation), Prev/Up (Précédent/Haut) et Next/Down (Suivant/Bas).
Ces boutons vous permettent de naviguer dans les chapi tres
du menu affichés sur l’écran.
L’amplificateur est livré avec cinq PREREGLAGES DE MISE EN SERVICE RAPIDE pour vous aider à vous
familiariser avec l’amplificateur et le faire fonctionner
rapi dement : DSP Off, Bridgé, Filtrage, Caissons de basse en
mode bridgé et Synthétiseur de sub-harmoniques. Les
ICONES s’éclairent sur l’écran pour indiquer les fonctions
DSP actuellement sélectionnées pour chaque préréglage.
Vous pouvez sélectionner les préréglages à partir de l’écran
LCD avec les boutons de navigation. Si nécessaire, vous
pouvez modifier les préréglages de mise en service rapide
pendant que l’amplificateur est allumé. Si vous arrêtez puis
rallumez l’amplificateur, les préréglages de mise en service
rapide reprennent les valeurs paramétrées en usine.
Vous pouvez également configurer jusqu’à 15 PRE-REGLAGES UTILISATEURS en paramétrant vos propres
réglages. Vos préréglages sont conservés si vous arrêtez
puis rallumez l’amplificateur. Toutefois, si vous supprimez
un préréglage utilisateur, l’ensemble des modes DSP sera
annulé, sauf si vous avez préalablement enregistré les
réglages sur le logiciel System Architect (téléchargement
gratuit sur le site www.harmanpro.com). Aucun réglage
per sonnalisé ne peut être enregistré à partir de l’écran de
façade, mais seulement via le logiciel System Architect.
4 Fortgeschrittene
Ausstattungsmerkmale
4 Opciones y
características avanzadas
und Optionen
Figure 4.1 LCD Screen and Menu Navigation Buttons
Figure 4.1 Écran LCD et boutons de navigation du menu
Abb. 4.1 LCD-Bildschirm und Menünavigationstasten
Figura 4.1 Pantalla de LCD y botones de navegación del Menú
4.1.4 DSP Voreinstellungen und Prozesse
ÜBERSICHT
Die Abbildung 4.1 zeigt den LCD - Bildschirm und die
Menünavigationstasten: Sel/Enter, Prev/Up und Next/Down. Mit Hilfe dieser Tasten können Sie durch die
Menüde tails navigieren, die auf dem Bildschirm angezeigt
werden.
Der Verstärker wird mit fünf SCHNELLSTART - VOREIN-STELLUNGEN geliefert, um Ihnen eine schnelle Inbetriebnahme zu ermöglichen: DSP Aus, Bridge, Crossover, Bridge
Sub und Subharmonischer Synthesizer. Die PIKTOGRAMME
innerhalb der Anzeige leuchten, um anzuzeigen, welche DSP Funktionen der jeweiligen Voreinstellung gerade aktiviert sind.
Die Voreinstellungen können mit dem LCD - Bildschirm und
den Menünavigationstasten ausgewählt werden. Falls nötig,
können Sie die Schnellstart - Voreinstellungen ändern,
während der Verstärker eingeschaltet ist. Wenn Sie den
Ver stärker aus - und erneut einschalten, werden die
Schnellstart - Voreinstellungen wieder in die
Werkseinstellungen zurück gesetzt.
Weiterhin können Sie bis zu 15 BENUTZER- VOREINSTEL-LUNGEN mit Ihren eigenen Einstellungen konfigurieren.
Wenn Sie den Verstärker aus - und wieder einschalten, bleiben
Ihre geänderten Einstellungen erhalten. Wie auch immer, wenn
Sie eine Benutzer - Voreinstellung abrufen, sind alle
zugeord neten DSP’s deaktiviert, es sei denn, Sie haben die
Voreinstel lung mittels der Software “System Architect”
gespeichert (freier Download von www.harmanpro.com
möglich). Benutzereinstellungen können grundsätzlich nicht
über die Bedienungsanzeige auf der Vorderseite gespeichert
werden, dies ist nur mit der “System Architect” - Software
möglich.
4.1.4 Funciones preprogramadas y proce sos
DSP
INFORMACIÓN GENERAL
La Figura 4.1 muestra la pantalla de LCD y los tres botones de
navegación del Menú: Sel/Enter (Selección/Intro), Prev
(Anterior) y Next (Siguiente). Estos botones le per miten navegar
por las opciones del menú que se muestran en la pantalla.
El amplificador se entrega con cinco FUNCIONES PRE-PROGRAMADAS DE INICIO RÁPIDO para que lo pueda
hacer funcionar sin demora: DSP Off (DSP apagado), Bridge,
Crossover (Transición), Bridge Subs y Subhar monic Synthesizer
(Sintetizador subarmónico). Los ?CONOS en la pantalla se
iluminan para mostrar las funci ones del DSP que se encuentran
actualmente en uso para cada función preprogramada.
Puede seleccionar las funciones preprogramadas con la pantalla
de LCD y los tres botones de navegación del Menú. Si fuera
necesario, usted puede modificar estas funciones
preprogramadas de inicio rápido mientras el amplificador se
encuentra encendido. Si usted apaga y enciende el amplificador,
las funciones preprogramadas de encendido rápido volverán a la
configuración de fábrica.
Asimismo, puede configurar hasta 15 FUNCIONES PRE-PROGRAMADAS DEL USUARIO con sus propias
con figuraciones. Cuando usted apague y vuelva a encender el
amplificador, sus configuraciones serán las mismas que antes de
apagarlo. Sin embargo, si vuelve a utilizar una función
preprogramada del usuario, todo el DSP se apa gará, a menos que
usted haya grabado la función prepro gramada utilizando el
software “System Architect” (puede descargarlo gratuitamente
entrando a www.harmanpro.com). Las configuraciones
personalizadas no pueden grabarse desde el panel de
visualización frontal, sólo mediante el soft ware System Architect.
page 22
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
From the front panel, you can change settings for
several of the amplifier’s DSP PROCESSES: Input
Y, crossover fre quency, EQ, delay, limiting, and
stereo/bridge-mono. The ICONS in the display
illuminate to show which DSP func tions are currently
applied.
When you power-on the amplifier for the first time,
the LCD screen displays DSP OFF (no DSP is
applied). Subsequent power-ons display the preset
that was active when you shut off the amplifier.
Figure 4.2 shows the Menu Tree, which is the
navi gation path of options in the Menu. Later in this
manual is a table that shows how to access various
presets and DSP processes.
On the next page is a description of each block in the
Menu Tree.
4 Fortgeschrittene
Ausstattungsmerkmale
und Optionen
Über die Bedienungsanzeige auf der Vorderseite
kön nen Sie die Einstellungen einiger DSP- Prozesse
des Verstärkers ändern: Input Y, Crossover Frequenz,
EQ, Verzögerung, Limit und Stereo/Bridge-Mono. Die
PIKTOGRAMME innerhalb der Anzeige leuchten, um
anzuzeigen, welche DSP - Funktionen aktiviert sind.
Wenn Sie den Verstärker zum ersten Mal einschalten,
erscheint auf dem LCD - Bildschirm DSP OFF (kein
DSP aktiv). Danach wird diejenige Voreinstellung
angezeigt, die vor dem Ausschalten aktiv war.
Das Bild 4.2 zeigt den Menübaum, der die
Naviga tionsstruktur der möglichen Optionen
veranschauli cht. Weiter hinten in dieser
Bedienungsanleitung ist eine Tabelle abgebildet, die
zeigt, wie auf ver schiedene Voreinstellungen und DSP
- Prozesse zugegriffen werden kann.
Auf der nächsten Seite findet sich eine Beschreibung
jedes Menüblocks.
Operation ManualMode d’emploipage 23
4 Fonctions avancées
et options
Vous pouvez modifier les réglages de plusieurs MODES
DSP de l’amplificateur en utilisant l’écran de façade : entrée
Y, fréquence de coupure, correction, retard, limitation et
stéréo/mono-bridgé. Les ICONES s’éclairent sur l’écran pour
indiquer les fonctions DSP actuellement sélectionnées.
Lorsque vous allumez l’amplificateur pour la première fois,
DSP OFF s’affiche sur l’écran LCD (aucun mode DSP n’est
sélectionné). Lors des allumages suivants, le préréglage actif
lors de la dernière utilisation s’affichera sur l’écran.
La figure 4.2 montre l’arborescence du menu, soit le chemin à
suivre pour naviguer entre les options du menu. Vous
trou verez dans les pages suivantes de ce mode d’emploi un
tab leau récapitulatif des chemins d’accès aux différents
préréglages et modes DSP.
Vous trouverez à la page suivante une description de chaque
niveau de l’arborescence du menu.
4 Opciones y
características avanzadas
Desde el panel frontal, usted puede cambiar configuraciones
para varios de los PROCESOS DSP del amplificador:
Entrada “Y”, frecuencia de transición, ecualización (EQ),
retardo, limitación y stereo/bridge-mono. Los ?CONOS en la
pantalla se iluminan para mostrar las funciones DSP que se
encuentran actualmente activadas.
Cuando usted enciende el amplificador por primera vez, en la
pantalla de LCD aparece “DSP OFF” (no se aplica ningún
DSP). Los encendidos posteriores muestran la función
pre programada que se encontraba activa cuando usted apagó
el amplificador.
La Figura 4.2 muestra el Diagrama de flujo del menú, que
constituye el recorrido que se traza al navegar por las
opciones del Menú. Más adelante en este manual encontrará
una tabla que muestra la manera de acceder a varias funci ones
preprogramadas y procesos DSP.
En la página siguiente encontrará una descripción de cada
bloque del Diagrama de flujo del menú.
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Figure 4.2
Menu Tree
Figure 4.2
Arborescence
du Menu
Abb. 4.2
Menübaum
Figura 4.2
Diagrama
de flujo
Page 24
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
NAVIGATING THE LCD SCREEN MENU: BASICS
To step through the Menu options, press the Sel, Next or
Prev buttons as described in the table later in this manual.
ICONS illuminated at the top of the screen show which DSP
functions are active with the current preset.
When you are modifying a preset, its ICON flashes. You can
scroll through its settings with the Prev and Next buttons.
When you see the desired setting, select it by pressing Sel.
Doing nothing returns you to the CURRENT PRESET after
ten seconds.
In the LCD screen, if the PRESET icon is lit, the current
pre set is unchanged from its stored settings. If the CUSTOM
icon is lit, the current preset has been changed from its
stored settings.
QUICK-START FACTORY PRESETS
Factory presets let you set up the amplifier quickly in a
vari ety of configurations. Below is a description of each
factory preset.
DSP OFF: No signal processing is applied; the signal goes
straight through the amplifier.
BRIDGE: Both channels’ input signals are mono-summed
and sent to both channels’ outputs. The amplifier is set to
bridge mono.
XOVER: The Ch. 1 input signal is sent to both channels.
Channel 1 is low frequencies; Channel 2 is high frequen cies.
The crossover frequency is 1.2 kHz, but you can change it as
described later.
BRG SUBS (Bridge Subs): Both channels’ input signals
are mono-summed and sent to both channels’ outputs. The
amplifier is in bridge-mono. The output has a lowpass filter
at 100 Hz, but you can change it as described later.
NAVIGUER DANS LE MENU DE L’ECRAN LCD :
PRINCIPES DE BASE
Pour naviguer entre les options du menu, appuyez sur les
boutons Sel (sélection), Next (suivant) et Prev
(précé dent), comme indiqué sur le tableau que vous
trouverez dans les pages suivantes de ce mode d’emploi.
Les ICONES éclairées en haut de l’écran indiquent les
fonc tions DSP activées par les préréglages actuellement
sélec tionnés.
Lorsque vous modifiez un préréglage, son ICONE clignote.
Vous pouvez faire défiler les réglages en appuyant sur les
boutons Prev (précédent) et Next (suivant). Lorsque le
réglage souhaité s’affiche, appuyez sur Sel (sélection) pour
le sélectionner.
L’écran revient aux PREREGLAGES ACTUELS si vous ne
modifiez aucun réglage dans un délai de dix secondes.
Si l’icône PRESET (préréglage) est éclairé sur l’écran LCD, le
préréglage actuel n’a pas été modifié et les réglages usines
ont été conservés. Si l’icône CUSTOM (personnal isé) est
éclairé, le préréglage actuel a été modifié par rap port aux
réglages usines.
PREREGLAGES USINES DE MISE EN SERVICE
RAPIDE
Les préréglages usines vous permettent de régler
rapide ment l’amplificateur sur diverses configurations.
Chaque préréglage usine est décrit ci-dessous.
DSP OFF : Aucun signal n’est traité par le processeur. Le
signal arrive directement à l’amplificateur.
BRIDGE : Les signaux d’entrée des deux canaux sont traités
en mode mono et envoyés aux sorties des deux canaux.
L’amplificateur est en mode mono-bridgé.
XOVER (filtrage) : Le signal d’entrée du C 1 est envoyé
aux deux canaux. Le canal 1 est destiné aux basses
fréquences ; le canal 2 est destiné aux hautes fréquences. La
fréquence de coupure s’élève à 1.2 kHz, mais vous pou vez
la modifier en suivant les instructions données
ultérieurement.
BRG SUBS (Caissons de basse en mode bridgé) :
Les signaux d’entrée des deux canaux sont traités en mode
mono et envoyés aux sorties des deux canaux. L’amplificateur est en mode mono-bridgé. La sortie dispose d’un filtre
passe-bas réglé à 100 Hz, mais vous pouvez le modifier en
suivant les instructions données ultérieurement.
NAVIGATION DURCH DAS LCD - BILDSCHIRMMENÜ: GRUNDLAGEN
Um durch die Menüoptionen zu navigieren, benutzen Sie die
Tasten Sel, Next oder Prev wie es in der Tabelle, die Sie in
dieser Bedienungsanleitung weiter hinten finden,
beschrieben ist.
Die leuchtenden PIKTOGRAMME an der Bildschirmoberkante zeigen an, welche DSP- Funktionen gerade mit den
gegenwärtigen Voreinstellungen aktiv sind.
Wenn Sie eine Voreinstellung ändern, blinkt das betreffende
PIKTOGRAMM. Sie können mit den Tasten Prev und Next
durch die zugehörigen Einstellungen navigieren, bis Sie die
gewünschte Einstellung sehen. Dann können Sie diese mit
der Taste Sel auswählen.
Wenn Sie innerhalb von 10 Sekunden keine Eingabe getätigt
haben, wird in die GEGENWÄRTIGE VOREINSTEL LUNG
zurückgekehrt.
Wenn im LCD - Bildschirm das PRESET - Piktogramm
leuchtet, ist die Voreinstellung mit den gespeicherten
Ein stellungen gültig. Wenn das CUSTOM - Piktogramm
leuchtet, dann hat sich die gegenwärtige Voreinstellung
gegenüber den gespeicherten Einstellungen geändert.
SCHNELLSTART - WERKSVOREINSTELLUNGEN
Werksvoreinstellungen ermöglichen Ihnen die schnelle
Inbetriebnahme des Verstärkers mit einer Auswahl an
ver schiedenen Konfigurationen. Nachfolgend finden Sie die
Beschreibungen jeder Werksvoreinstellung.
DSP OFF: Signalverarbeitung nicht aktiviert; d.h. das
Sig nal wird unverändert durch den Verstärker geleitet.
BRIDGE: Die Eingangssignale beider Kanäle sind
Mono summensignale und werden zu beiden
Kanalausgängen geleitet. Der Verstärker ist auf BridgeMono gesetzt.
XOVER: Das Eingangssignal von Kanal 1 wird zu beiden
Kanälen gesendet. Kanal 1 ist den niederen Frequenzen
zugeordnet, Kanal 2 ist den hohen Frequenzen zugeordnet.
Die Crossover - Frequenz ist 1,2 kHz, sie kann aber
verändert werden. Dies wird später beschrieben.
BRG SUBS (Bridge Subwoofer): Die Eingangssignale
beider Kanäle sind mono- summiert und werden zu beiden
Kanalausgängen geleitet. Der Verstärker arbeitet in der
Betriebsart Bridge-Mono. Der Ausgang hat einen
Tiefpass filter bei 100 Hz, die Frequenz kann aber verändert
werden. Dies wird später beschrieben.
NAVEGACIÓN POR EL MENÚ DE LA PANTALLA DE
LCD: CONCEPTOS BÁSICOS
Para navegar por las opciones del Menú, pulse los botones
Sel, Next o Prev tal como se describe en la tabla que
aparece más adelante en este manual.
Los ?CONOS iluminados en la parte superior de la pantalla
muestran las funciones DSP que se encuentran activas con
la actual función preprogramada.
Cuando usted está modificando una función preprogramada, el ?CONO destella. Puede retroceder o avanzar por las
configuraciones utilizando los botones Prev y Next.
Cuando vea la opción deseada, selecciónela pulsando el
botón Sel.
Si no realiza ninguna selección, volverá a la FUNCIÓN
PRE PROGRAMADA ACTUAL en pocos segundos.
En la pantalla de LCD, si el ícono “PRESET” está iluminado,
la función preprogramada actual no modificó su
configu ración almacenada. Si el ícono “CUSTOM” está
iluminado, la función preprogramada actual ha modificado
su configu ración almacenada.
FUNCIONES PREPROGRAMADAS DE INICIO
RÁPIDO AJUSTADAS DE FÁBRICA
Las funciones preprogramadas de fábrica le permiten
pro gramar rápidamente el amplificador con diversas
configura ciones. A continuación encontrará una descripción
de cada función preprogramada de fábrica.
DSP OFF: No se aplica ningún procesamiento de señal; la
señal se transmite directamente a través del amplificador.
BRIDGE: Ambas señales de entrada de canales se suman
en mono y son enviadas a ambas salidas de canales. El
amplificador se configura en bridge mono.
XOVER: La señal de entrada del Canal 1 se envía a ambos
canales. El Canal 1 es de baja frecuencia; el Canal 2 es de
alta frecuencia. La frecuencia de transición es de 1,2 kHz,
pero puede modificarla tal como se describe más adelante.
BRG SUBS (Bridge Subs): Ambas señales de entrada de
canales se suman en mono y son enviadas a ambas salidas
de canales. El amplificador se encuentra en bridge-mono. La
salida posee un filtro pasabajos a 100 Hz, pero puede
modificarlo tal como se describe más adelante.
page 24
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 25
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
SUB SYNTH (Subharmonic Synthesizer): Low
fre quencies are synthesized to add extra deep bass. Both
channels’ input signals are mono-summed and sent to
both channels’ output. The output has a lowpass filter at 90
Hz, but you can change it as described later.
USER PRESETS: The XTi amplifier provides 15 user
presets which you can modify. For example, set up a user
preset with a specific crossover frequency and a specific
limiting threshold.
DSP PROCESSES
The XTi amplifier includes a number of DSP processes,
which appear as ICONS on the screen. They are described
below:
Y (Input Y): The options are
• CH1+CH2 (Ch.1 input signal and Ch. 2 input signal are
summed and fed to both output channels.) This provides a
6 dB level boost.
• INPUT Y (Ch. 1 input signal goes to Ch. 1 and Ch. 2
output. Ch. 2 input signal is ignored.)
• STEREO (Ch. 1 input goes to Ch. 1 output. Ch. 2 input
goes to Ch. 2 output.)
When you call up the XOV process from the front
panel, Ch.1 will always be set to low frequencies
and Ch. 2 will always be set to high frequencies.
DO NOT con nect high-frequency drivers to Ch. 1.
You can configure both channels to pass the same
frequencies using System Architect software and
a USB cable from computer to amplifier.
EQ (Equalization for Ch. 1 or Ch. 2): The options are
IN or OUT. When set to “IN”, equalization that you set up in
System Architect software is applied to the signal. When
set to “OUT”, equalization is bypassed.
SUB SYNTH (Synthétiseur de sub-harmoniques) : Les
basses fréquences sont synthétisées pour ajouter plus de
basse. Les signaux d’entrée des deux canaux sont traités en
mode mono et envoyés à la sortie des deux canaux. La sortie
dispose d’un filtre passe-bas réglé à 90 Hz, mais vous pouvez
le modifier en suivant les instructions données ultérieurement.
USER PRESETS (préréglages utilisateurs) : L’amplificateur
Xti dispose de 15 préréglages utilisateurs modifiables. Par
exemple, vous pouvez créer un préréglage utilisateur avec une
fréquence de coupure et un seuil limite spécifiques.
LES MODES DSP
L’amplificateur XTi dispose d’un certain nombre de modes DSP
qui s’affichent sous la forme d’ICÔNE sur l’écran. Ils sont
décrits ci-dessous :
Y (Entrée Y): Les options sont les suivantes :
• CH1+CH2 (Le signal d’entrée du Canal 1 et le signal d’entrée
du Canal 2 sont traités et envoyés aux deux canaux de sortie).
Cela permet d’augmenter le niveau de 6 dB.
• INPUT Y (Entrée Y) (Le signal d’entrée du C 1 est envoyé à la
sortie du C 1 et du C 2. Le signal d’entrée du C 2 n’est pas
traité).
• STEREO (L’entrée du C 1 est envoyée à la sortie du C 1.
L’entrée du C 2 est envoyée à la sortie du C 2).
XOV (Filtrage) : Les fréquences de coupure disponibles sont
les suivantes : OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz, 2000 Hz,
subwoofer de 2 canaux, custom (adapté aux besoins du client)
Lorsque vous utilisez le mode XOV à partir du
panneau avant, le C 1 est tou jours réglé sur les
basses fréquences et le C 2 sur les hautes
fréquences. NE PAS brancher d’enceintes hautes
fréquences au C 1.Vous pouvez configurer les deux
canaux pour transmettre les mêmes fréquences avec
System Architect logiciel et un câble USB
d’ordinateur à l’amplicateur.
EQ (Correction du C 1 ou du C 2) : Vous disposez des
options IN ou OUT. Lorsqu’elle est réglée sur “IN”, la correc tion
enregistrée sur le logiciel System Architect est appliquée au
signal. Lorsqu’elle est réglée sur “OUT”, aucune correction
n’est appliquée.
SUB SYNTH (Subharmonischer Synthesizer): Niedrige
Frequenzen gehen über einen Synthesizer, um die Bässe
anzu heben. Die Eingangssignale beider Kanäle sind monosummi ert und werden zu beiden Kanalausgängen geleitet. Der
Ausgang hat einen Tiefpassfilter bei 90 Hz, die Frequenz kann
aber verändert werden. Dies wird später beschrieben.
BENUTZERVOREINSTELLUNGEN: Der XTi Verstärker bietet
15 Benutzervoreinstellungen, die modifiziert werden können.
Beispielsweise kann eine Benutzervoreinstellung mit einer
speziellen Crossover - Frequenz und einer bestimmten
Ansprechschwelle gesetzt werden.
DSP - PROZESSE
Der XTi Verstärker beinhaltet eine Anzahl von DSP - Prozessen,
die als PIKTOGRAMME auf dem Bildschirm erscheinen. Sie
sind nachfolgend beschrieben:
Y (Eingang Y): Die Optionen sind
• CH1+CH2 (Das Kanal 1 - Eingangssignal und das Kanal 2 Eingangssignal sind summiert und speisen beide Ausgangskanäle.) Die Verstärkung beträgt hierbei 6 dB.
• INPUT Y (Das Kanal 1 - Eingangssignal geht zum Kanal 1 Ausgang und zum Kanal 2 - Ausgang. Das Eingangssignal am
Kanal 2 wird ignoriert.)
• STEREO (Das Kanal 1 - Eingangssignal geht zum Kanal 1 Ausgang. Das Kanal 2 - Eingangssignal geht zum Kanal 2 Ausgang.)
Wenn Sie den XOV - Prozess aufrufen von der
Frontplatte, wird der Kanal 1 immer den niedrigen
Frequenzen zugeordnet und Kanal 2 immer den hohen
Frequenzen. ACHTUNG: Schalten Sie keine höher
frequenten Quellen an den Kanal 1 an. Sie können
beide Kanäle konfigurieren, um die gleichen
Frequenzen mit System Architect und ein USB-Kabel
vom Computer zum Verstärker.
EQ (Equalizer für Kanal 1 oder Kanal 2): Die Optionen
sind IN oder OUT. Bei “IN” ist diejenige Ausgleichsstufe für das
Signal gesetzt, die Sie mittels der Software “System Architect”
eingestellt haben. Bei “OUT” wird die Ausgleichsstufe
umgan gen.
SUB SYNTH (sintetizador subarmónico): Las bajas
frecuencias se sintetizan para agregar graves más
profun dos. Ambas señales de entrada de canales se suman
en mono y son enviadas a ambas salidas de canales. La
salida posee un filtro pasabajos a 90 Hz, pero puede
modificarlo tal como se describe más adelante.
USER PRESETS: El amplificador XTi brinda 15 funciones
preprogramadas del usuario que usted puede modificar. Por
ejemplo, configure una función preprogramada del usuario
con una frecuencia de transición específica y un umbral de
limitación específico.
PROCESOS DSP
El amplificador XTi incluye un número de procesos DSP;
dichos procesos aparecen representados con ÍCONOS en la
pantalla. Los mismos se describen a continuación:
Y (Entrada Y): Las opciones son
• CH1+CH2 (La señal de entrada del Canal 1 y la señal de
entrada del Canal 2 se suman y alimentan a ambos canales
de salida.) Esto brinda una amplificación de nivel de 6 dB.
• INPUT Y (La señal de entrada del Canal 1 alimenta a la
salida del Canal 1 y del Canal 2. La entrada del Canal 2 es
ignorada.)
• STEREO (La entrada del Canal 1 alimenta la salida del
Canal 1. La entrada del Canal 2 alimenta la salida del Canal
2.)
XOV (Transición): Las frecuencias de transición
disponi bles son: OFF (Apagado), 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz,
1500 Hz, 2000 Hz, subwoofer de 2 canales, custom
(modificado para requisitos particulares).
Cuando usted utilice el proceso XOV desde el
panel frontal, el Canal 1 se configurará siempre en
bajas frecuencias y el Canal 2 se configurará
siempre en altas frecuen cias. NO conecte los
altavoces de alta frecuencia al Canal 1. Puede
configurar los dos canales para pasar las mismas
frecuencias con System Architect y un cable USB
de la computadora para amplificador.
EQ (Ecualización para el Canal 1 o el Canal 2): Las
opciones son IN (Encendido) u OUT (Apagado). Cuando se
coloca en “IN”, la ecualización que usted configuró en el
software System Architect se aplica a la señal. Cuando se
coloca en “OUT”, la ecualización es ignorada.
Operation ManualMode d’emploipage 25
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 26
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
4 Advanced Features
and Options
DEL (Delay for Ch. 1 or Ch. 2): The delay times are OFF,
1-10 msec, 10-50 msec, and 0 sec. “0 sec” is a placeholder
for any delay time set in System Architect soft ware.
LIM (Limiter for Ch. 1 or Ch. 2): The amplifier can be
set to hard-limit signals at one of these thresholds:
• –3 dB below clip
• –6 dB below clip
• –12 dB below clip.
BRG (Bridge-mono or Stereo): Use this option to set
the amplifier to bridge-mono or stereo mode. When BRIDGE
is active, the Ch. 1 input signal is used (unless you made an
alternate setting with the Y processing block).
LOCKOUT: To disable or lock the buttons, hold “Prev” and
“Next” until the screen says “Locked.” The rotary knobs
always operate. To unlock, hold “Prev” and “Next” until
the screen says “Unlocked.”
4 Fonctions avancées
et options
DEL (Retard du C 1 ou du C 2) : Les temps de retard
sont les suivants : OFF, 1-10 ms, 10-50 ms et 0 s. “0 s” est
un paramètre fictif pour régler un temps de retard sur le
logiciel System Architect.
LIM (Limitation du C 1 ou du C 2) : L’amplificateur peut
être réglé pour limiter les signaux à l’un des seuils sui vants :
• – 3 dB sous écrêtage
• –6 dB sous écrêtage
• –12 dB sous écrêtage.
BRG (Mono-bridgé ou Stéréo) : Utilisez cette option
pour régler l’amplificateur en mode stéréo ou mono-bridgé.
Lorsque l’option BRIDGE est active, le signal d’entrée du C 1
est utilisé (sauf si vous avez enregistré un autre réglage sur
le processeur Y).
VERROUILLAGE: Pour neutraliser les boutons, tenez
“Prev” et “Next” jusqu’à l’écran indique que “Locked.” Les
roues rota toires fonctionnent toujours. Pour ouvrir, tenez
“Prev” et “Next” jusqu’à l’écran dit “Unlocked.”
4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und Optionen
DEL (Verzögerung für Kanal 1 oder Kanal 2): Die
Verzögerungszeiten sind: OFF, 1-10 ms, 10-50 ms und 0 s.
“0 sec” ist ein Platzhalter für Verzögerungszeiten, die mittels
der “System Architect” Software gesetzt werden können.
LIM (Begrenzer für Kanal 1 oder Kanal 2): Am
Ver stärker kann eine Signalbegrenzung gesetzt werden, die
bei einer der folgenden Begrenzungen wirksam wird:
• –3 dB unterhalb des Punkts
• –6 dB unterhalb des Punkts
• –12 dB unterhalb des Punkts.
BRG (Bridge-Mono oder Stereo): Diese Option wird
dazu genutzt, den Verstärker auf die Betriebsart BridgeMono oder Stereo zu schalten. Wenn BRIDGE aktiviert ist,
dann wird der Kanal 1 als Eingangssignalquelle benutzt (es
sei denn, Sie haben die Voreinstellung über den Y Proz essorblock geändert).
AUSSPERRUNG: Zwecks die Kontrollen verriegeln, halten
Sie “Prev” und “Next” bis der Schirm “Locked” sagt. Die
Drehkon trollen funktionieren immer. Um zu entriegeln,
“Prev” zu drücken und “Next” bis der Schirm “Unlocked”
sagt.
4 Opciones y
características avanzadas
DEL (Retardo para el Canal 1 o el Canal 2): Los
tiempos de retardo son OFF (Apagado), 1-10 mseg, 10-50
mseg, y 0 seg. “0 seg” es un marcador de posición para
cualquier tiempo de retardo configurado en el software
System Architect.
LIM (Limitador para el Canal 1 o el Canal 2): El
amplificador puede ajustarse a señales de límite máximo en
alguno de los siguientes umbrales:
• –3 dB por debajo de la saturación
• –6 dB por debajo de la saturación
• –12 dB por debajo de la saturación.
BRG (Bridge-mono o Stereo): Utilice esta opción para
configurar el amplificador en modo bridge-mono o stereo.
Cuando el BRIDGE está activo, se utiliza la señal de entrada
del Canal 1 (a menos que usted haya realizado una
configu ración alternativa con el bloque de procesamiento
“Y”).
FIJACIÓN DE LOS CONTROLES: Para inhabilitar los
controles, empuje “Prev” y “Next” hasta la pantalla dice
“Locked”. Los controles rotatorios funcionan siempre. Para
abrir los controles, empuje “Prev” y “Next” hasta la
panta lla dice “Unlocked”.
page 26
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 27
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
The tables on the next few pages describe what button
sequence to press in order to achieve various
func tions. Four identical tables are provided, each in a
dif ferent language, for easy use in the field.
DESIRED FUNCTION BUTTON PRESSES
Set amplifier to BRIDGE-MONO mode by loading the Quick-Start BRIDGE presetSel > Sel. Press Next until you see BRIDGE. Press Sel.
Set STEREO or BRIDGE-MONO mode manually
Set up a crossover by loading the Quick-Start XOVER preset*Sel > Sel. Press Next until you see XOVER. Press Sel.
Drive subwoofers in bridge-mono mode by loading the BRG SUBS presetSel > Sel. Press Next until you see BRG SUBS. Press Sel.
Generate extra low-frequency content when driving subs in bridge-mono by loading the
SUB SYNTH preset
Select a user presetSel > Sel. Press Next until you see PRESET 6, 7, 8, etc. Press Sel.
Set INPUT Y mode
Bypass EQ for Ch. 1 or Ch. 2
Set DELAY for Ch. 1 or Ch. 2
Set LIMITING for Ch. 1 or Ch. 2
Les tableaux répartis sur les pages suivantes vous
décrivent le mode d’utilisation des boutons pour
sélectionner différentes fonctions. Quatre tableaux
identiques vous sont présentés, chacun dans une
langue différente pour faciliter leur utilisation.
Die Tabellen auf den nächsten Seiten beschreiben die
Tastendruckabfolgen, um die verschiedenen
Funk tionen ansprechen zu können. Zur Erleichterung
der Bedienung haben wir vier identische Tabellen in
unter schiedlichen Sprachfassungen abgebildet.
Las tablas que aparecen en las próximas páginas
describen la secuencia de botones que se deben
pulsar a fin de lograr diversas funciones. Encontrará
cuatro tablas idénticas, cada una en un idioma
difer ente, para uso sencillo en el ámbito.
(starting from the current preset screen)
Sel > Next. Press Sel until the BRG icon flashes. Press Next to set the amplifier to Bridge-Mono,
or press Prev to set the amplifier to Stereo. Press Sel to select your choice.
Sel > Sel. Press Next until you see SUB SYNTH. Press Sel.
Sel > Next > Sel. The Y icon flashes. Press Next to see the three options.
Choose one by pressing Sel.
Sel > Next. Press Sel until the EQ icon flashes along with CH1 or CH2.
Press Next to bypass EQ. Press Sel.
Sel > Next. Press Sel until the DEL icon flashes along with CH1 or CH2.
Press Next until you see the amount of delay you want, then press Sel to select it.
Sel > Next. Press Sel until the LIM icon flashes along with CH1 or CH2.
Press Next until you see the limiting threshold you want, then press Sel to select it.
Turn off all the DSPSel > Sel. Press Next until you see DSP OFF. Press Sel.
1. Sel > Sel .
2. Press Next until you see the desired preset. Press Sel to select it.
3. Sel > Next.
Configure a USER PRESET or modify a FACTORY PRESET
4. Press Sel until you see the DSP process you want to apply to that preset.
5. Press Next to see the processing options, then press Sel to select an option.
6. Repeat Steps 1–5 for all the processes you wish to apply to that preset. The CUSTOM ICON
will light if a factory preset has been modified.
* When you call up the XOV process, Ch.1 will always be set to low frequencies and Ch. 2
will always be set to high frequencies. DO NOT connect high-frequency drivers to Ch. 1.
Operation ManualMode d’emploipage 27
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 28
XTi Series Power Amplifiers
FONCTION SOUHAITEEUTILISATION DES BOUTONS
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
(En partant de l’écran actuel de préréglage)
Régler l’amplificateur en mode BRIDGE-MONO (mono-bridgé) en utilisant le préréglage
de mise en service rapide BRIDGE
Régler manuellement le mode STEREO or BRIDGE-MONO (mono-bridgé)
Régler le filtrage en utilisant le préréglage de mise en service rapide XOVER*Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu’à ce que XOVER s’affiche. Appuyez sur Sel.
Régler les caissons de basse en mode mono-bridgé en utilisant le préréglage BRG SUBS Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu’à ce que BRG SUBS s’affiche. Appuyez sur Sel.
Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu’à ce BRIDGE s’affiche. Appuyez sur Sel.
Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu’à ce que l’icône BRG clignote. Appuyez sur Next pour régler
l’amplificateur sur le mode mono-bridgé ou appuyez sur Prev pour régler l’amplificateur sur le
mode Stéréo. Appuyez sur Sel pour valider votre choix.
Amplificadores de potencia
Créer de très basses fréquences lorsque les caissons de basse sont en mode monobridgé en utilisant le préréglage SUB SYNTH
Sélectionner un préréglage utilisateurSel > Sel. Appuyez sur Next jusqu’à ce que PRESET 6, 7, 8, etc s’affiche. Appuyez sur Sel.
Régler le mode INPUT Y (Entrée Y)
Déviez la EQ (correction) pour CH1 ou CH2
Régler le DELAY (retard) pour CH1 ou CH2
Régler la LIMITING (limitation) pour CH1 ou CH2
Désactiver tous les modes DSPSel > Sel. Appuyez sur Next jusqu’à ce que DSP OFF s’affiche. Appuyez sur Sel.
Configurer un USER PRESET (préréglage utilisateur) ou modifier un FACTORY PRESET
(préréglage usine)
* Lorsque vous sélectionnez le mode XOV, C 1 est toujours réglé pour les basses fréquences
et C 2 pour les hautes fréquences. NE PAS brancher une enceinte hautes fréquences au C 1.
Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu’à ce que SUB SYNTH s’affiche. Appuyez sur Sel.
Sel > Next > Sel. L’icône Y clignote. Appuyez sur Next pour afficher les trois options.
Pour en sélectionner une, appuyez sur Sel.
Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu’à ce que l’icône EQ clignote pour CH1 ou CH2.
Appuyez sur Next pour dévier la EQ. Appuyez sur Sel.
Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu’à ce que l’icône DEL clignote pour CH1 ou CH2.
Appuyez sur Next jusqu’à ce que le temps de retard souhaité s’affiche, puis appuyez sur Sel
pour le sélectionner.
Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu’à ce que l’icône LIM clignote pour CH1 ou CH2.
Appuyez sur Next jusqu’à ce que le seuil limite souhaité s’affiche, puis appuyez sur Sel pour le
sélectionner.
1. Sel > Sel.
2. Appuyez sur Next jusqu’à ce que le préréglage souhaité s’affiche. Appuyez sur Sel pour le
sélectionner.
3. Sel > Next.
4. Appuyez sur Sel jusqu’à ce que le mode DSP souhaité pour ce préréglage s’affiche.
5. Appuyez sur Next pour afficher les différents modes disponibles, puis appuyez sur Sel pour
sélectionner un mode.
6. Répétez les étapes 1 à 5 pour enregistrer tous le modes à appliquer à ce préréglage. L’ICÔNE
CUSTOM s’allume si un préréglage usine est modifié.
page 28
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 29
XTi Series Power Amplifiers
GEWÜNSCHTE FUNKTIONTASTENDRUCK - ABFOLGE
Den Verstärkers auf die Betriebsart BRIDGE-MONO einstellen, indem man die Schnellstart BRIDGE - Voreinstellung auswählt
Manuelles Einstellen der Betriebsarten STEREO oder BRIDGE-MONO
Konfigurierung eines Crossover durch Laden der Schnellstart - Voreinstellung XOVER*Sel > Sel. Drücken Sie Next, bis Sie XOVER sehen. Drücken Sie Sel.l.
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
(ausgehend vom aktuellen Voreinstellungsbildschirm)
Sel > Sel. Drücken von Next, bis Sie BRIDGE sehen. Drücken Sie Sel.
Sel > Next. Drücken Sie Sel, bis das BRG - Piktogramm blinkt. Drücken Sie Next, um den
Ver stärker auf die Betriebsart Bridge-Mono einzustellen, oder drücken Sie Prev, um den
Verstärker auf Stereo einzustellen. Drücken Sie Sel, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
Amplificadores de potencia
Betreiben der Subwoofer in der Betriebsart Bridge-Mono durch Laden der Voreinstellung
BRG SUBS
Erzeugung besonders tiefer Frequenzinhalte während der Betriebsart Bridge-Mono durch
das Laden der Voreinstellung SUB SYNTH
Auswahl einer BenutzervoreinstellungSel > Sel. Drücken Sie Next, bis Sie PRESET 6, 7, 8, etc. sehen. Drücken Sie Sel.
Setzen der Betriebsart INPUT Y
Überbrückst von EQ für Kanal 1 oder Kanal 2
Einstellen des DELAY für Kanal 1 oder Kanal 2
Einstellen des LIMITING für Kanal 1 oder Kanal 2
Ausschalten aller DSP’sSel > Sel. Drücken Sie Next, bis Sie DSP OFF sehen. Drücken Sie Sel.
Konfiguration einer BENUTZERVOREINSTELLUNG oder Änderung einer WERKSVOREINSTELLUNG
Sel > Sel. Drücken Sie Next, bis Sie BRG SUBS sehen. Drücken Sie Sel..
Sel > Sel. Drücken Sie Next, bis Sie SUB SYNTH sehen. Drücken Sie Sel.
Sel > Next > Sel. Das Y- Piktogramm blinkt. Drücken Sie Next, um die drei Optionen zu sehen.
Wählen Sie durch Drücken von Sel eine Option davon aus.
Sel > Next. Drücken Sie Sel, bis das EQ - Piktogramm gemeinsam mit CH1 oder CH2 blinkt.
Drücken Sie Next, um überbrückst EQ. Drücken Sie Sel.
Sel > Next. Drücken Sie Sel, bis das DEL - Piktogramm gemeinsam mit CH1 oder CH2 blinkt.
Drücken Sie Next, bis Sie den Verzögerungswert sehen, den Sie wollen, dann drücken Sie Sel
zur Auswahl und Bestätigung.
Sel > Next. Drücken Sie Sel bis das LIM - Piktogramm gemeinsam mit CH1 oder CH2 blinkt.
Drücken Sie Next, bis Sie den Begrenzungswert sehen, den Sie wünschen. Dann drücken Sie
Sel zur Auswahl und Bestätigung.
1. Sel > Sel.
2. Drücken Sie Next, bis Sie die gewünschte Voreinstellung sehen. Drücken Sie Sel zur Auswahl
und Bestätigung.
3. Sel > Next.
4. Drücken Sie Sel, bis Sie denjenigen DSP - Prozess sehen, den Sie zu dieser Voreinstellung
zuordnen wollen.
5. Drücken Sie Next, um die Prozessoptionen zu sehen, dann drücken Sie Sel, um eine Option
auszuwählen.
6. Wiederholen Sie die Schritte 1-5 für alle Prozesse, die Sie dieser Voreinstellung zuordnen
wollen. Das CUSTOM ICON (PIKTOGRAMM) leuchtet, wenn eine Werksvoreinstellung
abgeändert wurde.
* Wenn Sie den XOV - Prozess aufrufen, wird der Kanal 1 immer den niedrigen Frequenzen
zugeordnet, wohingegen der Kanal 2 immer den hohen Frequenzen zugeordnet wird.
ACH TUNG: Schalten Sie keine höher frequenten Quellen an den Kanal 1 an.
Operation ManualMode d’emploipage 29
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 30
XTi Series Power Amplifiers
FUNCIÓN DESEADAPULSACIÓN DE BOTONES
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Configure el amplificador en modo BRIDGE-MONO introduciendo la función preprogramada BRIDGE de inicio rápido
Seleccione manualmente el modo STEREO o BRIDGE-MONO
Configure una transición introduciendo la función preprogramada XOVER de inicio
rápido*
Active los subwoofers en modo bridge-mono introduciendo la función preprogramada
BRG SUBS
Al activar los subwoofers en bridge-mono, genere contenido de más baja frecuencia
introduciendo la función preprogramada SUB SYNTH
Seleccione una función preprogramada del usuarioSel > Sel. Pulse “Next” hasta ver PRESET 6, 7, 8, etc. Pulse “Sel”.
Seleccione el modo INPUT Y
Puenteas el EQ para el Canal 1 o el Canal 2
Seleccione “DELAY” para el Canal 1 o el Canal 2
Seleccione “LIMITING” para el Canal 1 o el Canal 2
Apague todos los DSPSel > Sel. Pulse “Next” hasta ver “DSP OFF”. Pulse “Sel”.
Sel > Sel. Pulse “Next” hasta que aparezca “BRIDGE”. Pulse “Sel”.
Sel > Next. Pulse “Sel” hasta que el ícono “BRG” destelle. Pulse “Next” para configurar el
amplificador en Bridge-Mono, o pulse “Prev” para configurar el amplificador en Stereo. Pulse
“Sel” para seleccionar la opción de su preferencia.
Sel > Sel. Pulse “Next” hasta ver “XOVER”. Pulse “Sel”.
Sel > Sel. Pulse “Next” hasta ver “BRG SUBS”. Pulse “Sel”.
Sel > Sel. Pulse “Next” hasta ver “SUB SYNTH”. Pulse “Sel”.
Sel > Next > Sel. El ícono “Y” destella. Pulse “Next” para ver las tres opciones.
Elija una opción pulsando “Sel”.
Sel > Next. Pulse “Sel” hasta que el ícono “EQ” destelle junto con “CH1” o “CH2”.
Pulse “Next” para puenteas el EQ. Pulse “Sel”.
Sel > Next. Pulse “Sel” hasta que el ícono “DEL” destelle junto con “CH1” o “CH2”.
Pulse “Next” hasta ver el tiempo de retardo que usted desea, luego pulse “Sel” para seleccionarla.
Sel > Next. Pulse “Sel” hasta que el ícono “LIM” destelle junto con “CH1” o “CH2”. Pulse
“Next” hasta ver el umbral de limitación que usted desea, luego pulse “Sel” para seleccionarlo.
page 30
Configure una FUNCIÓN PREPROGRAMADA DEL USUARIO o modifique una FUNCIÓN
PREPROGRAMADA DE FÁBRICA
* Cuando usted utilice el proceso XOV, el Canal 1 se configurará siempre en bajas
frecuen cias y el Canal 2 se configurará siempre en altas frecuencias. NO conecte los
altavoces de alta frecuencia al Canal 1.
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
1. Sel > Sel.
2. Pulse “Next” hasta ver la función preprogramada deseada. Pulse “Sel” para seleccionarla.
3. Sel > Next.
4. Pulse “Sel” hasta ver el proceso DSP que desea aplicar a esa función preprogramada.
5. Pulse “Next” para ver las opciones de procesamiento, luego pulse “Sel” para seleccionar una
opción.
6. Repita los pasos 1-5 para todos los procesos que desee aplicar a esa función preprogramada. El ícono “CUSTOM” se iluminará si se modificó una función preprogramada de fábrica.
Page 31
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
5 Troubleshooting
5 Mauvais fonctionnement
CONDITION: Normal operation.
• This is normal operation for your amp.
CONDITION: Fonctionnement
nor mal.
• Fonctionnement normal de votre amplificateur.
SYMPTOM: normale Funktion
• Das ist der normale Betrieb Ihrer Endstufe.
CONDICION: Operación normal.
• Es el modo de operación normal de su
amplifi cador.
CONDITION: Distorted sound.
• Input signal level is too high. Turn down your
amplifier Level controls. NOTE: Your amplifier
should never be operated at a level which causes
the Clip LEDS to illuminate constantly.
CONDITION: Distorsion du son.
• Le niveau du signal d’entrée est trop élevé.
Baissez les commandes de niveau de votre
amplifi cateur. NOTE : Ne pas utiliser votre
amplificateur si les diodes Clip sont constamment
allumées.
SYMPTOM: verzerrter Klang
• Der Eingangssignalpegel ist zu hoch. Regeln Sie
die Pegelsteller der Endstufe zurück. ACHT UNG:
Betreiben Sie Ihre Endstufe nie mit Pegeln, bei
denen die Übersteuerungs-LEDS permanent
aufleuchten.
CONDICION: Sonido distorsionado.
• El nivel de la señal de entrada es muy alto.
Atenúe los controles de nivel. NOTA: Su
amplifica dor nunca deberá ser operado a un nivel
5 Fehlersuche
5 Solución de problemas
CONDITION: No power to the amplifier.
CONDITION: L’amplificateur n’est pas sous tension.
SYMPTOM: kein Netzstrom
CONDICION: El amplificador no enciende.
• The amplifier’s Power switch is off.
• L’interrupteur d’alimentation de votre amplificateur est sur off.
• Der Netzschalter der Endstufe ist nicht eingeschaltet.
• El interruptor de encendido no esta activado.
• The amplifier’s power cord is unplugged.
• Le cordon d’alimentation de votre amplificateur n’est pas branché.
• Das Netzkabel der Endstufe ist nicht eingesteckt.
• El amplificador no está conectado a la toma eléctrica. El cable de alimentación
del amplificador está desconectado.
KEY
LED ON OR FLASHING
LED OFF
Operation ManualMode d’emploipage 31
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 32
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
CONDITION: No sound.
SYMPTOM: keine Wiedergabe
• The amplifier is in “fault” mode. A Fault status can be triggered when one of the amplifier’s protection circuits is
activated. First disconnect your speakers from the affected channels(s) one by one to determine if one of the loads
is shorted. If the indicators return to normal status, then try a different speaker or cable to determine where the
short is occurring. If no short can be found, turn off the amp and allow the amp to cool. If indicators do not return
to normal after restarting your amp, check the fuse and replace if necessary, or return amp to Crown or an
authorized Crown Service Center for servicing.
• L’amplificateur est en Mode Fault. Le statut Fault peut être enclenché lorsque l’un des circuits de protection de
l’amplificateur est activé. Déconnectez d’abord l’un après l’autre vos haut-parleurs du/des canal(aux) con cerné(s),
pour repérer un court-circuit.
Si l’indicateur retourne à un statut normal, alors essayez un haut-parleur ou un câble différent pour déterminer où
se produit le court-circuit. Si aucun court-circuit n’est trouvé, éteignez l’amplificateur et laissez-le refroidir. Si les
indicateurs ne retournent pas à la normale après redémarrage de l’amplificateur, vérifiez, et si nécessaire,
rem placez le disjoncteur, ou renvoyez l’amplificateur à Crown ou à un centre technique agréé par Crown pour la
maintenance.
• Die Endstufe befindet sich im Fehler-Modus. Der Fehler-Modus spricht an, wenn eine der Schutzschaltungen
aktiviert wird. Trennen Sie zuerst den/die Lautsprecher von dem/den betroffenen Kanal/Kanälen, um festzustellen,
ob eine Last kurzgeschlossen ist. Wenn die Anzeige erlöscht, wechseln Sie Lautsprecher oder Lautsprecherkabel,
um den Ort des Kurzschlusses zu bestimmen. Kann kein Kurzschluß gefunden werden, schalten Sie die Endstufe
zum Abkühlen aus. Erlöschen die Anzeigen nach einem Neustart nicht, überprüfen und ersetzen Sie die
Netzsicherung wenn nötig oder senden Sie die Endstufe an Ihren Crown-Vertrieb oder eine authorisierte
Fach werkstatt.
• El amplificador se encuentra en modo de falla (Fault). Un estado de falla se puede presentar cuando uno de los
circuitos de protección del amplificador es activado. Primero, desconecte sus altoparlantes del canal ó canales
afectados uno por uno para determinar si una de las cargas se encuentra en corto. Si los indicadores regresan a su
estado normal, pruebe un altoparlante o cable diferente para determinar donde está ocurriendo el corto. Si no se
puede encontrar el corto, apague el amplificador y espere a que se enfríe. Si los indicadores no regresan a su
estado normal después de reestablecer su amplificador, cheque el fusible y reemplácelo de ser necesario, o envíe
su amplificador a Crown o a un Centro Autorizado de Servicio Crown para su reparación.
CONDITION: Pas de son.
CONDICION: No hay sonido.
CONDITION: No sound.
CONDITION: Pas de son.
SYMPTOM: keine Wiedergabe
CONDICION: No hay sonido.
• The amplifier has just turned on and is still in the 4-sec ond
turn-on delay.
• L’amplificateur vient juste d’être allumé et est toujours
dans la période de mise en route temporisée de 4 secondes
• die Endstufe wurde gerade eingeschaltet und die 4sec.
Einschaltverzögerung ist noch aktiv.
• El amplificador acaba de prender y se encuentra aún en el
• Channel is in thermal protection.
• La protection thermique du canal est enclenchée.
• die thermische Schutzschaltung ist aktiv.
• El canal está en protección térmica.
• No input signal
• Input signal level is very low.
• Level controls are turned down.
• Pas de signal entrant.
• Le niveau du signal entrant est très faible.
• Les commandes de niveau sont abaissées.
• es liegt kein Eingangssignal an.
• der Eingangssignalpegel ist sehr niedrig.
• die Pegelregler sind in Minimumstellung.
• No hay señal de entrada.
• El nivel de señal de entrada es muy bajo.
• Los controles de nivel están cerrados.
page 32
KEY
LED ON OR FLASHING
LED OFF
• Speakers not connected.
• Les haut-parleurs non ne sont pas connectés.
• keine Lautsprecher angeschlossen.
• Los altoparlantes no están conectados.
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Net Weight, Shipping Weight 18.5 lb (8.4 kg), 21.5 lb (9.8 kg)
2-8 ohms (4-8 ohms in XTi 1000 A1 100V versions)
4-16 ohms (8-16 ohms in XTi 1000 A1 100V versions)
XTi 6000: 37.1 dB.
100V, 120V, 220-240V 50/60 Hz
Couler-à travers la ventilation de l’avant au dos
Luftstrom von Front zu Rückseite
Ventilación de circulación de flujo del frente hacia atrás
Heat sinks and proportional-speed fan
Radiateurs et ventilateurs à vitesse proportionnelle.
Wärmetauschern und Lüfter mit Proportionaldrehzahl15
Disipadores de calor y ventilador de velocidad proporcional
EIA Standard 19 in. W (EIA RS-310-B)
x 3.5 in. (8.9 cm) H x12.25 in. (31.1cm) D
XTi 6000 is 16.2 in. (41.15 cm) D
Largeur de la norme 19 d’EIA (EIA RS-310-B)
EIA Standard 19” Breite (EIA RS-310-B)
Estándar EIA 19” de ancho (EIA RS-310-B)
XTi 6000 is 24.0 lb (10.9 kg), 30.0 lb (13.6 kg)
Operation ManualMode d’emploipage 33
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 34
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
7 Service
On this page are French, German, and Spanish
service information. On the next page is English
(U.S.A.) service information.
7 Maintenance
Les amplificateurs Crown sont des unités de qualité
qui nécessitent rarement des réparations. Avant de
retourner votre unité pour réparation, veuillez
con tacter le support technique Crown pour vérifier le
réel besoin de réparation.
La garantie est seulement valide dans le pays dans
lequel le produit est acheté.
L’unité a un circuit très sophistiqué qui ne doit être
réparé que par un technicien parfaitement formé.
C’est la raison pour laquelle chaque unité porte
l’étiquette suivante.
ATTENTION: Pour prévenir des chocs
élec triques,ne retirez pas les capots.
Aucune partie réparable par l’utilisateur à
l’intérieur. Confiez toute réparation à un
technicien qualifié.
Une réparation peut être faite par un centre de
main tenance agréé (contactez votre représentant
Crown/Amcron local ou notre bureau pour obtenir
une liste des centres de maintenance agréés. Pour
obtenir une réparation, présentez simplement à un
service de maintenance agréé la facture d’achat
comme preuve d’achat avec l’unité défectueuse. Il
traitera les tâches administratives nécessaires et la
répara tion.
N’oubliez pas de transporter votre unité dans son
emballage d’usine d’origine.
7 Wartung
Crown Endstufen sind hochwertige Geräte, die
selten gewartet werden müssen. Vergewissern Sie
sich, ob eine Wartung nötig ist, bevor Sie Ihr Gerät
einschicken.
Garantie ist innerhalb des Landes nur gültig, in dem
das Produkt gekauft wird.
Dieses Gerät besitzt eine technisch ausgereifte
Schaltung, die nur von einem qualifiziereten
Techni ker gewartet werden sollte. Aus diesem Grund
trägt jedes Gerät das Etikett:
VORSICHT: Öffnen Sie nie das Gehäuse, um
elektrische Schläge zu vermeiden. Lassen
Sie Wartungsarbeiten ausschließlich von
einem qualifizierten Techniker ausführen.
Füllen Sie das Formular auf der Rückseite dieser
Bedienungsanleitung aus, wenn Sie ein CrownProdukt an Ihren Vertrieb oder eine authorisierte
Fachwerkstatt einsenden. Legen Sie das Formular
dem Produkt bei oder schicken Sie es in einem
Plastik-Lieferscheinumschlag mit, der fest am
Ver sandkarton aufgeklebt ist. Senden Sie das
Formular keinesfalls separat ein.
7.1 Internationaler Service
Lassen Sie Wartungsarbeiten von einer authorisierten Fachwerkstatt ausführen. (Fragen Sie Ihren
zuständigen Crown/Amcron-Vertrieb nach einer
Adressenliste authorisierter Werkstätten.) Legen Sie
mit dem defekten Gerät Ihre Originalrechnung als
Kaufbeleg vor, und die Fachwerkstatt erledigt das
Übrige.
7 Servicio
Los amplificadores Crown son unidades de calidad
que esporádicamente requieren de algún Servicio.
Antes de decidir enviar su equipo a Servicio, le
recomendamos verificar con su distribuidor local la
necesidad del mismo. De igual forma, solicite al
Centro de Servicio la autorización de envío del
equipo, en caso de ser requerida.
La garantía es solamente válida dentro del país en el
cual se compra el producto.
Esta unidad contiene circuitos muy sofisticados que
deberán ser inspeccionados y reparados única mente
por personal técnico especializado y autor izado para
tales efectos.
PRECAUCION: Para prevenir el riesgo de
choque eléctrico, no abra el equipo. No
existen partes destinadas al servicio del
usuario dentro de la unidad. Remita el
Ser vicio al personal técnico calificado.
Usted puede obtener Servicio de un Centro de
Ser vicio Autorizado. (Contacte al representante o
distri buidor local de Crown). Para obtener Servicio,
simplemente lleve o envíe el equipo al Centro de
Servicio Autorizado, y presente la nota de venta
como prueba de su compra.
El Centro de Servicio se hará cargo de la reparación
y la documentación correspondiente.
Recuerde enviar su equipo en su empaque de fábrica
original.
page 34
Denken Sie daran, Ihr Gerät in der Originalverpackung zu transportieren.
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 35
XTi Series Power Amplifiers
7 Service (continued)
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Crown amplifiers are quality units that rarely require
ser vicing. Before returning your unit for service, please
con tact Crown Technical Support to verify the need for
servicing.
This unit has very sophisticated circuitry which should
only be serviced by a fully trained technician. This is one
reason why each unit bears the following label:
CAUTION: To prevent electric shock, do not
remove covers. No user serviceable parts inside.
Refer servicing to a qualified technician.
Complete the Crown Audio Factory Service Information
form, in the back of this manual, when returning a Crown
product to the factory or authorized service center. The
form must be included with your product inside the box or
in a packing slip envelope securely attached to the outside
of the shipping carton. Do not send this form separately.
Warranty is only valid within the country in which the
product is purchased.
7.1 International and Canada Service
Service may be obtained from an authorized service
cen ter. (Contact your local Crown/Amcron representative
or our office for a list of authorized service centers.) To
obtain service, simply present the bill of sale as proof of
purchase along with the defective unit to an authorized
service center. They will handle the necessary paperwork
and repair.
Remember to transport your unit in the original factory
pack.
7.2 US Service
Service may be obtained in one of two ways: from an
authorized service center or from the factory. You may
choose either. It is important that you have your copy of
the bill of sale as your proof of purchase.
7.2.1 Service at a US Service Center
This method usually saves the most time and effort.
Sim ply present your bill of sale along with the defective
unit to an authorized service center to obtain service. They
will handle the necessary paperwork and repair.
Remem ber to transport the unit in the original factory
pack. A list of authorized service centers in your area can
be obtained from Crown Factory Service, or online from
http://www.crownaudio.com/support/servcent.htm.
7.2.2 Factory Service
Crown accepts no responsibility for non-serviceable
product that is sent to us for factory repair. It is the owner’s
responsibility to ensure that their product is ser viceable
prior to sending it to the factory. Serviceable product list
is available at
http://crownweb.crownintl.com/crownrma/.
For more information, please contact us direct.
A Service Return Authorization (SRA) is required for
product being sent to the factory for repair. An SRA can be
completed online at www.crownaudio.com/support/
factserv.htm. If you do not have access to the web, please
call Crown’s Customer Service at 574.294.8200 or
800.342.6939 extension 8205.
For warranty service, we will pay for ground shipping
both ways in the United States. Contact Crown Customer
Service to obtain prepaid shipping labels prior to send ing
the unit. Or, if you prefer, you may prepay the cost of
shipping, and Crown will reimburse you. Send copies of
the shipping receipts to Crown to receive reimbursement.
Your repaired unit will be returned via UPS ground.
Please contact us if other arrangements are required.
7.2.3 Factory Service Shipping Instructions:
1. Service Return Authorization (SRA) is required for
product being sent to the factory for service. Please
complete the SRA by going to
www.crownaudio.com/support/factserv.htm. If you
do not have access to our website, call
1.800.342.6939, extension 8205 and we’ll create the
SRA for you.
2. See packing instructions that follow.
3. Ship product to:
CROWN AUDIO FACTORY SERVICE
1718 W MISHAWKA RD.
ELKHART, IN 46517
4. Use a bold black marker and write the SRA number
on three sides of the box.
5. Record the SRA number for future reference. The
SRA number can be used to check the repair status.
7.2.4 Packing Instructions
Important: These instructions must be followed. If they
are not followed, Crown Audio, Inc. assumes no
respon sibility for damaged goods and/or accessories that
are sent with your unit.
1. Fill out and include the Crown Audio Factory Ser vice
Information sheet in the back of this manual.
2. Do not ship any accessories (manuals, cords,
hard ware, etc.) with your unit. These items are not
needed to service your product. We will not be
responsibility for these items.
3. When shipping your Crown product, it is important
that it has adequate protection. We recommend you
use the original pack material when returning the
product for repair. If you do not have the original box,
please call Crown at 800.342.6939 or 574.294.8210
and order new pack material. See instructions for
“foam-in-place” shipping pack. (Do not ship your
unit in a wood or metal cabinet.)
4. If you provide your own shipping pack, the mini mum
recommended requirements for materials are as
follows:
a. 275 P.S.I. burst test, Double-Wall carton that allows
for 2-inch solid Styrofoam on all six sides of unit or 3
inches of plastic bubble wrap on all six sides of unit.
b. Securely seal the package with an adequate carton
sealing tape.
c. Do not use light boxes or “peanuts”. Damage caused
by poor packaging will not be covered under
war ranty.
Using your ‘foam-in-place’ shipping pack
Note: The foam-in-place packing is molded so that there
is only one correct position for your product.
1. Open carton and lift center cushion leaving both endcushions in place.
2. Carefully place your product with the product’s front
panel facing the same direction as arrows indicate.
3. Reset center cushion down over top of product’s
chassis. The foam-in-place packing was molded to
accommodate different chassis depth sizes. If your
product’s chassis does not completely fill the foamin-place cavity, you may use a soft but solid packing
material (such as paper or bubble wrap) behind the
chassis.
4. Enclose the completed Crown Audio Factory Service
Information form (or securely attach it to the outside
of carton) and re-seal the shipping pack with a sturdy
carton sealing tape.
7.2.5 Estimate Approval
Approval of estimate must be given within 30 days after
being notified by Crown Audio Inc. Units still in the
pos session of Crown after 30 days of the estimate will
become the property of Crown Audio Inc.
7.2.6 Payment of Non-Warranty Repairs
Payment on out-of-waranty repairs must be received
within 30 days of the repair date. Units unclaimed after 30
days become the property of Crown Audio Inc.
If you have any questions, please contact Crown Factory
Service.
Crown Factory Service
1718 W. Mishawaka Rd.,
Elkhart, Indiana 46517 U.S.A.
Telephone:
574.294.8200
800.342.6939 (North America,
Puerto Rico, and Virgin Islands only)
Facsimile:
574.294.8301 (Technical Support)
574.294.8124 (Factory Service)
Internet:
http://www.crownaudio.com
Operation ManualMode d’emploipage 35
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 36
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
8 Warranty
SUMMARY OF WARRANTY
Crown International, 1718 West Mishawaka Road,
Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A. warrants to
you, the ORIGINAL PURCHASER and ANY
SUB SEQUENT OWNER of each NEW Crown
product, for a period of three (3) years from the
date of purchase by the original purchaser (the
“warranty period”) that the new Crown product is
free of defects in materials and workmanship. We
further warrant the new Crown product regardless
of the reason for failure, except as excluded in this
War ranty.
Warranty is only valid within the country in which
the product was purchased.
ITEMS EXCLUDED FROM THIS
CROWN WARRANTY
This Crown Warranty is in effect only for failure of
a new Crown product which occurred within the
Warranty Period. It does not cover any product
which has been damaged because of any
inten tional misuse, accident, negligence, or loss
which is covered under any of your insurance
contracts. This Crown Warranty also does not
extend to the new Crown product if the serial
number has been defaced, altered, or removed.
WHAT THE WARRANTOR WILL DO
We will remedy any defect, regardless of the
rea son for failure (except as excluded), by repair,
replacement, or refund. We may not elect refund
unless you agree, or unless we are unable to
pro vide replacement, and repair is not practical or
cannot be timely made. If a refund is elected, then
you must make the defective or malfunctioning
product available to us free and clear of all liens or
other encumbrances. The refund will be equal to
UNITED STATES & CANADA
the actual purchase price, not including inter est,
insurance, closing costs, and other finance
charges less a reasonable depreciation on the
product from the date of original purchase.
War ranty work can only be performed at our
autho rized service centers or at the factory.
Warranty work for some products can only be
performed at our factory. We will remedy the
defect and ship the product from the service center
or our factory within a reasonable time after
receipt of the defec tive product at our authorized
service center or our factory. All expenses in
remedying the defect, including surface shipping
costs in the United States, will be borne by us.
(You must bear the expense of shipping the
product between any for eign country and the port
of entry in the United States including the return
shipment, and all taxes, duties, and other customs
fees for such for eign shipments.)
HOW TO OBTAIN WARRANTY
SERVICE
You must notify us of your need for warranty
ser vice within the warranty period. All
components must be shipped in a factory pack,
which, if needed, may be obtained from us free of
charge. Corrective action will be taken within a
reason able time of the date of receipt of the
defective product by us or our authorized service
center. If the repairs made by us or our authorized
service center are not satisfactory, notify us or our
autho rized service center immediately.
DISCLAIMER OF CONSEQUENTIAL
AND INCIDENTAL DAMAGES
YOU ARE NOT ENTITLED TO RECOVER FROM US
ANY INCIDENTAL DAMAGES RESULTING FROM
ANY DEFECT IN THE NEW CROWN PRODUCT.
THIS INCLUDES ANY DAMAGE TO ANOTHER
PRODUCT OR PRODUCTS RESULT ING FROM
SUCH A DEFECT. SOME STATES DO NOT ALLOW
THE EXCLUSION OR LIMITATIONS OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM AGES,
SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLU SION
MAY NOT APPLY TO YOU.
WARRANTY ALTERATIONS
No person has the authority to enlarge, amend, or
modify this Crown Warranty. This Crown War ranty
is not extended by the length of time which you are
deprived of the use of the new Crown product.
Repairs and replacement parts provided under the
terms of this Crown Warranty shall carry only the
unexpired portion of this Crown Warranty.
DESIGN CHANGES
We reserve the right to change the design of any
product from time to time without notice and with
no obligation to make corresponding changes in
products previously manufactured.
LEGAL REMEDIES OF PURCHASER
THIS CROWN WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, YOU MAY ALSO HAVE OTHER
RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
No action to enforce this Crown Warranty shall be
commenced after expiration of the warranty
period.
THIS STATEMENT OF WARRANTY SUPERSEDES
ANY OTHERS CONTAINED IN THIS MANUAL FOR
CROWN PRODUCTS. 9/07
page 36
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 37
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
8 Warranty (continued)
SUMMARY OF WARRANTY
Crown International, 1718 West Mishawaka Road,
Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A. warrants to
you, the ORIGINAL PURCHASER and ANY
SUB SEQUENT OWNER of each NEW Crown1
product, for a period of three (3) years from the
date of pur chase by the original purchaser (the
“warranty period”) that the new Crown product is
free of defects in materials and workmanship, and
we further warrant the new Crown product
regardless of the reason for failure, except as
excluded in this Warranty.
Warranty is only valid within the country in which
the product is purchased.
1 Note: If your unit bears the name “Amcron,” please substitute it
for the name “Crown” in this warranty.
ITEMS EXCLUDED FROM THIS CROWNWARRANTY
This Crown Warranty is in effect only for failure of
a new Crown product which occurred within the
Warranty Period. It does not cover any product
which has been damaged because of any
inten tional misuse, accident, negligence, or loss
which is covered under any of your insurance
contracts. This Crown Warranty also does not
extend to the new Crown product if the serial
number has been defaced, altered, or removed.
WORLDWIDE EXCEPT USA & CANADA
WHAT THE WARRANTOR WILL DO
We will remedy any defect, regardless of the
rea son for failure (except as excluded), by repair,
replacement, or refund. We may not elect refund
unless you agree, or unless we are unable to
pro vide replacement, and repair is not practical or
cannot be timely made. If a refund is elected, then
you must make the defective or malfunctioning
product available to us free and clear of all liens or
other encumbrances. The refund will be equal to
the actual purchase price, not including inter est,
insurance, closing costs, and other finance
charges less a reasonable depreciation on the
product from the date of original purchase.
War ranty work can only be performed at our
autho rized service centers. We will remedy the
defect and ship the product from the service center
within a reasonable time after receipt of the
defec tive product at our authorized service center.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE
You must notify your local Crown importer of your
need for warranty service within the warranty
period. All components must be shipped in the
original box. Corrective action will be taken within
a reasonable time of the date of receipt of the
defective product by our authorized service center.
If the repairs made by our authorized service
cen ter are not satisfactory, notify our authorized
ser vice center immediately.
DISCLAIMER OF CONSEQUENTIAL AND
INCIDENTAL DAMAGES
YOU ARE NOT ENTITLED TO RECOVER FROM US
ANY INCIDENTAL DAMAGES RESULTING FROM
ANY DEFECT IN THE NEW CROWN PRODUCT.
THIS INCLUDES ANY DAMAGE TO ANOTHER
PRODUCT OR PRODUCTS RESULTING FROM
SUCH A DEFECT.
WARRANTY ALTERATIONS
No person has the authority to enlarge, amend, or
modify this Crown Warranty. This Crown Warranty
is not extended by the length of time which you are
deprived of the use of the new Crown product.
Repairs and replacement parts provided under the
terms of this Crown Warranty shall carry only the
unexpired portion of this Crown Warranty.
DESIGN CHANGES
We reserve the right to change the design of any
product from time to time without notice and with
no obligation to make corresponding changes in
products previously manufactured.
LEGAL REMEDIES OF PURCHASER
No action to enforce this Crown Warranty shall be
commenced after expiration of the warranty period.
THIS STATEMENT OF WARRANTY SUPERSEDES
ANY OTHERS CONTAINED IN THIS MANUAL FOR
CROWN PRODUCTS. 9/07
Operation ManualMode d’emploipage 37
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 38
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
8 Garantie
RESUME DE GARANTIE
Crown International,1718 West Mishawaka Road,
Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A. vous garantit
à vous, L’ACQUEREUR INITIAL et TOUT
POSSES SEUR ULTERIEUR de chaque NOUVEAU
produit Crown
partir de la date d’achat par l’acquéreur initial (la
“période de garantie”) que le nouveau produit
Crown est exempt de défaut de matériel et de
main-d’œuvre et nous garantissons de plus le
nouveau produit Crown quelle que soit la raison
de la panne, exceptées celles exclues dans cette
garantie.
La garantie est seulement valide dans le pays dans
lequel le produit est acheté.
1 Note: Si votre unité porte le nom “Amcron”, veuillez
substituer ce nom au nom “Crown” dans cette garantie.
EXCLUSIONS DE CETTE GARANTIE CROWN
Cette garantie Crown n’est valide que pour une
panne d’un nouveau produit Crown survenant
durant la période de garantie. Elle ne couvre aucun
produit qui a été endommagé suite à tout mauvais
emploi intentionnel, accident, négligence ou perte
couverte par n’importe lequel de vos con trats
d’assurance. Cette garantie Crown ne s’étend pas
non plus aux nouveaux produits Crown si le
numéro de série a été modi.é, altéré ou supprimé.
CE QUE NOUS FERONS
Nous remédierons à tout défaut, quelle que soit la
raison de la panne (exceptées celles exclues), par
réparation, remplacement ou remboursement.
1
, pour une durée de trois (3) ans à
TOUS LES PAYS SAUF USA & CANADA
Nous ne pouvons choisir le remboursement sans
votre accord à moins que nous ne puissions
fournir de remplacement et que la réparation ne
soit ni pratique ni faisable dans les temps. En cas
de remboursement, vous devez alors mettre à
notre disposition le produit défectueux ou
fonc tionnant mal, libéré de tout gage ou
hypothèque. Le remboursement sera d’un montant
correspon dant au prix d’achat réel, sans intérêt,
assurance ni autre charge .nancière, moins une
dépréciation raisonnable sur le produit depuis sa
date d’achat initiale. Le travail sous garantie ne
peut être accompli que dans nos services de
maintenance agréés. Nous remédierons au défaut
et expédi erons le produit depuis le centre de
maintenance dans un délai raisonnable après
réception du pro duit défectueux en notre centre de
maintenance agréé.
COMMENT OBTENIR UNE REPARATION
SOUS GARANTIE
Vous devez noti.er votre importateur local de votre
besoin d’une réparation sous garantie dans la
période de garantie. Tous les composants doivent
être expédiés dans l’emballage d’origine. L’action
corrective sera effectuée dans un délai raisonnable
à partir de la date de réception du produit
défectu eux par notre centre de maintenance agréé.
Si les réparations faites par notre centre de
maintenance agréé ne sont pas satisfaisantes, noti.
ant-en immédiatement celui-ci.
RECUSATION DES DOMMAGES CONSECUTIFS ET INCIDENTS
VOUS N’ETES PAS AUTORISE A VOUS
RETOURNER VERS NOUS POUR TOUT
DOM MAGE INCIDENT RESULTANT DE TOUT
DEFAUT DU NOUVEAU PRODUIT CROWN. CELA
COM PREND TOUT DOMMAGE CAUSE A UN
AUTRE PRODUIT ET RESULTANT D’UN TEL
DEFAUT.
MODIFICATIONS DE LA GARANTIE
Personne n’a l’autorité pour élargir, amender ou
modi.er cette garantie Crown. Cette garantie
Crown n’est pas rallongée de la période durant
laquelle vous êtes privé de l’emploi du nouveau
produit Crown. Les réparations et pièces de
rem placement fournies selon les termes de cette
garantie Crown ne seront garanties que pour la
période encore non expirée de cette garantie
Crown.
CHANGEMENT DE CONCEPTION
Nous nous réservons le droit de changer la
con ception de tout produit de temps à autre sans
préavis et sans obligation de faire les changements correspondants dans des produits
précé demment fabriqués.
RECOURS LEGAUX DE L’ACQUEREUR
Aucune action pour appliquer cette garantie Crown
ne pourra être lancée une fois la période de
garantie expirée.
CETTE DECLARATION DE GARANTIE REMPLACE
TOUTE AUTRE CONTENUE DANS CE MANUEL
POUR LES PRODUITS CROWN. 9/07
page 38
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 39
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
8 Gewährleistung
Gewährleistungsbedingungen WELTWEIT (ausgenommen U.S.A. und KANADA)
GEWÄHRLEISTUNGSDAUER
Crown International, 1718 West Mishawaka Road,
Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A., gewähr leistet
dem ERSTKÄUFER und JEDEM NACHFOLGENDEN EIGNER eines NEUEN Crown-Produkts
die Mängelfreiheit für einen Zeitraum von drei (3)
Jahren ab Kaufdatum.
Garantie ist innerhalb des Landes nur gültig, in
dem das Produkt gekauft wird.
1
ACHTUNG: Ersetzen Sie “Crown” in dieser Garantie
durch “Amcron”, falls Ihr Gerät diesen Namen trägt.
GEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLÜSSE
Die Crown-Gewährleistung gilt nur in dem Fall,
dass an einem neuen Crown- Produkt innerhalb
der Gewährleistungszeit ein Mangel auftritt. Eine
Gewährleistungsreparatur ist ausgeschlossen,
wenn Mängel oder Schäden durch falsche
Bedie nung, unsachgemäße Behandlung,
Unglücksfälle, Nachlässigkeit oder Ursachen
entstanden sind, die von Crown weder
vorauszusehen noch zu kontrollieren sind. Die
Gewährleistung erlischt endgültig falls die
Seriennummer des neuen Crown-Produkts
geändert, entfernt oder zerstört wurde, oder eine
nicht durch Crown oder den jeweiligen CrownVertrieb ausdrücklich dazu autorisierte
Reparaturwerkstatt, Reparaturver suche oder
Modifikationen an dem Gerät vorn immt .
UMFANG DER GEWÄHRLEISTUNG
Eine Gewährleistungsreparatur wird gegen
Vor lage der Originalrechnung, die von einem zum
Verkauf berechtigten Crown Vertrieb oder Crown
Händler ausgestellt wurde, durch eine von Crown
oder dem jeweiligen Crown-Vertrieb autorisierte
Reparaturwerkstatt ausgeführt. Crown wird nach
eigenem Ermessen jeden anerkannten Mangel
durch Reparatur innerhalb einer angemessenen
Zeitspanne ab Erhalt des Produkts in der
autorisi erten Fachwerkstatt oder durch Lieferung
eines Austauschgerätes beheben. Sollte eine
Reparatur aus Zeit- oder Kostengründen
impraktikabel oder ein Umtausch unmöglich sein,
bieten wir die Rücknahme des Produkts bei
Erstattung des Kauf preises an. Im Falle einer
Rücknahme muss das mangelhafte oder defekte
Produkt frei von jegli chen Ansprüchen Dritter
sein. Die Kostenerstat tung entspricht dem
tatsächlichen Kaufpreis abzüglich einer
angemessenen Wertminderung ab Kaufdatum und
ausschließlich eventueller Ver sicherungs- und
Finanzierungskosten.
INANSPRUCHNAHME DER GEWÄHRLEISTUNG
Gewährleistungsansprüche innerhalb der
Gewährleistungsdauer müssen umgehend bei
Ihrem zuständigen Crown-Vertrieb geltend
gemacht werden. Alle Komponenten müssen in
der Originalverpackung verschickt werden.
Sämtliche Gewährleistungsarbeiten werden
inner halb einer angemessenen Zeitspanne ab
Erhalt des defekten Produkts in einer autorisierten
Fach werkstatt ausgeführt. Sollte die Reparatur
nicht zur Mängelbeseitigung geführt haben,
benach richtigen Sie die Fachwerkstatt bitte
umgehend.
MITTELBARE SCHÄDEN UND FOLGESCHÄDEN
CROWN KANN FÜR KEINE MITTELBAREN
SCHÄDEN UND FOLGESCHÄDEN HAFTBAR
GEMACHT WERDEN, DIE DURCH EINEN DEFEKT
IHRES NEUEN CROWN- PRODUKTS ENTSTE HEN,
ES SEI DENN DIESE BERUHEN AUF VOR SATZ
ODER GROBER FAHFLÄSSIGKEIT. DARIN SIND
SÄMTLICHE SCHÄDEN AN EINEM ODER
MEHREREN ANDEREN PRODUKTEN EINGESCHLOSSEN, DIE SOLCH EIN DEFEKT
VERURSACHT.
ÄNDERUNGEN
Diese Crown-Gewährleistungsbedingungen sind
bindend und dürfen in keiner Form verändert
wer den. In keinem Fall verlängert sich die
Gewähr leistungsdauer um den Zeitraum, in dem
Sie Ihr neues Crown-Produkt nicht nutzen können.
Die Garantiezeit auf Reparaturen und
Austauschteile erstreckt sich ausschließlich auf die
Restzeit der generellen Gewährleistungsdauer,
soweit diese über die gesetzlich zulässige
Gewährleistungs dauer hinausgeht.
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN
Crown behält sich jederzeit das Recht technischer
Änderungen ohne Vorankündigung vor. Crown ist
in keiner Weise verpflichtet, Ihr neues Produkt
zwischenzeitlich erfolgten Änderungen der
tech nischen Daten anzupassen.
RECHTSMITTEL
Nach Ablauf der Gewährleistungszeit kann Crown
für keine weiteren Gewährleistungsansprüche
haftbar gemacht werden.
DIE OBENSTEHENDEN GEWÄHRLEISTUNGSBEDINGUNGEN FÜR CROWN-PRODUKTE
ERSETZEN SÄMTLICHE VORHERGE HENDEN.
9/07
Operation ManualMode d’emploipage 39
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 40
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
8 Garantía
SUMARIO DE GARANTIA
Crown Internacional, 1718 West Mishawaka
Road, Indiana 46517-4095 U.S.A. le garantiza a
usted, el COMPRADOR ORIGINAL y a
CUAL QUIER USUARIO SUBSECUENTE de cada
pro ducto Crown NUEVO, por un período de tres
(3) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original (el “período de garantía”)
que el producto Crown nuevo está libre de
defectos en materiales y mano de obra.
Además, le garantizamos el producto Crown
nuevo sin importar la razón de la falla, con
excepción de las exclusiones de esta garantía.
La garantía es solamente válida dentro del país en
el cual se compra el producto.
EXCLUSIONES DE ESTA GARANTIA
CROWN
Esta garantía Crown aplica solamente por fallas en
un producto Crown nuevo que ocurran en el
Período de Garantía. No cubre ningún producto
que haya sido dañado a causa de cualquier mal
uso intencional, accidente, negligencia, o pérdida
que sea cubierta por cualquiera de sus contratos
de seguro. Esta garantía tampoco es válida para el
producto Crown si el número de serie ha sido
dañado, alterado o removido.
LO QUE HARA EL OTORGANTE DE LA
GARANTIA
Nosotros corregiremos cualquier defecto, sin
importar la razón de la falla (con excepción de las
exclusiones), reparando, reemplazando, o
reem bolsando. Podremos no elegir el reembolso
a menos que usted esté de acuerdo, o a menos
que seamos incapaces de proveer un reemplazo, y
que la reparación no sea práctica o no pueda
real izarse en tiempo. Si se elige un reembolso,
entonces usted debe hacernos llegar el producto
defectuoso o con mal funcionamiento, libre y
exento de cualquier gravamen o impedimento. El
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA Y CANADA
reembolso será igual al precio real de compra, sin
incluir intereses, seguro, costos de termi nación, u
otros cargos financieros menos una depreciación
razonable del producto desde la fecha de compra
original. El trabajo de garantía solo puede ser realizado en nuestros centros de servicio autorizados
o en la fábrica. El trabajo de garantía para algunos
productos solo puede ser realizado en nuestra
fábrica. El defecto será cor regido y enviaremos el
producto desde el centro de servicio o desde
nuestra fábrica en un tiempo razonable después
de haber recibido el producto defectuoso en
nuestro centro de servicio autor izado o en nuestra
fábrica. Todos los gastos para corregir el defecto,
incluyendo la transportación terrestre en los
Estados Unidos de América, serán cubiertos por
nosotros. (Usted debe absorber los gastos de
envío del producto entre un País extranjero y el
puerto de entrada a los Estados Unidos de
América, incluyendo el transporte de regreso y
todos los impuestos, derechos, y otros cargos
aduanales para tales envíos desde otros países.)
COMO OBTENER SERVICIO DE GARANTIA
Usted debe notificarnos su necesidad de servicio
de garantía dentro del período de garantía. Todos
los componentes deberán ser enviados en un
empaque de fábrica, el cual, si es necesario,
puede ser obtenido de nosotros sin cargo.
Se tomará la acción correctiva dentro de un
tiempo razonable a partir de la fecha de recepción
del producto defectuoso por nosotros o por un
centro de servicio autorizado. Si las reparaciones
hechas por nosotros o por nuestro centro de
ser vicio autorizado no son satisfactorias,
notifíquelo inmediatamente a nosotros ó a nuestro
centro de servicio autorizado.
DESCONOCIMIENTO DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES
USTED NO ESTA FACULTADO PARA RECLAMAR
DE NOSOTROS CUALQUIER DAÑO INCIDENTAL
RESULTANTE DE CUALQUIER DEFECTO EN EL
PRODUCTO CROWN NUEVO. ESTO INCLUYE
CUALQUIER DAÑO A OTRO PRODUCTO O
PRO DUCTOS RESULTANTE DE TAL DEFECTO.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIONES DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO
TANTO, LA LIMITACION O EXCLUSIÓN ANTES
MENCIONADA PUEDE NO APLICAR PARA
USTED.
ALTERACIONES DE LA GARANTIA
Ninguna persona está autorizada para ampliar,
enmendar, o modificar esta Garantía de Crown.
Esta garantía no se prolonga por el tiempo que
usted necesite usar el producto Crown nuevo. Las
partes de reparación y reemplazo provistas bajo
los términos de esta Garantía de Crown contarán
únicamente con la porción sin expirar de esta
Garantía de Crown.
CAMBIOS DE DISEÑO
Nos reservamos el derecho a cambiar el diseño de
cualquier producto de un momento a otro sin
previo aviso y sin obligación para hacer los
cam bios correspondientes a los productos
previa mente fabricados.
RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR
ESTA GARANTIA DE CROWN LE DA DERECHOS
LEGALES ESPECIFICOS, USTED PUEDE
TAM BIEN TENER OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO. Ninguna acción
para hacer válida la Garantía de Crown podrá ser
tomada después de haber expirado el período de
garantía.
ESTA DECLARACION DE GARANTIA INVALIDA
CUALQUIER OTRA CONTENIDA EN ESTE
MAN UAL PARA PRODUCTOS CROWN. 9/07
page 40
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 41
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
8 Garantía
SUMMARIO DE GARANTIA
Crown Internacional, 1718 West Mishawaka Road,
Indiana 46517-4095 U.S.A. le garantiza a usted, el
COMPRADOR ORIGINAL y a CUAL QUIER
USUARIO SUBSECUENTE de cada pro ducto
Crown NUEVO, por un período de tres (3) años a
partir de la fecha de compra por parte del
comprador original (el “período de garantía”) que
el producto Crown nuevo está libre de defectos en
materiales y mano de obra y, además, le
garantizamos el producto Crown nuevo sin
importar la razón de la falla, con excepción de las
exclusiones de esta garantía.
La garantía es solamente válida dentro del país en
el cual se compra el producto.
1 Nota: Si su unidad ostenta el nombre de
“Amcron”, por favor substituyalo por el nombre de
“Crown” en esta garantía.
EXCLUSIONES DE ESTA GARANTIA
CROWN
Esta garantía Crown aplica solamente por fallas en
un producto Crown nuevo que ocurran en el
Período de Garantía. No cubre ningún producto
que haya sido dañado a causa de cualquier mal
uso intencional, accidente, negligencia, o pérdida
que sea cubierta por cualquiera de sus contratos
de seguro. Esta garantía tampoco es válida para el
producto Crown si el número de serie ha sido
dañado, alterado o removido.
TODO EL MUNDO EXCEPTO USA Y CANADA
LO QUE HARA EL OTORGANTE DE LA
GARANTIA
Nosotros corregiremos cualquier defecto, sin
importar la razón de la falla (con excepción de las
exclusiones), reparando, reemplazando, o
reem bolsando. Podremos no elegir el reembolso
a menos que usted esté de acuerdo, o a menos
que seamos incapaces de proveer un reemplazo, y
que la reparación no sea práctica o no pueda
real izarse en tiempo. Si se elige un reembolso,
entonces usted debe hacernos llegar el producto
defectuoso o con mal funcionamiento, libre y
exento de cualquier gravamen o impedimento. El
reembolso será igual al precio real de compra, sin
incluir intereses, seguro, costos de termi nación, u
otros cargos financieros menos una depreciación
razonable del producto desde la fecha de compra
original. El trabajo de garantía solo puede ser
realizado en nuestros centros de servicio
autorizados. El defecto será corregido y
enviaremos el producto desde el centro de
servi cio en un tiempo razonable después de haber
recibido el producto defectuoso en nuestro centro
de servicio autorizado.
COMO OBTENER SERVICIO DE GARANTIA
Usted debe notificar a su Importador Crown local
su necesidad de servicio de garantía dentro del
período de garantía. Todos los componentes
deberán ser enviados en su empaque original.Se
tomará la acción correctiva dentro de un tiempo
razonable a partir de la fecha de recepción del
producto defectuoso por nuestro centro de
servi cio autorizado. Si las reparaciones hechas
por nuestro centro de servicio autorizado no son
sat isfactorias, notifiquelo inmediatamente a
nuestro centro de servicio autorizado.
DESCONOCIMIENTO DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES
USTED NO ESTA FACULTADO PARA RECLAMAR
DE NOSOTROS CUALQUIER DAÑO RESULTANTE
DE CUALQUIER DEFECTO EN EL PRODUCTO
CROWN NUEVO. ESTO INCLUYE CUALQUIER
DAÑO A OTRO PRODUCTO O PRODUCTOS
RESULTANTE DE TAL DEFECTO.
ALTERACIONES DE LA GARANTIA
Ninguna persona está autorizada para ampliar,
enmendar, ó modificar esta Garantía de Crown.
Esta garantía no se prolonga por el tiempo que
usted necesite usar el producto Crown nuevo. Las
partes de reparación y reemplazo provistas bajo
los términos de esta Garantía de Crown contarán
únicamente con la porción sin expirar de esta
Garantía de Crown.
CAMBIOS DE DISEÑO
Nos reservamos el derecho a cambiar el diseño de
cualquier producto de un momento a otro sin
pre vio aviso y sin obligación para hacer los
cambios correspondientes a los productos
previamente fabricados.
RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR
Ninguna acción para hacer válida esta Garantía de
Crown podrá ser tomada después de haber
expi rado el período de garantía.
ESTA DECLARACION DE GARANTIA INVALIDA
CUALQUIER OTRA CONTENIDA EN ESTE
MAN UAL PARA PRODUCTOS CROWN. 9/07
Operation ManualMode d’emploipage 41
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 42
XTi Series Power Amplifiers
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
CETTE PAGE BLANC A ETE LAISSÉ INTENTIONNELLEMENT
DIESE SEITE WURDE FREIGEHALTEN
ESTA PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE EN BLANCO
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
page 42
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 43
XTi Series Power Amplifiers
CUT ON THIS LINE
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
PRODUCT REGISTRATION
Crown Audio, Inc.
1718 W. Mishawaka Rd.
Elkhart, IN 46517-9439
Phone: 574-294-8000
Fax: 574-294-8329
www.crownaudio.com
Online registration is also available at http://crownweb.crownintl.com/webregistration.
Warranty is only valid within the country in which the product is purchased.
When this form is used to register your product, it may be mailed or faxed.
Crown Audio, Inc. Fax: 574-294-8329
1718 W Mishawaka Rd
Elkhart IN 46517
Please note that some information is required. Incomplete registrations will not be processed. * Indicates required information.
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 45
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Crown Audio Factory Service Information
Shipping Address: Crown Audio Factory Service, 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart, IN 46517
PLEASE PRINT CLEARLY
SRA #: __________________(If sending product to Crown factory service.) Model: _________________________________ Serial Number: _____________________ Purchase Date: ________________
PRODUCT RETURN INFORMATION
Individual or Business Name: ______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
_____________________
Street Address (please, no P.O. Boxes): _______________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________
City: __________________________________________ State/Prov: ________________________________ Postal Code: _________________ Country: _____________________
Nature of problem: _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
______________
Other equipment in your system: ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________
If warranty is expired, pleae provide method of payment. Proof of purchase may be required to validate warranty.
PAYMENT OPTIONS
I have open account payment terms. Purchase order required. PO#____________________________________________________ θ COD
Credit Card (Information below is required; however if you do not want to provide this information at this time, we will contact you for the information when your unit is repaired).
Credit card information:
Type of credit card: θ Master Card θ Visa θ American Express θ Discover
Type of credit card account: θ Personal/Consumer θ Business/Corporate
* Card ID # is located on the back of the card following the credit card #, in the signature area. On American Express, it may be located on the front of the card. This number is required to process the charge to your account. If you do not want to
provide it at this time, we will call you to obtain this number when the repair of your unit is complete.
Name on credit card: ____________________________________________________________________________
Billing address of credit card: __________________________________________________________________________