Creative WS-6615X, WS-6613, WS-6615 User Manual

SCIE CIRCULAIRE MANUEL D’UTILISATION 5 CIRCULAR SAW USER’S MANUAL 11 KREISSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG 16 SIERRA CIRCULAR MANUAL DE UTILIZACIÓN 22 SEGA CIRCOLARE MANUALE D’USO 28 SERRA CIRCULAR MANUAL DE UTILIZAÇÃO 34 CIRKELZAAG GEBRUIKERSHANDLEIDING 39 CIRKELSÅG INSTRUKTIONSBOK 45 RUNDSAV BRUGERVEJLEDNING 50 SIRKELSAG BRUKSANVISNING 55 PYÖRÖSAHA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 60 ΚΥΚΛΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 65
KÖRF RÉSZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 71 KOTOU OVÁ PILA NÁVOD K OBSLUZE 77
сакдмгькзДь иагД кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 82
FIERĂSTRĂU CIRCULAR MANUAL DE UTILIZARE 87
PI A TARCZOWA INSTRUKCJA OBS UGI 93
GB
D E
I
P
NL
S
DK
N
FIN GR
HU CZ RU
RO PL
WS-6613 WS-6615 / WS-6615X
8
4
2
9
11
8
A
B
10
3
2
4
7
6
16
11
5
13
1
6
3
2
3
1
2
4
5
1
13
12
7A
6
7B
1
5
3
0
45
14
21
15
8 9
0
3
5
1
16
17
16
10A
19
18
10B
11 12
A 20 B
13A
2
13B
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A m szaki módosítás jogát fenntartjuk / Zm ny technick ch údaj vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modifica—iilor tehnice / Z zastrze eniem modyfikacji technicznych
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção!
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op !
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze handleiding te lezen.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och driftsättning.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel!
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk maskinen.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή ! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρμολγηση και τη θέση σε λειτουργία.
Figyelem ! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt el írásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ell t elolvassa !
D le ité upozorn ní! P ed montá í ná adí a uvedením do provozu je nutné si p e íst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Aten—ie ! Este indispensabil sã citi—i instruc—iunile con—inute în acest mod de utilizare înainte de montaj
…i de punerea în func—iune.
Uwaga ! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie si Pa stwo zapozna
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie u ycia.
11
WS-6613 / WS-6613 / WS-6615X
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool'' in all of the warnings listed below refers to your mains operated( corded) power tool or battery operated( cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WORK AREA
Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while ope-
rating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye pro-
tection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing pro­tection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or plug­ging in power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelle-
ry or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that can not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or bindling of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from intended could result in a hazardous situation.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
GB
12
WS-6613 / WS-6613 / WS-6615X
GB
CIRCULAR SAW SAFETY
Keep hands away from cutting area and blade.
Keep your second hand on auxiliary handle or motor housing. If both hands are holding the saw,
they cannot be cut by the blade.
Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
Never use damaged or incorrect blade was-
hers or bolts. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum per­formance and safety of operation.
NEVER hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a sta­ble platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade bin­ding, or loss of control.
Hold power tool by insulating gripping surfa-
ces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will also make
exposed metal parts of the tool live and shock the operator.
When ripping always use a rip fence or a
straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbor holes. Blades that do notmatch the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade was-
hers or bolts. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum per­formance and safety of operation.
Check the lower guard for proper closing befo-
re each use. Do not operate saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position . If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
Check the operation and condition of the lower
guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a buildup of debris.
Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as "Pocket Cuts" and "Compound Cuts". Raise lower guard by
Retracting Handle. As soon as blade enters the material, lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
Always observe that the lower guard is cove-
ring the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade
will cause the saw to walk backwards, cutting wha­tever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
Do not use blades which are deforemed or crac-
ked;
Do not use saw blades made of high speed steel;
Do not use blades which do not comply with cha-
racteristics specified in these instructions;
Do not stop the blade by lateral pressure on the
disc;
Ensure that movable guards, operate freely
without jamming;
Do not lock the movable guard in the open posi-
tion;
Ensure that any retraction mechanism of the guard
system operates correctly;
Do not use any abrasive wheels on the saw
SAFETY INTRUCTIONS FOR CIRCULAR SAW WITH RIVING KNIFE
Use the appropriate riving knife for the blade
being used. For the riving knife to work, it must be thicker than the body of the blade but thinner than the tooth set of the blade.
Adjust the riving knife as described in this instruc-
tion manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can make the riving knife ineffective in preventing kickback.
Riving knife causes interference during plunge
cutting and can create kickback.
For the riving knife to work, it must be engaged in
the workpiece. The riving knife is ineffective in pre­venting kickback during short cuts.
Do not operate the saw if riving knife is bent. Event
a light interference can slow the closing rate of a guard
CAUSE OF KICKBACK
Kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound, or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpie­ce toward the operator.
CIRCULAR SAW SAFE
When the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator.
If the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
13
WS-6613 / WS-6613 / WS-6615X
CIRCULAR SAW SAFETY
Kickback is a result of tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precau­tion as given below.
PREVENTION OF KICKBACK
Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position you arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in lime with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but kick­back forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or KICK­BACK may occur. Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, center
the saw blade in the kerf and check that teeth are not engaged into the material. If saw blade
is binding, it may walk up or KICKBACK from the workpiece as the saw is restarted.
Support large panels to minimize the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction blade bin­ding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
Use extra caution when making a "plunge cut"
into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
DESCRIPTION
1. Spindle lock button 12. Depth lock knob
2. Hex-head bolt 13. Base plate
3. Spanner 14. Depth of cut
4. Outer blade washer 15. Depth scale
5. Lower guard 16. Bevel adjustment knob
6. Lower guard lever 17. Bevel scale
7. Upper guard 18. Trigger switch
8. Blade 19. Safety button
9. Inner blade washer 20. Line guide
10. Dust nozzle 21. Depth adjustment lug
11. Riving knife
SPECIFICATIONS WS-6613 / WS-6615 / WS-6615X
Blade diameter 190 mm
(Use only blades of this diameter)
Blade bore diameter 30 mm Max. thickness of blade disc 2.2 mm Max. cutting capacities
at 0° 66 mm
at 45° 50 mm Frequency 50 Hz Voltage 110V, 230V AC Input
WS-6613 1,300 W
WS-6615 / WS-6615X 1,500 W No load speed
WS-6613 4,600/min
WS-6615 / WS-6615X 5,500/min Net weight
WS-6613 / WS-6615X 5.1 kg
WS-6615 5.3 kg
STANDARD ACCESSORIES
Saw blade, Dust nozzle, Spanner.
APPLICATION
Sawing wood.
NOISE BUILD-UP
Noise (sound pressure level) in the workplace can exceed 85 dB. In this case, sound insulation and hearing protection measures must be taken by the operator.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
BE SURE TO DISCONNECT THE TOOL FROM THE POWER SUPPLY BEFORE ATTACHING OR REMOVING THE SAW BLADE. BE SURE THAT THE TEETH OF THE SAW BLADE ARE POINTING UPWARD AT THE FRONT OF THE TOOL.
ATTACHING AND REMOVING THE BLADE (FIGURES 2, 3, 4, AND 5)
TTACHING THE BLADE
1. Pressing the spindle lock button (1), turn the hex-head
bolt (2) with the spanner (3) until the spindle locks. (Fig.2)
2. Loosen the hex-head bolt by turning the spanner
anticlockwise while pressing the spindle lock button. (Fig.2)
3. Remove the hex-head bolt and the outer blade
washer (4). (Fig. 2)
4. Retract the lower guard (5) back with the lower guard
lever (6) as far as possible under the upper guard (7). (Fig. 3)
5. Then, attach the saw blade (8) against the inner blade
washer (9) on the spindle. Then fit the outer blade washer and the hex-head bolt. (Fig. 3 and 4)
GB
14
WS-6613 / WS-6613 / WS-6615X
ATTACHING AND REMOVING THE BLADE (FIGURES 2, 3, 4, AND 5)
6. Press the spindle lock button again, tighten the hex­head bolt by turning the spanner clockwise while pressing the spindle lock button. (Fig. 5)
7. After tightening the hex-head bolt, release the spindle lock button.
REMOVING THE BLADE
1. Pressing the spindle lock button, turn the hex-head bolt with the spanner until the spindle locks.
2. Loosen the hex-head bolt by turning the spanner anticlockwise while pressing the spindle lock button.
3. Remove the hex-head bolt and the outer blade washer.
4. Retract the lower guard back as far as possible under the upper guard, then remove the saw blade.
ADJUSTING THE RIVING KNIFE (FIG. 6)
WARNING!
Do not use saw blades the disk of which is thicker, or the set of which is smaller, then the thickness of the riving knife.
1. Ensure that the riving knife is adjusted so that (Fig. 6): A. The distance between the riving knife (11) and the
toothed rim of the saw blade is under 5 mm.
B. The toothed rim does not extend more than 5 mm
beyond the lower edge of the riving knife.
2. The riving knife should always be used except when making a plunging cut in the middle of a workpiece.
ADJUSTING THE DEPTH OF CUT (FIG. 7A,
7B, 8, 9)
1. To adjust the depth of cut, loosen the depth adjustment knob (12). (Fig. 7A)
2. Slide the base plate (13) to the desired depth using the depth adjustment lug (21) and retighten the knob securely. (Fig. 7B)
3. The depth of cut (14) can be determined by the depth scale (15) or by measuring the distance by which the blade protrudes from the base plate. (Fig. 8 and 9)
ADJUSTING THE CUTTING ANGLE (FIG. 10A, 10B)
1. The cutting angle may be set to any position between 0° and 45°. (Fig. 10A)
2. Loosen the bevel adjustment knob (16) at the front of the tool and move the base plate to the desired angle using the bevel scale (17). (Fig.10B)
3. Once the angle has been set, be sure to retighten the bevel adjustment knob firmly.
TRIGGER SWITCH (FIG. 11)
This tool is started and stopped by squeezing and releasing the trigger switch (18). To prevent the tool from being started accidentally, the trigger can only be operated if the safety button (19) is depressed first. The safety button can be depressed with the thumb leaving the other fingers free to squeeze the trigger switch. It is not necessary to maintain pressure on the safety button once the trigger switch has been depressed.
OPERATING INSTRUCTIONS (FIG. 12)
DANGER!
KEEP HANDS AWAY FROM THE CUTTING AREA WHEN OPERATING THE TOOL. KEEP THE CORD AWAY FROM THE CUTTING AREAAND POSITION IT SO THAT IT WILL
NOT GET CA UGHT ON THE WORKPIECE DURING THE CUTTING OPERATION.
When cutting, use steady and even pressure (DO NOT FORCE) in order to obtain a uniform cut. Cut at a speed suited to the workpiece. (Cut slowly if the workpiece is hard.) Inspect the saw blade frequently and replace or sharpen it if dull, to avoid overloading the motor.
CUTTING POSITION (FIG. 13A, 13B)
When cutting a workpiece at 0°, use point "A" of the base plate line guide (20) and move the saw along the pencilled line you have drawn. When cutting at 45°, use point "B". This line guide shows an approximate line of cut. Make a sample cut in scrap lumber to determine the actual line of cut.
CAUTION!
When ripping, the rip fence should only touch
the workpiece slightly. Do not force.
MAINTENANCE
After use, check the tool to make sure that it is in top condition. We recommended that you take this tool to an Authorised Ryobi Service Centre for a thorough cleaning and lubrication at least once a year.
DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENTS WHILE THE MOTOR IS RUNNING. ALWAYS DISCONNECT THE POWER CORD FROM THE SOCKET BEFORE CHANGING REMOVABLE OR EXPENDABLE PARTS (BLADE, BIT, SANDPAPER, ETC.), LUBRICATING OR WORKING ON THE SAW. KEEP HANDLES CLEAN AND FREE FROM OIL AND GREASE.
WARNING!
For greater safety and reliability, all repairs should be performed by an Authorised Ryobi Service Centre.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
GB
15
WS-6613 / WS-6613 / WS-6615X
WARRANTY
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective products.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing as waste. The machine, accessories and packa­ging should be sorted for environmen­tal-friendly recycling.
GB
D
16
WS-6613 / WS-6613 / WS-6615X
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Anweisungen durch. Die Missachtung der nachfolgenden Anweisungen kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen und/oder schweren Körperverletzungen führen. Unter dem in die­sen Vorschriften verwendeten Begriff "elektris­ches Gerät" sind sowohl elektrische Geräte mit Kabel als auch elektrische Geräte ohne Kabel (Akku-Geräte) zu verstehen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
ARBEITSUMGEBUNG
Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume können zu Unfällen führen.
Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in
einer explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub. Die Funken von elektrischen Geräten
können diese Elemente in Brand setzen oder zu einer Explosion führen.
Halten Sie bei der Verwendung eines elektris-
chen Geräts Kinder und Besucher fern. Diese können Sie ablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolle über Ihr Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Stecker des elektrischen Geräts muss der
Steckdose entsprechen. Führen Sie keine Veränderungen am Stecker durch. Verwenden Sie niemals einen Adapter mit geerdeten oder an Masse gelegten elektrischen Geräten. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten
oder an Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren, Heizkörpern, Backöfen, Kühlschränken usw.).
Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn ein Teil Ihres Körpers mit geerdeten oder mit Masse verbundenen Flächen in Kontakt ist.
Ein elektrisches Gerät darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn Wasser in Ihr elektrisches Gerät eindringt.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in ein-
wandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Stromkabel stets von Wärmequellen, Öl, scharfkantigen Objekten und rotierenden Elementen fern. Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn das Kabel beschädigt oder verwickelt ist.
Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für
eine Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungs-kabel. Durch Befolgung dieser
Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines elek­trischen Schlages.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Bleiben Sie wachsam, richten Sie Ihren Blick
auf Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung eines elektrischen Geräts stets umsichtig und konzentriert vor. Verwenden Sie
Ihr elektrisches Gerät nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente ein­nehmen. Denken Sie daran, dass eine sekunden­lange Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
Tragen Sie geeignete Schutzausrüstungen.
Schützen Sie stets Ihre Augen. Tragen Sie je nach Bedingungen auch eine Staubschutzmaske, rutsch­feste Schuhe, einen Helm oder Hörschutz, um das Risiko schwerer Körperverletzungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie ein versehentliches
Einschalten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus" steht, bevor Sie den Stecker Ihres Geräts mit der Netzsteckdose verbinden. Zur Vermeidung von Unfallrisiken sollten Sie beim Transport Ihres Geräts den Finger niemals auf dem Ein-/Aus-Schalter halten oder das Gerät nicht anschließen, wenn der Schalter auf "Ein" steht.
Entfernen Sie die Spannschlüssel, bevor Sie
Ihr Gerät einschalten. Ein an einem mobilen Element des Geräts steckengebliebener Schlüssel kann schwere Körperverletzungen verursachen.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken
Sie den Arm nicht zu weit aus. Eine stabile
Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser kontrollieren können.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Hände von den beweglichen Teilen fern. Weite Kleidungsstücke, Schmuckstücke und lange Haare können sich in den rotierenden Teilen verfangen.
17
WS-6613 / WS-6613 / WS-6615X
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Wenn Ihr Gerät mit einem Staubabsaug-/
Staubsammelsystem geliefert wird, muss diese Vorrichtung korrekt installiert und ver­wendet werden. Dadurch vermeiden Sie die
Verletzungs-risiken, die durch das Einatmen von schädlichem Staub auftreten können.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON ELEK­TRISCHEN GERÄTEN MIT KABEL
Überbeanspruchen Sie Ihr Gerät nicht.
Verwenden Sie ein geeignetes Gerät für die von Ihnen durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät
arbeitet effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, für die es konzipiert wurde.
Verwenden Sie ein elektrisches Gerät nicht,
wenn der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann. Ein Gerät, das nicht korrekt ein- und aus-
geschaltet werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile auswechseln oder das Gerät aufräumen. Dadurch vermeiden Sie das Risiko,
dass Ihr Gerät unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
Die Geräte müssen außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden. Lassen Sie das Gerät niemals von Personen verwenden, die das Gerät nicht kennen oder die vorliegenden Sicherheitsvorschriften nicht gelesen haben. Die Benutzung von Geräten durch unerfahrene Personen ist gefährlich.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie
die Ausrichtung der beweglichen Teile. Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil gebro­chen ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Wenn Teile beschädigt sind, müssen Sie Ihr Gerät vor der Verwendung reparieren lassen. Zahlreiche Unfälle sind auf eine schlechte Wartung der Geräte zurückzuführen.
Achten Sie darauf, dass Ihre Geräte stets sau-
ber und geschliffen sind. Durch ein gut geschlif­fenes und sauberes Sägeblatt wird das Risiko einer Blockierung vermieden und eine einfachere Kontrolle Ihres Geräts gewährleistet.
Beachten Sie die vorliegenden Sicherheits-
vorschriften bei der Verwendung Ihres Geräts, der Zubehörteile, der Einsätze usw. und berück-sichtigen Sie dabei die spezifischen Merkmale Ihres Geräts, Ihres Arbeitsbereichs und der auszuführenden Arbeit. Zur
Vermeidung von gefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur für die Arbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde.
REPARATUREN
Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
Dadurch wird gewährleistet, dass die Verwendung Ihres Geräts sicher ist.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR KREISSÄGEN
Halten Sie Ihre Hände vom Schnittbereich und
vom Weg des Sägeblatts entfernt. Die Hand, die nicht den Hauptgriff des Geräts hält, muss den Zusatzgriff halten oder auf dem Motorgehäuse aufliegen. Dadurch vermeiden Sie das Risiko, dass sich Ihre Hände im Schnittbereich auf dem Weg des Sägeblatts befinden.
Führen Sie Ihre Hände nicht unter dem
Werkstück durch, denn die Sägeblattabdeckung deckt das Sägeblatt unter dem Werkstück nicht ab.
Stellen Sie die Schnitttiefe entsprechend der
Dicke des Werkstücks ein. Die Zähne des Sägeblatts dürfen während dem Schnitt nicht vollständig unter dem Teil herausragen.
Halten Sie das Werkstück NIEMALS mit Ihrer
Hand oder zwischen Ihren Beinen. Befestigen Sie es auf einer stabilen Stütze. Das Werkstück
muss korrekt befestigt werden, um Verletzungsrisiken zu vermeiden und zu verhin­dern, dass sich das Sägeblatt verbiegt oder Sie die Kontrolle über den Schnitt verlieren.
Halten Sie Ihr Gerät an den isolierten Stellen,
wenn Sie in eine Fläche sägen, unter der sich elektrische Leitungen befinden können. Bei
einem Kontakt mit einem unter Spannung stehen­den Kabel kann der Strom an die Metallteile über­tragen werden und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie bei der Ausführung eines paral-
lelen Schnitts stets eine parallele Schnittführung oder eine gerade Leiste. Dies
verbessert die Schnittpräzisien und verhindert ein Verbiegen des Sägeblatts.
Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren Größe
und Form der Spindelausbohrung entspre­chen. Sägeblätter, die nicht an die Spindel ange-
passt sind, an der sie montiert werden, laufen nicht korrekt und können zu einem Kontrollverlust führen.
Verwenden Sie niemals defekte oder nicht pas-
sende Sägeblattschrauben oder –scheiben.
Die Sägeblattscheiben wurden speziell für Ihr Sägemodell entwickelt, um eine optimale Sicherheit und Leistung zu gewährleisten.
D
D
18
WS-6613 / WS-6613 / WS-6615X
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR KREISSÄGEN
Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung,
dass die untere Sägeblattabdeckung das Sägeblatt korrekt abdeckt. Verwenden Sie Ihre
Säge nicht, wenn die untere Sägeblattabdeckung nicht frei beweglich ist und wenn sie nicht sofort auf das Sägeblatt zurückklappt. Blockieren oder befes­tigen Sie die untere Sägeblattabdeckung niemals in geöffneter Position. Wenn die Säge versehentlich herunterfällt, kann sich die untere Sägeblattabdeckung verbiegen. Heben Sie die untere Sägeblattabdeckung mit dem Hebel an und vergewissern Sie sich, dass sie problemlos bewegt werden kann und bei jedem gewählten Schnittwinkel und jeder Schnitttiefe weder das Sägeblatt noch ein anderes Element berührt.
Vergewissern Sie sich, dass die Feder der
unteren Sägeblattabdeckung in einwandfreiem Zustand ist und korrekt funktioniert. Wenn die
Sägeblatt-abdeckung oder die Feder nicht korrekt funktionieren, müssen Sie diese vor der Verwendung Ihrer Säge reparieren oder auswech­seln lassen. Die Bewegung der unteren Sägeblattabdeckung kann durch beschädigte Teile, eine Harzablagerung oder eine Ansammlung von Sägespänen behindert werden.
Die Sägeblattabdeckung darf manuell nur für
bestimmte Sägeschnitte eingesetzt werden, vor allem beim Einstechsägen oder bei dop­pelten Sägeschnitten. Heben Sie die untere
Sägeblatt-abdeckung mit dem Hebel an. Sobald das Sägeblatt in das Werksstück eindringt, geben Sie die untere Sägeblattabdeckung dann wieder frei. Bei allen anderen Arten von Schnitten positio­niert sich die untere Sägeblattabdeckung automa­tisch.
Prüfen Sie stets, dass die untere Sägeblatt-
abdeckung das Sägeblatt einwandfrei abdeckt, bevor Sie Ihre Säge auf einem Werktisch oder auf dem Boden abstellen. Wenn das Sägeblatt nicht
korrekt abgedeckt ist, kann es sich im Leerlauf dre­hen und alle auf der Bahn befindlichen Elemente schneiden. Beachten Sie, dass das Sägeblatt nach dem Ausschalten des Motors erst nach einer bes­timmten Nachlaufzeit vollständig zum Stillstand kommt.
Verwenden Sie keine beschädigten oder verform-
ten Sägeblätter.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus
Schnellstahl.
Verwenden Sie keine anderen Sägeblätter,
wenn diese nicht den in der Bedienungsanleitung aufgeführten Merkmalen entsprechen.
Halten Sie das Sägeblatt nicht an, indem Sie seit-
lich auf die Sägeblattfläche drücken.
Vergewissern Sie sich, dass die
Sägeblattabdeckung frei beweglich ist und sich nicht verklemmt.
Blockieren Sie die untere Sägeblattabdeckung
nicht in geöffneter Position.
Vergewissern Sie sich, dass der Mechanismus,
der ein Zurückklappen der Sägeblattabdeckung ermöglicht, korrekt funktioniert.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIF­TEN FÜR MIT EINEM FÜHRUNGSMESSER AUSGESTATTETEN KREISSÄGEN
Verwenden Sie ein für den verwendeten
Sägeblatttyp geeignetes Führungsmesser. Das Führungsmesser muss dicker als der Hauptteil des Sägeblatts, aber dünner als die Zahnung des Sägeblatts sein.
Verwenden Sie das Führungsmesser gemäß den
Anweisungen dieses Handbuchs. Wenn das Führungsmesser nicht korrekt positioniert oder ausgerichtet ist, können die Rückprallrisiken nicht effizient vermieden werden.
Das Führungsmesser kann beim Einstechsägen
ein Hindernis darstellen und Ursache für einen Rückprall sein.
Das Führungsmesser ist korrekt positioniert,
wenn es mit dem Werkstück in Kontakt ist. Das Führungsmesser ermöglicht es nicht, bei kur­zen Schnitten einen Rückprall zu vermeiden.
Verwenden Sie Ihre Säge nicht, wenn das
Führungsmesser verdreht ist. Eine leichte Reibung an der unteren Sägeblattabdeckung genügt, um die Abwärtsbewegung zu behindern.
RÜCKPRALLURSACHEN
Der Rückprall ist eine plötzliche Reaktion, die auf-
tritt, wenn sich das Sägeblatt verklemmt, verdreht oder wenn es nicht ordnungsgemäß ausgerichtet ist: die Säge löst sich plötzlich vom Werkstück und wird heftig in Richtung des Bedieners geschleu­dert.
Wenn sich das Sägeblatt im Holz verklemmt, bloc-
kiert das Sägeblatt und der weiterlaufende Motor schleudert die Säge in die Gegenrichtung der Rotation des Sägeblatts, d. h. in Richtung des Bedieners.
Wenn sich das Sägeblatt verdreht oder wenn es
falsch ausgerichtet ist, können die Zähne im hinte­ren Bereich des Sägeblatts in die Holzfläche ein­gedrückt werden und dies führt dazu, dass das Sägeblatt plötzlich aus dem Werkstück heraus in Richtung des Bedieners geschleudert wird.
Der Rückprall ist daher die Folge einer unsach-
gemäßen Verwendung des Geräts und/oder von falschen Schnittprozeduren oder -bedin­gungen. Durch die Beachtung einiger Vorsichtsmaßnahmen kann ein Rückprall ver­mieden werden.
19
WS-6613 / WS-6613 / WS-6615X
D
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR KREISSÄGEN
RÜCKPRALLVERMEIDUNG
Halten Sie die Säge fest mit Ihren beiden
Händen und positionieren Sie Ihre Arme so, dass sie einen eventuellen Rückprall kontrol­lieren können. Stellen Sie sich beim Arbeiten auf eine Seite der Säge und nicht in die Verlängerung des Sägeblattweges. Der
Rückprall schleudert die Säge plötzlich nach hin­ten, aber diese Bewegung kann kontrolliert wer­den, wenn der Bediener sie erwartet und darauf vorbereitet ist.
Wenn sich das Sägeblatt verklemmt oder wenn
Sie den Schnitt unterbrechen müssen, geben Sie den Ein-/Aus-Schalter frei und halten die Säge im Werkstück, bis das Sägeblatt vollstän­dig zum Stillstand kommt. Versuchen Sie nie-
mals, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder die Säge nach hinten zu ziehen, während das Sägeblatt rotiert, denn dies kann zu einem Rückprall führen. Wenn sich das Sägeblatt ver­klemmt, ermitteln Sie die Ursache und ergreifen Sie die erforderlichen Maßnahmen, damit sich die­ser Vorfall nicht wiederholen kann.
Bevor Sie die Säge wieder einschalten, um den
Schnitt fortzusetzen, richten Sie das Sägeblatt korrekt mit der Sägemarkierung aus und ver­gewissern Sie sich, dass die Zähne das Werkstück nicht berühren. Wenn das Sägeblatt
im Werkstück verklemmt ist, kann beim Einschalten der Säge ein Rückprall auftreten.
Stützen Sie lange Werkstücke ab, um zu vermei-
den, dass sich das Sägeblatt verklemmt und ein Rückprallrisiko auftritt. Lange Werkstücke neigen
dazu, auf Grund ihres eigenen Gewichts durchzu­hängen. Sie können an beiden Seiten des Werkstücks in der Nähe der Sägemarkierung und im Bereich der Enden des Werkstücks Stützen verwen­den.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä-
digten Sägeblätter. Stumpfe oder nicht ord­nungsgemäß montierte Sägeblätter erzeugen einen feinen Sägeschnitt, der zu einer übermäßi­gen Reibung des Sägeblatts und daher zu höhe­ren Verdrehungs- und Rückprallrisiken führt.
Prüfen Sie vor Beginn eines Schnitts, dass die
Knöpfe zur Einstellung der Tiefe und Neigung ordnungsgemäß gesperrt sind. Wenn sich die
Einstellungen der Sägeblattposition im Verlauf des Schnitts ändern, kann das Sägeblatt verklemmen und einen Rückprall verursachen.
Gehen Sie bei der Durchführung von Einstech-
schnitten in Wände oder andere Blindflächen besonders vorsichtig vor. Das Sägeblatt kann
auf verborgene Elemente aufstoßen und dies kann zu einem Rückprall führen.
BESCHREIBUNG
1. Spindelverriegelungsknopf
2. Sägeblattschraube
3. Bedienungsschlüssel
4. Äußere Sägeblattscheibe
5. Unterer Sägeblattschutz
6. Hebel des unteren Sägeblattschutzes
7. Oberer Sägeblattschutz
8. Sägeblatt
9. Innere Sägeblattscheibe
10. Staubabsaugdüse
11. Führungsmesser
12. Sperrknopf für Schnitttiefe
13. Basisplatte
14. Schnitttiefe
15. Schnitttiefenskala
16. Neigungseinstellungsknopf
17. Neigungsskala
18. Ein-/Aus-Schalter
19. Sicherheitsknopf
20. Führungskerbe
21. Lasche für Einstellung der Schnitttiefe
PRODUKTDATEN WS-6613 / WS-6615 / WS-6615X
Durchmesser des Sägeblattes 190 mm
(Verwenden Sie nur Sägeblätter mit diesem Durchmesser)
Zylinderdurchmesser 3 0 mm Max. Dicke der Sägeblattfläche 2,2 mm Max. Schnittleistung
bei 0 Grad 66 mm
bei 45 Grad 50 mm Frequenz 50Hz Spannung 110 V, 230 V Leistungsaufnahme
WS-6613 1300 W
WS-6615 / WS-6615X 1500 W Leerlaufdrehzahl
WS-6613 4600/Min.
WS-6615 / WS-6615X 5500/Min. Nettogewicht
WS-6613 / WS-6615X 5,1 kg
WS-6615 5,3 kg
STANDARDZUBEHÖR
Sägeblatt, Staubabsaugdüse, Bedienungsschlüssel.
ANWENDUNG
Schneiden von Holz.
D
20
WS-6613 / WS-6613 / WS-6615X
LÄRMBELASTUNG
Der Lärm (oder Schalldruckpegel) am Arbeitsplatz kann über 85 dB liegen. In diesem Fall sind Schallschutz- und Gehörschutzmaßnahmen für den Bediener erforderlich.
MONTAGE
ZIEHEN SIE STETS DEN NETZSTECKER AB, BEVOR SIE DAS SÄGEBLATT MONTIEREN ODER ENTFERNEN. ACHTEN SIE DARAUF, DASS DIE ZÄHNE DES SÄGEBLATTS IM VORDEREN BEREICH DES GERÄTS NACH OBEN ZEIGEN.
EINSETZEN UND ENTFERNEN DES SÄGEBLATTS (ABBILDUNGEN 2, 3, 4 UND 5).
EINSETZEN
1. Drücken Sie auf den Sperrknopf der Spindel (1), drehen Sie die Sägeblattschraube (2) mit einem Bedienungsschlüssel (3), bis die Spindel blockiert. (Abb. 2)
2. Lösen Sie die Sägeblattschraube, indem Sie den Schlüssel nach links drehen während Sie auf den Spindelsperrknopf drücken. (Abb. 2)
3. Entfernen Sie die Sägeblattschraube und die äußere Sägeblattscheibe (4). (Abb. 2)
4. Heben Sie den unteren Sägeblattschutz (5) mit Hilfe seines Hebels (6) vollständig bis unter den oberen Sägeblattschutz an (7). (Abb. 3)
5. Montieren Sie dann das Sägeblatt (8) an der inneren Sägeblattscheibe (9), die sich an der Antriebsspindel befindet. Montieren Sie anschließend die äußere Sägeblattscheibe und die Sägeblattschraube. (Abb. 3 und 4)
6. Drücken Sie erneut auf den Sperrknopf der Spindel und ziehen Sie die Sägeblattschraube an, indem Sie den Schlüssel nach rechts drehen während Sie auf den Knopf drücken. (Abb. 5)
7. Nachdem das Sägeblatt angezogen ist, geben Sie den Spindelsperrknopf frei.
ENTFERNEN
1. Drücken Sie auf den Sperrknopf der Spindel, drehen Sie die Sägeblattschraube mit dem Bedienungsschlüssel, bis die Spindel blockiert.
2. Lösen Sie die Sägeblattschraube, indem Sie den Schlüssel nach links drehen während Sie auf den Spindelsperrknopf drücken.
3. Entfernen Sie die Sägeblattschraube und die äußere Sägeblattscheibe.
4. Heben Sie den unteren Sägeblattschutz vollständig bis unter den oberen Sägeblattschutz an und entfernen Sie das Sägeblatt.
EINSTELLUNG DES FÜHRUNGSMESSERS (ABB. 6)
WARNUNG
Verwenden Sie keine Sägeblätter, die breiter sind oder eine kleinere Zahnung haben, als die Breite des Führungsmessers.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Führungsmesser folgendermaßen eingestellt ist (Abb. 6):
A. Die Distanz zwischen dem Führungsmesser (11)
und der Sägeblattzahnung muss unter 5 mm liegen.
B. Die Zahnung darf nicht mehr als 5 mm über den
unteren Rand des Führungsmessers hinausgehen.
2. Das Führungsmesser muss immer verwendet werden, außer wenn Sie einen Einstechschnitt in der Mitte des Werkstücks durchführen.
EINSTELLUNG DER SCHNITTTIEFE (ABB. 7A, B, 8, 9)
1. Lösen Sie zur Einstellung der Schnitttiefe den Sperrknopf für die Schnitttiefe (12). (Abb. 7A)
2. Schieben Sie die Basisplatte (13) mit Hilfe der Lasche für Schnitttiefeneinstellung (21) auf die gewünschte Tiefe und ziehen Sie den Knopf fest an. (Abb. 7B)
3. Die Schnitttiefe (14) kann an Hand der Tiefenskala (15) oder durch Messen des Abstands, um den das Sägeblatt über die Basisplatte herausragt, bestimmt werden. (Abb. 8 und 9)
EINSTELLUNG DES SCHNITTWINKELS (ABB. 10A, B)
1. Der Schnittwinkel kann in jeder beliebigen Position zwischen 0° und 45° eingestellt werden. (Abb. 10A)
2. Lösen Sie den Neigungseinstellknopf (16) an der Vorderseite des Geräts und positionieren Sie die Basisplatte mit Hilfe der Neigungsskala im gewünschten Winkel (17). (Abb. 10B)
3. Nach Einstellung des Winkels, müssen Sie den Neigungseinstellungsknopf gut festziehen.
EIN-/AUS-SCHALTER (ABB. 11)
Zum Ein- oder Ausschalten des Geräts drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter (18). Um ein unbeabsichtigtes Einschalten des Geräts zu vermeiden, funktioniert dieser Schalter nur, wenn der Sicherheitsknopf (19) gedrückt ist. Der Sicherheitsknopf kann mit dem Daumen gedrückt werden, so dass die anderen Finger zum Drücken des Ein-/Aus-Schalters frei bleiben. Es ist nicht erforderlich, den Sicherheitsknopf weiterhin eingedrückt zu halten, nachdem Sie auf den Ein-/Aus-Schalter gedrückt haben.
21
WS-6613 / WS-6613 / WS-6615X
VERWENDUNG (ABB. 12)
GEFAHR:
BRINGEN SIE IHRE HÄNDE NICHT IN DIE NÄHE DES SCHNITTBEREICHS WÄHREND DAS GERÄT IN BETRIEB IST. HALTEN SIE DAS STROMKABEL VOM SCHNITTBEREICH FERN UND VERLEGEN SIE ES SO, DASS ES WÄHREND DES SÄGENS NICHT IM WERKSTÜCK VERKLEMMT WERDEN KANN.
Drücken und schieben Sie die Säge während der A rbeiten gleichmäßig (ÜBEN SIE KEINEN ZU GROSSEN DRUCK AUS), um einen gleichmäßigen Schnitt zu erzielen. Die Schnittgeschwindigkeit muss dem Werkstück entsprechen. (Schneiden Sie langsam, wenn das Werkstück hart ist.) Prüfen Sie das Sägeblatt häufig und ersetzen oder schärfen Sie es, wenn es stumpf ist, um eine Überlastung des Motors zu vermeiden.
ZUM SÄGEN (Abb. 13 A, B)
Wenn Sie mit senkrecht gehaltenem Sägeblatt arbeiten, verwenden Sie den Punkt "A" der Führungskerbe der Basisplatte (20) und folgen mit Ihrer Säge der Führungslinie, die Sie mit einem Bleistift vorgezeichnet haben. Wenn Sie im Winkel von 45° sägen, verwenden Sie den Punkt "B". Diese Führungskerbe zeigt den ungefähren Verlauf der Schnittlinie an. Führen Sie einen Testschnitt in ein Holzabfallstück durch, um die tatsächliche Schnittlinie zu ermitteln.
VORSICHT
Wenn Sie eine Parallelführung verwenden, darf diese den Rand des Werkstücks nur leicht berühren. Drücken Sie nicht zu fest.
WARTUNG
Vergewissern Sie sich nach der Verwendung, dass Ihr Gerät in einwandfreiem Zustand ist. Es empfiehlt sich, Ihr Gerät mindestens einmal pro Jahr zu einem autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen, um es komplett zu schmieren und zu reinigen.
NEHMEN SIE KEINE EINSTELLUNG VOR, WÄHREND DER MOTOR IN BETRIEB IST. ACHTEN SIE DARAUF, DAS STROMKABEL STETS ZU ENTFERNEN, BEVOR SIE DIE ZUBEHÖRTEILE ODER DIE VERSCHLEISSTEILE AUSWECHSELN (SÄGEBLATT, ANSATZSTÜCK, GLASPAPIER USW.) UND BEVOR SIE DAS GERÄT SCHMIEREN ODER HANDHABEN. VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE GRIFFE SAUBER SIND (FREI VON ÖL UND FETT).
WARNUNG
Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit müssen alle Reparaturen von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst durchgeführt werden.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF, UM SIE SPÄTER HERANZIEHEN ZU KÖNNEN.
GARANTIEHINWEIS
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten, sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in Bezug auf fehlerhafte Produkte.
UMWELTSCHUTZ
Rohstoffe dürfen nicht in den Abfall gewor­fen werden, sondern müssen dem Recyclingsystem zugeführt werden. Trennen Sie Ihre Abfälle und entsorgen Sie abgenutzte Geräte, Zubehör und Verpackungen über die entsprechenden Recycling-Container.
D
39
WS-6613 / WS-6613 / WS-6615X
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees alle voorschriften. Het niet in acht nemen van de hierna vermelde voorschriften kan ongelukken, zoals brand, elektrische schokken en/of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Met de in onderstaande veili­gheidsvoorschriften gebruikte termen "elek­trisch apparaat" of "elektrisch gereedschap" worden alle elektrische apparaten bedoeld, zowel de apparaten met een netsnoer als de apparaten met een accupak.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG.
WERKOMGEVING
Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en goed
verlicht is. Rommelige en donkere werkplekken werken ongelukken in de hand.
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
explosieve atmosfeer, zoals in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stofdeelt­jes. Door de vonken van elektrisch gereedschap
kunnen deze in brand raken of ontploffen.
Houd kinderen en omstanders op afstand als u
een elektrisch apparaat gebruikt. Zij zouden u kunnen afleiden, waardoor u de macht over het gereedschap verliest.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De stekker van het elektrische apparaat moet
geschikt zijn voor het stopcontact. Ga niet aan de stekker knoeien. Gebruik nooit een verloop­stekker met elektrische apparaten met aardaans­luiting. Zo loopt u geen kans op elektrische schok­ken.
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken
(bijv. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.). Het gevaar voor elektrische schokken wordt
groter als een deel van uw lichaam in aanraking is met een geaard oppervlak.
Stel een elektrisch apparaat niet bloot aan
regen of vochtigheid. Het gevaar voor elektris­che schokken wordt groter als er water binnen­treedt in een elektrisch apparaat.
Houd het netsnoer in goede staat. Til uw appa-
raat nooit op aan het netsnoer en probeer niet om de stekker uit het stopcontact te halen door aan het snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, snijdende voorwerpen en bewegende onderdelen. Het gevaar voor elek­trische schokken wordt groter als het netsnoer beschadigd is of in de knoop zit.
Bij gebruik buitenshuis moeten de verlengs-
noeren geschikt zijn voor een dergelijk gebruik.
Zo loopt u geen kans op elektrische schokken.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Blijf attent, kijk goed naar wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand als u een elek­trisch apparaat gebruikt. Gebruik het elektrische
apparaat niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drank of drugs, of wanneer u medicijnen gebruikt. Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
Draag de voorgeschreven veiligheidsuitrus-
ting. Bescherm altijd uw ogen. Afhankelijk van de omstandigheden dient u ook een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm of gehoorbeschermers te dragen om het risico van ernstig lichamelijk letsel te vermijden.
Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking
kan treden. Zorg dat de schakelaar op UIT staat voordat u het apparaat op de stroom aansluit. Verplaats uw apparaat nooit terwijl u uw vinger op de schakelaar hebt of steek de stekker niet in het stopcontact als de schakelaar op AAN staat om ongelukken te voorkomen.
Verwijder de stelsleutels voordat u het appa-
raat in werking zet. Een achtergebleven stelsleu­tel die aan een bewegend onderdeel vastzit, kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet
te ver weg met uw arm. Door een stabiele werk­positie bent u beter in staat om uw gereedschap in bedwang te houden als er iets onverwachts gebeurt.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kle-
ding of sieraden. Houd uw haren, kleding en han­den uit de buurt van de bewegende delen. Wijde kleding, sieraden of lange haren kunnen beklemd raken in de bewegende delen.
Als uw machine samen met een stofzuigsys-
teem is geleverd, zorg er dan voor dat dit goed is geïnstalleerd en ook wordt gebruikt. Zo voor-
komt u lichamelijk letsel door inademing van scha­delijke stofdeeltjes.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARA­TEN MET NETSNOER
Forceer het apparaat niet. Gebruik een apparaat
dat geschikt is voor het werk dat u gaat doen. Uw elektrisch apparaat zal veiliger en zekerder werken als u het gebruikt op het toerental waar­voor het berekend is.
Gebruik een elektrisch apparaat niet als u het
niet meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten. Een apparaat dat niet normaal meer aan-
en uitgezet kan worden is gevaarlijk en moet absoluut worden gerepareerd.
Trek de stekker van het apparaat uit het stop-
contact voordat u instellingen wijzigt, acces­soires verwisselt of het apparaat opbergt. Zo
verkleint u het risico dat het apparaat ongewild in werking treedt.
NL
Loading...
+ 35 hidden pages