Creative TD020D User Manual

GB
Cordless Impact Driver Instruction Manual F Visseuse à chocs sans fil D Akku-Schlagschrauber
I Avvitatore ad impulso a batteria
E Atornillador de impacto a batería P Berbequim de impacto a bateria
DK Akku slagskruetrækker
S Sladdlös hammarskruvdragare
N Batteridrevet slagtrekker
FIN Iskevä akkuruuvinväännin
GR Ασύρµατ κρουστικ βιδοτρύπανο Οδηγίες χρήσεως
Manuel d’instructions Betriebsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
TD020D
3
1
2
12
4
5
34
6
56
7
8
7
9
8
78
2
910
N m
10
(kgf cm)
20
(204)
15
(153)
10
11
(102)
5
(51)
0 1.0 2.0 3.0
M8
M6
12
(
(M8)
(M6)
S)
13
11 12
13
14
N m
(kgf cm)
20
(204)
15
(153)
11
10
(102)
5
(51)
0 1.0 2.0 3.0
12
M6
(
(M6)
S)
13
3
ENGLISH
1Button 2 Battery cartridge 3 Lock button 4 Switch 5 Lamp mark
Explanation of general view
6 Lamp 7Bit 8Sleeve 9 Bit-piece 10 Standard bolt
11 Fastening torque 12 Fastening time 13 Proper fastening torque 14 High tensile bolt
SPECIFICATION
Model TD020D
Machine screw 3 mm – 8 mm
Capacities
No load speed (min
Impacts per minute 3,000
Overall length
• Due to our continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and plastic.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.
Standard bolt 3 mm – 8 mm
High tensile bolt 3 mm – 6 mm
Coarse thread 22 mm – 45 mm
–1
)2,300
Straight type 276 mm
Pistol type 213 mm
Net weight 0.53 kg
Rated voltage D.C. 7.2 V
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
GEB012-2
(gained from repeated use) replace strict adherence to impact driver safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high loca­tions.
3. Hold the tool firmly.
4. Wear ear protectors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious per­sonal injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc­tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using bat­tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a break­down.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
ENC007-2
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the bat­tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera­ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat­tery cartridge cool down before charging it.
4
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while pressing the buttons on both sides of the car­tridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Lock button (Fig. 2)
When the lock button is in the locked position , the switch cannot be actuated. When the lock button is in the unlocked position , the switch can be actuated.
Switch action (Fig. 3)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, first move the lock button to the released position to release the switch. And then simply push the switch on the side for the clockwise rotation and the side for the counterclockwise rotation. Release the switch to stop.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Change the direction only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always place the lock but­ton in the locked position .
Lighting up the front lamp (Fig. 4 & 5)
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light directly.
To put on the light, first slide the lamp switch to the position and then push the mark on the lamp switch. Release it to stop.
NOTE:
• When the lamp switch is in the locked position , lamp switch cannot be actuated.
CAUTION:
• Always slide the lamp switch to the locked position before storing the tool.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the lock button is in the locked position mark and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit or socket bit
Use only the driver bit or socket bit shown in the figure. (Fig. 6) Do not use any other driver bit or socket bit.
For European and North & South American coun­tries, Australia and New Zealand
A=12mm B=9mm
For other countries
A= 17mm B= 14mm
A= 12mm B= 9mm
1. To install the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will go. Then release the sleeve to secure the bit.
(Fig. 7)
2. To install the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and insert the bit-piece and bit into the sleeve as far as it will go. The bit-piece should be inserted into the sleeve with its pointed end facing in. Then release the sleeve to secure the bit. (Fig. 8)
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and pull the bit out firmly.
NOTE:
• If the bit is not inserted deep enough into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instructions above.
Use only these types of bits. Follow the procedure (1). (Note) Bit-piece is not necessary.
To install these types of bits, follow the procedure (1). (Note) Makita bits are these types.
To install these types of bits, follow the procedure (2). (Note) Bit-piece is necessary for install­ing the bit.
OPERATION
The tool can be used in two ways; a straight type and a pistol type which is selectable according to the conditions of workplace and screwdriving. (Fig. 9 & 10)
CAUTION:
• When bending the tool to use in the pistol type or straightening to use in the straight type, do not hold the bendable part of the tool. Failure to do so may cause your hand and fingers to be pinched and injured by this part.
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in the screw head. Apply forward pressure to the tool to the extent that the bit will not slip off the screw and turn the tool on to start operation. The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of the screw/bolt, the material of the workpiece to be fastened, etc. The relation between fas­tening torque and fastening time is shown in the figures.
(Fig. 11 & 12)
5
NOTE:
• Use the proper bit for the head of the screw/bolt that you wish to use.
• Hold the tool pointed straight at the screw.
• If you tighten the screw for a time longer than shown in the figures, the screw or the point of the driver bit may be overstressed, stripped, damaged, etc. Before start­ing your job, always perform a test operation to deter­mine the proper fastening time for your screw.
The fastening torque is affected by a wide variety of fac­tors including the following. After fastening, always check the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening torque will be reduced.
2. Driver bit or socket bit
Failure to use the correct size driver bit or socket bit will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
• Even though the torque coefficient and the class of bolt are the same, the proper fastening torque will differ according to the diameter of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the same, the proper fastening torque will differ according to the torque coefficient, the class of bolt and the bolt length.
4. The manner of holding the tool or the material of driving position to be fastened will affect the torque.
Using the tool as a hand screwdriver (Fig. 13)
Switch off the tool. Move the lock button to the locked position . Turn the tool.
NOTE:
• Use the tool with a fastening torque less than 12.5 Nm.
• This use is convenient for checking the screwdriving.
• Do not use the tool for work requiring excessive force,
such as tightening bolt M10 or bolts greater than M10 or removing rusted screws.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.
• Phillips bit
• Socket bit
• Drill chuck attachment
• Soft carrying case
• Bit piece
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
6
FRANÇAIS
1Bouton 2Batterie 3 Bouton de verrouillage 4 Interrupteur 5 Symbole de lampe
Descriptif
6 Lampe 7 Embout 8Manchon 9 Porte-embout 10 Boulon standard
11 Couple de serrage 12 Temps de serrage 13 Couple de serrage correct 14 Boulon à haute résistance
SPECIFICATIONS
Modèle
Vis à machine 3 mm – 8 mm
Boulon standard 3 mm – 8 mm
Capacités
Vitesse à vide (T/MIN) 2 300
Longueur
totale
• Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Utilisations
L’outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal et le plastique.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Boulon à haute
résistance
Filet normal 22 mm – 45 mm
Coups par minute 3 000
Type rectiligne 276 mm
Type pistolet 213 mm
Poids net 0,53 kg
Tension nominale 7,2 V CC
TD020D
3mm–6mm
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L’OUTIL
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent la visseuse à chocs. Si vous n’utilisez pas cet outil de façon sûre et adéquate, vous courez un risque de blessure grave.
1. Saisissez les outils électriques par leurs surfa-
ces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’outil tran­chant peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon d’alimentation.
Le contact avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, cau­sant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Ayez toujours une assise ferme sous vos pieds.
Veillez à ce que personne ne se trouve en-des­sous de vous quand vous utilisez l’outil en hau­teur.
3. Tenez votre outil fermement.
4. Portez un casque anti-bruit.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d’ins­tructions peuvent entraîner une grave blessure.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins­tructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili­sant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie,
etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brû-
lures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50°C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte­rie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com­plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
7
3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri­fier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1)
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou
de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en
appuyant sur les boutons des deux côtés de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur
l’entaille qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glis­sez la batterie pour la mettre en place. Insérez-la tou­jours bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger br uit sec. Sinon, elle risque de tom­ber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne qui se trouve près de vous.
• N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion
de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Bouton de verrouillage (Fig. 2)
Lorsque le bouton de verrouillage est en position ver­rouillée , l’interrupteur n’est pas possible de l’utiliser. Lorsque le bouton de verrouillage est en position déver­rouillée , l’interrupteur peut fonctionne.
Interrupteur (Fig. 3)
ATTENTION :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que l’interrupteur fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, déplacez d’abord le bouton de verrouillage sur la position déverrouillée pour libé­rer l’interrupteur. Ensuite poussez simplement l’interrup­teur du coté pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté pour une rotation en sens inverse. Libérez l’interrupteur pour arrêter.
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
• Ne changez le sens qu’une fois l’outil parfaitement
arrêté. Vous risqueriez d’endommager l’outil en chan­geant le sens de rotation avant l’arrêt complet.
• Une fois l’utilisation de l’outil terminée, placez toujours
le bouton de verrouillage en position verrouillée .
Allumage de la lampe avant (Fig. 4 et 5)
ATTENTION :
• Ne regardez pas directement la lumière ou la source
de lumière.
Pour allumer la lumière, glissez d’abord l’interrupteur de la lampe jusqu’à la position , puis appuyez sur le symbole de l’interrupteur de la lampe. Libérez-le pour arrêter.
NOTE :
• Lorsque l’interrupteur de la lampe est en position ver-
rouillée , il n’est pas possible de l’utiliser.
ATTENTION :
• Glissez toujours l’interrupteur de la lampe jusqu’à la position verrouillée avant de ranger l’outil.
NOTE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d’éclai­rage sera affectée.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que le bouton de verrouillage est placé sur le symbole de position verrouillée et que la batterie est retirée avant d’effectuer tout travail sur l’outil.
Installation ou retrait de l’embout ou l’embout à douille
Utilisez exclusivement l’embout ou l’embout à douille du modèle indiqué sur la figure. (Fig. 6) N’utilisez aucun(e) autre embout ou embout à douille.
Pour les pays d’Europe, d’Amérique du Nord et d’Amérique du Sud, l’Australie et la Nouvelle­Zélande
A= 12mm B = 9 mm
Pour autres pays
A= 17mm B= 14mm
A= 12mm B= 9mm
1. Pour installer l’embout, tirer le manchon dans le
sens de la flèche et introduire l’embout dans le man­chon jusqu’au fond. Lâchez alors le manchon pour immobiliser l’embout. (Fig. 7)
2. Pour installer l'embout, tirez le manchon dans le
sens de la flèche puis insérez à fond le porte­embout et l'embout dans le manchon. Le porte­embout doit être inséré dans le manchon avec l'extrémité pointue vers l'intérieur. Relâchez ensuite le manchon pour fixer l'embout. (Fig. 8)
Pour enlever l’embout, tirez le manchon dans la direction de la flèche et tirez fermement l’embout.
NOTE :
• Si l’embout n’est pas inséré assez profondément dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’ori­gine et l’embout ne se trouve pas bien assuré. En ce cas, insérez à nouveau l’embout comme il est dit ci­dessus.
Utilisez uniquement ces types d’embout. Suivez la procédure (1). (Note) Le porte-embout n’est pas nécessaire.
Pour installer ces types d’embouts, sui­vez la procedure (1). (Note) Les embouts Makita sont de ces types.
Pour installer ces types d’embouts, sui­vez la procédure (2). (Note) Une rallonge d’embout sera nécessaire pour l’installation.
8
UTILISATION
Il y a deux types d’utilisation de l’outil : rectiligne et pisto­let. Sélectionnez le type d’utilisation suivant le lieu de tra­vail et les conditions de vissage. (Fig. 9 et 10)
AT TE N TI O N :
• Ne tenez pas l’outil par sa partie pliable lorsque vous le pliez pour l’utilisation de type pistolet ou le redressez pour l’utilisation de type rectiligne. Autrement vous ris­quez de vous pincer la main ou les doigts dans cette partie et de vous blesser.
Tenez votre outil fermement et placez la panne de l’embout dans la tête de la vis. Appliquez à l’outil une pression vers l’avant suffisante pour que la panne ne glisse pas hors de la vis et mettez le contact. Le couple de serrage peut varier en fonction du type ou de la dimension de la vis/du boulon, du matériau de la pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple de serrage et le temps de serrage est donné à la figure. (Fig. 11 et 12)
NOTE :
• Utilisez l’embout qui convient à la tête de la vis/du bou­lon utilisé(e).
• Tenez votre outil bien droit sur la vis.
• Si vous serrez la vis plus longtemps que le temps indi­qué dans les figures, la vis ou la pointe de l’embout ris­que d’être soumise à une force trop grande et de foirer ou être endommagée, etc. Avant de commencer votre travail, effectuez toujours un essai pour connaître le temps de serrage qui convient à la vis.
Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, véri­fiez toujours le couple avec une clé dynamométrique.
1. Lorsque la batterie est presque complètement
déchargée, la tension tombe et le couple de serrage diminue.
2. Embout ou embout à douille
L’utilisation d’un embout ou un embout à douille de mauvaise dimension entraînera une réduction du couple de serrage.
3. Boulon
• Même si le coefficient du couple et la catégorie du boulon sont les mêmes, le couple de serrage variera en fonction du diamètre de boulon.
• Même si les diamètres des boulons sont les mêmes, le couple de serrage variera en fonction du coefficient de couple, de la catégorie du boulon et de la longueur du boulon.
4. Le couple de serrage est affecté par la façon dont vous tenez l’outil ou la pièce, ou par la position de vissage.
Utiliser l’outil comme un tournevis manuel. (Fig. 13)
Éteignez l’outil. Déplacez le bouton de verrouillage jusqu’à la position verrouillée . Mettez l’outil en marche.
NOTE :
• Utilisez l’outil avec un couple de serrage inférieur à
12,5 Nm.
• Cette utilisation est pratique pour vérifier le vissage.
• N’utilisez pas l’outil pour les travaux qui exigent trop de
puissance, comme par exemple pour serrer des bou­lons M10 ou supérieurs, ou pour retirer des vis rouillées.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusi­vement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
AT TE N TI O N :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé­cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou piè­ces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Embout Phillips
• Embout à douille
• Fixation de mandrin
• Étui de transport souple
• Porte-embout
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques
9
DEUTSCH
1 Knopf 2 Blockakku 3 Arretierknopf 4 Schalter 5 Lampensymbol
Übersicht
6 Lampe 7Einsatz 8 Werkzeugaufnahme 9 Einsatzhalter 10 Standardschraube
11 Anzugsmoment 12 Anzugszeit 13 Korrekte Anzugsmoment 14 HV-Schraube
TECHNISCHE DATEN
Modell TD020D
Maschinenschraube 3 mm – 8 mm
Bohrleistung
Leerlaufdrehzahl (min–1)2300
Schlagzahl pro Minute 3 000
Gesamtlänge
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent­wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Eindrehen von Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
Standardschraube 3 mm – 8 mm
HV-Schraube 3 mm – 6 mm
Grobgewinde
Stabform 276 mm
Pistolenform 213 mm
Nettogewicht 0,53 kg
Nennspannung DC 7,2 V
22 mm – 45 mm
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITZSBESTIMMUNGEN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für Schlagschrauber abhalten. Wenn Sie dieser Maschine auf unsichere oder unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere Verletzungen erleiden.
1. Halten Sie Elektromaschinen nur an den isolier-
ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel wer­den die freiliegenden Metallteile der Maschine eben­falls stromführend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher, daß sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen keine Personen darunter aufhal­ten.
3. Halten Sie die Maschine fest.
4. Tragen Sie stets einen Gehörschutz.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORG F ÄLTIG AUF.
WARNUNG: MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor­schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet­zungen verursachen.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR LADEGERÄT UND AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange­bracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor­den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande­renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus. Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50°C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom­men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄL­TIG AUF.
10
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi­schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein-
stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1)
• Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den
Akku anbringen oder abnehmen.
• Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der
Maschine ab, während Sie die Entrieglungsknöpfe auf beiden Seiten drücken.
• Richten Sie zum Einsetzen des Akkus dessen Füh-
rungsfeder auf die Nut im Maschinengehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn stets vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Anderenfalls kann er aus der Maschine her­ausfallen und Sie oder umstehende Personen verlet­zen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt
an. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet
Arretierknopf (Abb. 2)
Befindet sich der Arretierknopf in der Sperrposition , kann der Schalter nicht betätigt werden. Befindet sich der Arretierknopf in der Freigabeposition
, kann der Schalter betätigt werden.
Schalterfunktion (Abb. 3)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in
die Maschine stets, dass der Ein-Aus-Schalter ord­nungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Um der Maschine einzuschalten, schieben Sie den Arre­tierknopf zuerst auf die Freigabeposition , um den Schalter zu entriegeln. Drücken Sie dann einfach die Seite des Schalters für Rechtsdrehung und die Seite
für Linksdrehung. Zum Ausschalten den Schalter
loslassen. VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
• Schalten Sie die Drehrichtung erst um, nachdem die
Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist. Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufender Maschine kann die Maschine beschädigt werden.
• Wenn Sie die Maschine nicht benutzen, sollten Sie den
Arretierknopf stets auf die Sperrposition stellen.
Einschalten der Frontlampe (Abb. 4 und 5)
VORSICHT:
• Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Licht­quelle.
Um die Lampe einzuschalten, schieben Sie zuerst den Lampenschalter auf die Position , und dann drücken Sie auf das Symbol am Lampenschalter. Zum Aus­schalten loslassen.
HINWEIS:
• Befindet sich der Lampenschalter in der Sperrposition
, kann er nicht betätigt werden.
VORSICHT:
• Schieben Sie den Lampenschalter stets auf die Sperr­position , bevor Sie die Maschine aufbewahren.
HINWEIS:
• Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sich der Arretierknopf in der Sperrposition befindet und der Akku abgenom­men ist.
Montage und Demontage von Einsatzwerkzeugen
Verwenden Sie nur den in der Abbildung gezeigten Schraubendreher- oder Steckschlüsseleinsatz. (Fig. 6) Verwenden Sie keinen anderen Schraubendreher- oder Steckschlüsseleinsatz.
Für europäische sowie nord- und südamerikanische Länder, Australien und Neuseeland
A= 12mm B= 9mm
Für andere Länder
A= 17mm B= 14mm
A= 12mm B= 9mm
1. Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen
des Einsatzes in Pfeilrichtung, und führen Sie den Einsatz bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme ein. Lassen Sie dann die Werkzeugaufnahme los, um den Einsatz zu sichern. (Abb. 7)
2. Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen
des Einsatzes in Pfeilrichtung, und führen Sie Ein­satzhalter und Einsatz bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme ein. Der Einsatzhalter muss mit der spitzen Seite nach innen in die Werkzeugauf­nahme eingeführt werden. Lassen Sie dann die Werkzeugaufnahme los, um den Einsatz zu sichern.
(Abb. 8)
Nur diese Einsatztypen verwenden. Wenden Sie Verfahren (1) an. (Hinweis) Einsatzhalter wird nicht benö­tigt.
Zur Montage dieser Einsatztypen wen­den Sie Verfahren (1) an. (Hinweis) Diese Makita-Einsatztypen sind erhältlich.
Zur Montage dieser Einsatztypen wen­den Sie Verfahren (2) an. (Hinweis) Für die Montage des Einsat­zes wird ein Einsatzhalter benötigt.
11
Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des Einsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann den Ein­satz kräftig heraus.
HINWEIS:
• Wird der Einsatz nicht tief genug in die Werkzeugauf­nahme eingeführt, kehrt die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung zurück, so dass der Einsatz nicht eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen.
BETRIEB
Die Maschine kann auf zwei Weisen benutzt werden: in Stabform und in Pistolenform. Die Form kann je nach den Bedingungen des Arbeitsplatzes und der Schraubar­beiten gewählt werden. (Fig. 9 und 10)
VORSICHT:
• Wenn Sie die Maschine zur Benutzung in Pistolenform oder Stabform krümmen oder strecken, halten Sie nicht den Gelenkteil der Maschine. Anderenfalls können Sie sich die Hände oder Finger klemmen und an diesem Teil verletzen.
Halten Sie die Maschine mit festem Griff, und setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in den Schrau­benkopf ein. Üben Sie Vorwärtsdruck auf die Maschine aus, so dass der Einsatz nicht von der Schraube abrutscht, und schalten Sie die Maschine ein, um mit der Schraubarbeit zu beginnen. Das korrekte Anzugsmoment hängt u.a. von der Art oder Größe der Schrauben oder der Art der zu verschrauben­den Materialien ab. Der Zusammenhang zwischen Anzugsmoment und Anzugszeit ist aus den Diagrammen ersichtlich. (Abb. 11 u. 12)
HINWEIS:
• Verwenden Sie einen für den Kopf der zu verwenden­den Schraube passenden Einsatz.
• Halten Sie die Maschine gerade auf die Schraube gerichtet.
• Wird die in den Diagrammen angegebene Anzugszeit überschritten, können die Schraube oder die Spitze des Schraubendrehereinsatzes überlastet, ausgeris­sen oder beschädigt werden. Führen Sie vor Arbeitsbe­ginn stets eine Probeverschraubung durch, um die geeignete Anzugszeit für die jeweilige Schraube zu ermitteln.
Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von Einflüs­sen, einschließlich der folgenden. Überprüfen Sie das Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit einem Drehmomentschlüssel.
1. Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, fällt die Span-
nung ab, und das Anzugsmoment verringert sich.
2. Schraubendreher- oder Steckschlüsseleinsatz
Die Verwendung eines Schraubendreher- oder Steckschlüsseleinsatzes der falschen Größe bewirkt eine Verringerung des Anzugsmoments.
3. Schraube
• Selbst wenn der Drehmoment-Koeffizient und der Typ der Schraube gleich sind, ändert sich das Anzugsmoment je nach dem Durchmesser der Schraube.
• Selbst wenn Schrauben den gleichen Durchmes­ser haben, ist das korrekte Anzugsmoment je nach Drehmoment-Koeffizient, Typ und Länge der Schraube unterschiedlich.
4. Die Art und Weise, wie die Maschine oder das Mate­rial der Verschraubungsposition gehalten wird, beeinflusst das Anzugsmoment.
Verwendung der Maschine als Handschrauber (Fig. 13)
Schalten Sie die Maschine aus. Schieben Sie den Arretierknopf auf die Sperrposition
.
Drehen Sie die Maschine. HINWEIS:
• Benutzen Sie die Maschine mit einem Anzugsmoment
von weniger als 12,5 Nm.
• Diese Benutzungsweise ist praktisch, um Schraubver-
bindungen zu prüfen.
• Benutzen Sie die Maschine nicht für Arbeiten, die einen
hohen Kraftaufwand erfordern, z. B. zum Anziehen von Schrauben der Größe M10 oder größer oder zum Her­ausdrehen rostiger Schrauben.
WARTUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita­Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origi­nalersatzteilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe­nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver­letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube­hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita­Kundendienststelle.
• Kreuzschlitz-Schraubendrehereinsatz
• Steckschlüsseleinsatz
• Bohrfutteraufsatz
• Tragetasche
• Standardschraube
• Verschiedene Original-Makita-Akkus und -Ladegeräte
12
ITALIANO
1 Bottone 2Batteria 3 Tasto di blocco 4 Interruttore 5 Marchio lampadina
Visione generale
6 Lampadina 7Punta 8 Manicotto 9 Attacco punta 10 Bullone standard
11 Coppia di serraggio 12 Tempo di serraggio 13 Coppia di serraggio corretta 14 Bullone altamente tensile
DATI TECNICI
Modello TD020D
Vite comune 3 mm – 8 mm
Bullone standard 3 mm – 8 mm
Capacità
Velocità senza carico (min
Lunghezza
totale
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.
Utilizzo previsto
Questo utensile ser ve ad avvitare le viti nel legno, metallo e plastica.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.
Bullone altamente
tensile
Filettatura
grossolana
–1
Impulsi al minuto 3.000
Tipo diritto 276 mm
Tipo pistola 213 mm
Peso netto 0,53 kg
Tensione nominale C.c. 7,2 V
3mm–6mm
22mm–45mm
)2.300
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER L’ U T E N S I L E
NON lasciare che la comodità o la familiarità d'utilizzo con il prodotto (acquistata con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicurezza di questo avvitatore ad impulsi. Se si usa questo utensile in modo insicuro o sbagliato, c’è pericolo di serie lesioni personali.
1. Tenere gli utensili elettrici per le superfici di
presa isolate quando si eseguono operazioni durante le quali l’utensile di taglio potrebbe venire a contatto con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo di alimentazione.
Il contatto con un filo “sotto tensione” mette “sotto tensione” le parti metalliche esposte dell’utensile causando una scossa all'operatore.
2. Assicurarsi sempre di avere i piedi sul sicuro.
Assicurarsi che non c’è nessuno aldisotto, quando si usa l’utensile in posizioni alte.
3. Tenere l’utensile ben fermo in mano.
4. Indossare protettori delle orecchie.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni potrebbero causare serie lesioni personali.
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER IL CARICABATTERIA E LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA
1. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) carica­batteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Se il tempo di utilizzo è diventato molto corto, smettere immediatamente di usare l’utensile. Può risultare un rischio di surriscaldamento, possibili ustioni e addirittura un’esplosione.
4. Se l’elettrolita va negli occhi, risciacquarli con acqua pulita e rivolgersi immediatamente ad un medico. Può risultare la perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: (1) Non toccare i terminali con qualche metallo
conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della batte-
ria in un contenitore con altri oggetti metallici come i chiodi, le monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia. Un cortocircuito della batteria può causare un grande flusso di corrente, il surriscaldamento, possibili ustioni e addirittura un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della batteria in luoghi in cui la temperatura può rag­giungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche se è gravemente danneggiata o è completa­mente esaurita. La cartuccia della batteria può esplodere e provocare un incendio.
8. Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire la batteria.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Suggerimenti per mantenere la durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si scarichi completamente. Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si nota che la potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria completamente carica. La sovraccarica riduce la durata della batteria.
13
3. Caricare la cartuccia della batteria con la tempe­ratura ambiente da 10°C a 40°C. Lasciar raffred­dare una cartuccia della batteria calda prima di caricarla.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la
batteria sia stata rimossa prima di regolare o di control­lare il funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della batteria (Fig. 1)
• Spegnere sempre l’utensile prima di inserire o di rimuo-
vere la batteria.
• Per rimuovere la batteria, estrarla dall’utensile pre-
mendo i bottoni su entrambi i fianchi della batteria.
• Per inserire la batteria, allineare l’appendice della bat-
teria con la scanalatura dell’alloggiamento e inserirla in posizione. Inserirla sempre completamente finché si blocca in posizione con uno scatto. In caso contrario, potrebbe cadere accidentalmente fuori dall’utensile causando lesioni all’operatore o a chi è vicino.
• Per inserire la batteria non bisogna usare forza. Se la
batteria non entra facilmente, vuol dire che non viene inserita correttamente.
Tasto di blocco (Fig. 2)
Quando il bottone di blocco e sulla posizione di blocco
, l’interruttore non può essere azionato.
Quando il bottone di blocco e sulla posizione di sblocco
, l’interruttore può essere azionato.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 3)
ATTENZIONE:
• Prima di inserire la batteria nell’utensile, controllare
sempre che l’interruttore funzioni correttamente e torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato.
Per avviare l’utensile, spostare il tasto di blocco sulla posizione di sblocco per rilasciare l’interruttore. Spin­gere poi semplicemente l’interruttore sul lato per la rotazione in senso orario, e sul lato per la rotazione in senso antiorario. Rilasciare l’interruttore per fermarlo.
ATTENZIONE:
• Controllare sempre la direzione di rotazione prima di
cominciare il lavoro.
• Cambiare direzione soltanto dopo che l’utensile si è
fermato completamente. Se si cambia la direzione di rotazione prima che l’utensile si sia fermato, lo si potrebbe danneggiare.
• Quando non si usa l’utensile, mettere sempre il tasto di
blocco sulla posizione di blocco .
Accensione della lampadina anteriore (Fig. 4 e 5)
ATTENZIONE:
• Non guardare direttamente la luce o la sorgente della
luce.
Per accendere la luce, spingere prima l’interruttore lam­padina sulla posizione e spingere poi il marchio sull’interruttore lampadina. Rilasciare per spegnerla.
NOTE:
• Quando l’interruttore lampadina è sulla posizione di
blocco , non è possibile accendere la luce.
ATTENZIONE:
• Spingere sempre l’interruttore lampadina sulla posi­zione di blocco prima di mettere via l’utensile.
NOTA:
• Usare un panno asciutto per pulire la lente della lampa­dina. Fare attenzione a non graffiare la lente della lam­padina, perché si potrebbe ridurre l’illuminazione.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che il tasto di blocco si trovi sul mar­chio della posizione di blocco e che la batteria sia stata rimossa prima di un qualsiasi intervento sull’uten­sile.
Installazione o rimozione della punta o bussola
Usare soltanto la punta o la bussola mostrate nella figura. (Fig. 6) Non usare altre punte o bussole.
Per i paesi europei, America Settentrionale e Ame­rica Meridionale, l’Australia e la Nuova Zelanda
A= 12mm B = 9mm
Per i paesi diversi
A= 17mm B= 14mm
A= 12mm B= 9mm
1. Per installare la punta, tirare il manicotto nella dire-
zione della freccia e inserire la punta nel manicotto finché non può andare più oltre. Rilasciare poi il manicotto per fissare la punta. (Fig. 7)
2. Per installare la punta, tirare il manicotto nella dire-
zione della freccia e inserire l’attacco punta e la punta nel manicotto finché non può andare più oltre. L’attacco punta deve essere inserito con la sua estremità appuntita rivolta dentro. Rilasciare poi il manicotto per fissare la punta. (Fig. 8)
Per rimuovere la punta, tirare il manicotto nella direzione della freccia e tirar fuori decisamente la punta.
NOTA:
• Se la punta non è inserita completamente nel mani­cotto, questo non torna sulla sua posizione originale e la punta non rimane fissata. In tal caso, provare a inse­rire di nuovo la punta secondo le istruzioni sopra.
Usare soltanto questi tipi di punte. Seguire la procedura (1). (Nota) L’attacco punta non è necessario.
Per installare questi tipi di punte, seguire la procedura (1). (Nota) Le punte Makita sono di questi tipi.
Per installare questi tipi di punte, seguire la procedura (2). (Nota) Per l’installazione della punta è necessario l’attacco punta.
14
Loading...
+ 30 hidden pages