Cordless Impact DriverInstruction Manual
FVisseuse à chocs sans fil
DAkku-Schlagschrauber
IAvvitatore ad impulso a batteria
NL Accu-slagschroevendraaier
EAtornillador de impacto a batería
PBerbequim de impacto a bateria
DK Akku slagskruetrækker
SSladdlös hammarskruvdragare
NBatteridrevet slagtrekker
FIN Iskevä akkuruuvinväännin
GR Ασύρµατ κρουστικ βιδοτρύπανο Οδηγίες χρήσεως
Manuel d’instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
TD020D
3
1
2
12
4
5
34
6
56
7
8
7
9
8
78
2
910
N m
10
(kgf cm)
20
(204)
15
(153)
10
11
(102)
5
(51)
01.02.03.0
M8
M6
12
(
(M8)
(M6)
S)
13
1112
13
14
N m
(kgf cm)
20
(204)
15
(153)
11
10
(102)
5
(51)
01.02.03.0
12
M6
(
(M6)
S)
13
3
ENGLISH
1Button
2Battery cartridge
3Lock button
4Switch
5Lamp mark
Explanation of general view
6Lamp
7Bit
8Sleeve
9Bit-piece
10 Standard bolt
11 Fastening torque
12 Fastening time
13 Proper fastening torque
14 High tensile bolt
SPECIFICATION
ModelTD020D
Machine screw3 mm – 8 mm
Capacities
No load speed (min
Impacts per minute3,000
Overall length
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
Standard bolt3 mm – 8 mm
High tensile bolt3 mm – 6 mm
Coarse thread22 mm – 45 mm
–1
)2,300
Straight type276 mm
Pistol type213 mm
Net weight0.53 kg
Rated voltage D.C. 7.2 V
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
GEB012-2
(gained from repeated use) replace strict
adherence to impact driver safety rules. If you
use this tool unsafely or incorrectly, you can
suffer serious personal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Wear ear protectors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
ENC007-2
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking
function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while pressing the buttons on both sides of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If not, it may accidentally fall out
of the tool, causing injury to you or someone around
you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Lock button (Fig. 2)
When the lock button is in the locked position , the
switch cannot be actuated.
When the lock button is in the unlocked position , the
switch can be actuated.
Switch action (Fig. 3)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To start the tool, first move the lock button to the released
position to release the switch. And then simply push
the switch on the side for the clockwise rotation and
the side for the counterclockwise rotation. Release
the switch to stop.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Change the direction only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always place the lock button in the locked position .
Lighting up the front lamp (Fig. 4 & 5)
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
To put on the light, first slide the lamp switch to the
position and then push the mark on the lamp switch.
Release it to stop.
NOTE:
• When the lamp switch is in the locked position ,
lamp switch cannot be actuated.
CAUTION:
• Always slide the lamp switch to the locked position
before storing the tool.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower
the illumination.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the lock button is in the locked
position mark and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit or socket bit
Use only the driver bit or socket bit shown in the figure.
(Fig. 6)
Do not use any other driver bit or socket bit.
For European and North & South American countries, Australia and New Zealand
A=12mm
B=9mm
For other countries
A= 17mm
B= 14mm
A= 12mm
B= 9mm
1. To install the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will
go. Then release the sleeve to secure the bit.
(Fig. 7)
2. To install the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and insert the bit-piece and bit into the sleeve
as far as it will go. The bit-piece should be inserted
into the sleeve with its pointed end facing in. Then
release the sleeve to secure the bit. (Fig. 8)
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and pull the bit out firmly.
NOTE:
• If the bit is not inserted deep enough into the sleeve,
the sleeve will not return to its original position and the
bit will not be secured. In this case, try re-inserting the
bit according to the instructions above.
Use only these types of bits. Follow the
procedure (1).
(Note) Bit-piece is not necessary.
To install these types of bits, follow the
procedure (1).
(Note) Makita bits are these types.
To install these types of bits, follow the
procedure (2).
(Note) Bit-piece is necessary for installing the bit.
OPERATION
The tool can be used in two ways; a straight type and a
pistol type which is selectable according to the conditions
of workplace and screwdriving. (Fig. 9 & 10)
CAUTION:
• When bending the tool to use in the pistol type or
straightening to use in the straight type, do not hold the
bendable part of the tool. Failure to do so may cause
your hand and fingers to be pinched and injured by this
part.
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in
the screw head. Apply forward pressure to the tool to the
extent that the bit will not slip off the screw and turn the
tool on to start operation.
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the screw/bolt, the material of the
workpiece to be fastened, etc. The relation between fastening torque and fastening time is shown in the figures.
(Fig. 11 & 12)
5
NOTE:
• Use the proper bit for the head of the screw/bolt that
you wish to use.
• Hold the tool pointed straight at the screw.
• If you tighten the screw for a time longer than shown in
the figures, the screw or the point of the driver bit may
be overstressed, stripped, damaged, etc. Before starting your job, always perform a test operation to determine the proper fastening time for your screw.
The fastening torque is affected by a wide variety of factors including the following. After fastening, always check
the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening
torque will be reduced.
2. Driver bit or socket bit
Failure to use the correct size driver bit or socket bit
will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
• Even though the torque coefficient and the class of
bolt are the same, the proper fastening torque will
differ according to the diameter of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the same,
the proper fastening torque will differ according to
the torque coefficient, the class of bolt and the bolt
length.
4. The manner of holding the tool or the material of
driving position to be fastened will affect the torque.
Using the tool as a hand screwdriver (Fig. 13)
Switch off the tool.
Move the lock button to the locked position .
Turn the tool.
NOTE:
• Use the tool with a fastening torque less than 12.5 Nm.
• This use is convenient for checking the screwdriving.
• Do not use the tool for work requiring excessive force,
such as tightening bolt M10 or bolts greater than M10
or removing rusted screws.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Phillips bit
• Socket bit
• Drill chuck attachment
• Soft carrying case
• Bit piece
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
6
FRANÇAIS
1Bouton
2Batterie
3Bouton de verrouillage
4Interrupteur
5Symbole de lampe
Descriptif
6Lampe
7Embout
8Manchon
9Porte-embout
10 Boulon standard
11 Couple de serrage
12 Temps de serrage
13 Couple de serrage correct
14 Boulon à haute résistance
SPECIFICATIONS
Modèle
Vis à machine3 mm – 8 mm
Boulon standard3 mm – 8 mm
Capacités
Vitesse à vide (T/MIN)2 300
Longueur
totale
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
L’outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal et
le plastique.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
Boulon à haute
résistance
Filet normal 22 mm – 45 mm
Coups par minute3 000
Type rectiligne276 mm
Type pistolet213 mm
Poids net0,53 kg
Tension nominale7,2 V CC
TD020D
3mm–6mm
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR
L’OUTIL
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et
de familiarité avec le produit, en négligeant le
respect rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent la visseuse à chocs. Si vous
n’utilisez pas cet outil de façon sûre et adéquate,
vous courez un risque de blessure grave.
1. Saisissez les outils électriques par leurs surfa-
ces de poigne isolées lorsque vous effectuez
une opération au cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés
ou avec son propre cordon d’alimentation.
Le contact avec un fil sous tension mettra les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Ayez toujours une assise ferme sous vos pieds.
Veillez à ce que personne ne se trouve en-dessous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
3. Tenez votre outil fermement.
4. Portez un casque anti-bruit.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité du présent manuel d’instructions peuvent entraîner une grave blessure.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR LE
CHARGEUR ET LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur
de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par
exemple des clous, des pièces de monnaie,
etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des brû-
lures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre ou
de dépasser 50°C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de
la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
7
3. Chargez la batterie alors que la température de
la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de
charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1)
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou
de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en
appuyant sur les boutons des deux côtés de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur
l’entaille qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en
émettant un léger br uit sec. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en
blessant une personne qui se trouve près de vous.
• N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion
de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément,
c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Bouton de verrouillage (Fig. 2)
Lorsque le bouton de verrouillage est en position verrouillée , l’interrupteur n’est pas possible de l’utiliser.
Lorsque le bouton de verrouillage est en position déverrouillée , l’interrupteur peut fonctionne.
Interrupteur (Fig. 3)
ATTENTION :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que l’interrupteur fonctionne bien et revient en position
d’arrêt lorsque relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, déplacez d’abord le bouton
de verrouillage sur la position déverrouillée pour libérer l’interrupteur. Ensuite poussez simplement l’interrupteur du coté pour une rotation dans le sens des
aiguilles d’une montre, ou du côté pour une rotation
en sens inverse. Libérez l’interrupteur pour arrêter.
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
• Ne changez le sens qu’une fois l’outil parfaitement
arrêté. Vous risqueriez d’endommager l’outil en changeant le sens de rotation avant l’arrêt complet.
• Une fois l’utilisation de l’outil terminée, placez toujours
le bouton de verrouillage en position verrouillée .
Allumage de la lampe avant (Fig. 4 et 5)
ATTENTION :
• Ne regardez pas directement la lumière ou la source
de lumière.
Pour allumer la lumière, glissez d’abord l’interrupteur de
la lampe jusqu’à la position , puis appuyez sur le
symbole de l’interrupteur de la lampe. Libérez-le
pour arrêter.
NOTE :
• Lorsque l’interrupteur de la lampe est en position ver-
rouillée , il n’est pas possible de l’utiliser.
ATTENTION :
• Glissez toujours l’interrupteur de la lampe jusqu’à la
position verrouillée avant de ranger l’outil.
NOTE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui
recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d’éclairage sera affectée.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que le bouton de verrouillage
est placé sur le symbole de position verrouillée et
que la batterie est retirée avant d’effectuer tout travail
sur l’outil.
Installation ou retrait de l’embout ou l’embout à
douille
Utilisez exclusivement l’embout ou l’embout à douille du
modèle indiqué sur la figure. (Fig. 6)
N’utilisez aucun(e) autre embout ou embout à douille.
Pour les pays d’Europe, d’Amérique du Nord et
d’Amérique du Sud, l’Australie et la NouvelleZélande
A= 12mm
B = 9 mm
Pour autres pays
A= 17mm
B= 14mm
A= 12mm
B= 9mm
1. Pour installer l’embout, tirer le manchon dans le
sens de la flèche et introduire l’embout dans le manchon jusqu’au fond. Lâchez alors le manchon pour
immobiliser l’embout. (Fig. 7)
2. Pour installer l'embout, tirez le manchon dans le
sens de la flèche puis insérez à fond le porteembout et l'embout dans le manchon. Le porteembout doit être inséré dans le manchon avec
l'extrémité pointue vers l'intérieur. Relâchez ensuite
le manchon pour fixer l'embout. (Fig. 8)
Pour enlever l’embout, tirez le manchon dans la direction
de la flèche et tirez fermement l’embout.
NOTE :
• Si l’embout n’est pas inséré assez profondément dans
le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’origine et l’embout ne se trouve pas bien assuré. En ce
cas, insérez à nouveau l’embout comme il est dit cidessus.
Utilisez uniquement ces types d’embout.
Suivez la procédure (1).
(Note) Le porte-embout n’est pas
nécessaire.
Pour installer ces types d’embouts, suivez la procedure (1).
(Note) Les embouts Makita sont de ces
types.
Pour installer ces types d’embouts, suivez la procédure (2).
(Note) Une rallonge d’embout sera
nécessaire pour l’installation.
8
UTILISATION
Il y a deux types d’utilisation de l’outil : rectiligne et pistolet. Sélectionnez le type d’utilisation suivant le lieu de travail et les conditions de vissage. (Fig. 9 et 10)
AT TE N TI O N :
• Ne tenez pas l’outil par sa partie pliable lorsque vous le
pliez pour l’utilisation de type pistolet ou le redressez
pour l’utilisation de type rectiligne. Autrement vous risquez de vous pincer la main ou les doigts dans cette
partie et de vous blesser.
Tenez votre outil fermement et placez la panne de
l’embout dans la tête de la vis. Appliquez à l’outil une
pression vers l’avant suffisante pour que la panne ne
glisse pas hors de la vis et mettez le contact.
Le couple de serrage peut varier en fonction du type ou
de la dimension de la vis/du boulon, du matériau de la
pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple de serrage et
le temps de serrage est donné à la figure. (Fig. 11 et 12)
NOTE :
• Utilisez l’embout qui convient à la tête de la vis/du boulon utilisé(e).
• Tenez votre outil bien droit sur la vis.
• Si vous serrez la vis plus longtemps que le temps indiqué dans les figures, la vis ou la pointe de l’embout risque d’être soumise à une force trop grande et de foirer
ou être endommagée, etc. Avant de commencer votre
travail, effectuez toujours un essai pour connaître le
temps de serrage qui convient à la vis.
Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, vérifiez toujours le couple avec une clé dynamométrique.
1. Lorsque la batterie est presque complètement
déchargée, la tension tombe et le couple de serrage
diminue.
2. Embout ou embout à douille
L’utilisation d’un embout ou un embout à douille de
mauvaise dimension entraînera une réduction du
couple de serrage.
3. Boulon
• Même si le coefficient du couple et la catégorie du
boulon sont les mêmes, le couple de serrage
variera en fonction du diamètre de boulon.
• Même si les diamètres des boulons sont les
mêmes, le couple de serrage variera en fonction
du coefficient de couple, de la catégorie du boulon
et de la longueur du boulon.
4. Le couple de serrage est affecté par la façon dont
vous tenez l’outil ou la pièce, ou par la position de
vissage.
Utiliser l’outil comme un tournevis manuel.
(Fig. 13)
Éteignez l’outil.
Déplacez le bouton de verrouillage jusqu’à la position
verrouillée .
Mettez l’outil en marche.
NOTE :
• Utilisez l’outil avec un couple de serrage inférieur à
12,5 Nm.
• Cette utilisation est pratique pour vérifier le vissage.
• N’utilisez pas l’outil pour les travaux qui exigent trop de
puissance, comme par exemple pour serrer des boulons M10 ou supérieurs, ou pour retirer des vis
rouillées.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
AT TE N TI O N :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire peut comporter
un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Embout Phillips
• Embout à douille
• Fixation de mandrin
• Étui de transport souple
• Porte-embout
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Eindrehen von Schrauben in
Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
Standardschraube3 mm – 8 mm
HV-Schraube3 mm – 6 mm
Grobgewinde
Stabform276 mm
Pistolenform213 mm
Nettogewicht0,53 kg
NennspannungDC 7,2 V
22 mm – 45 mm
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITZSBESTIMMUNGEN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit
oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch
wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für
Schlagschrauber abhalten. Wenn Sie dieser
Maschine auf unsichere oder unsachgemäße
Weise benutzen, können Sie schwere
Verletzungen erleiden.
1. Halten Sie Elektromaschinen nur an den isolier-
ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher, daß
sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen
Arbeitsplätzen keine Personen darunter aufhalten.
3. Halten Sie die Maschine fest.
4. Tragen Sie stets einen Gehörschutz.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORG F ÄLTIG AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR LADEGERÄT UND AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten,
an denen die Temperatur 50°C erreichen oder
überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
10
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist.
Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden
Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein-
stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine
stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1)
• Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den
Akku anbringen oder abnehmen.
• Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der
Maschine ab, während Sie die Entrieglungsknöpfe auf
beiden Seiten drücken.
• Richten Sie zum Einsetzen des Akkus dessen Füh-
rungsfeder auf die Nut im Maschinengehäuse aus, und
schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn stets
vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken
einrastet. Anderenfalls kann er aus der Maschine herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt
an. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet
Arretierknopf (Abb. 2)
Befindet sich der Arretierknopf in der Sperrposition ,
kann der Schalter nicht betätigt werden.
Befindet sich der Arretierknopf in der Freigabeposition
, kann der Schalter betätigt werden.
Schalterfunktion (Abb. 3)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in
die Maschine stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die
AUS-Stellung zurückkehrt.
Um der Maschine einzuschalten, schieben Sie den Arretierknopf zuerst auf die Freigabeposition , um den
Schalter zu entriegeln. Drücken Sie dann einfach die
Seite des Schalters für Rechtsdrehung und die Seite
für Linksdrehung. Zum Ausschalten den Schalter
loslassen.
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
• Schalten Sie die Drehrichtung erst um, nachdem die
Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist. Durch
Umschalten der Drehrichtung bei noch laufender
Maschine kann die Maschine beschädigt werden.
• Wenn Sie die Maschine nicht benutzen, sollten Sie den
Arretierknopf stets auf die Sperrposition stellen.
Einschalten der Frontlampe (Abb. 4 und 5)
VORSICHT:
• Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle.
Um die Lampe einzuschalten, schieben Sie zuerst den
Lampenschalter auf die Position , und dann drücken
Sie auf das Symbol am Lampenschalter. Zum Ausschalten loslassen.
HINWEIS:
• Befindet sich der Lampenschalter in der Sperrposition
, kann er nicht betätigt werden.
VORSICHT:
• Schieben Sie den Lampenschalter stets auf die Sperrposition , bevor Sie die Maschine aufbewahren.
HINWEIS:
• Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem
trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass
Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst
die Lichtstärke verringert.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sich der Arretierknopf in
der Sperrposition befindet und der Akku abgenommen ist.
Montage und Demontage von Einsatzwerkzeugen
Verwenden Sie nur den in der Abbildung gezeigten
Schraubendreher- oder Steckschlüsseleinsatz. (Fig. 6)
Verwenden Sie keinen anderen Schraubendreher- oder
Steckschlüsseleinsatz.
Für europäische sowie nord- und südamerikanische
Länder, Australien und Neuseeland
A= 12mm
B= 9mm
Für andere Länder
A= 17mm
B= 14mm
A= 12mm
B= 9mm
1. Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen
des Einsatzes in Pfeilrichtung, und führen Sie den
Einsatz bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme
ein. Lassen Sie dann die Werkzeugaufnahme los,
um den Einsatz zu sichern. (Abb. 7)
2. Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen
des Einsatzes in Pfeilrichtung, und führen Sie Einsatzhalter und Einsatz bis zum Anschlag in die
Werkzeugaufnahme ein. Der Einsatzhalter muss mit
der spitzen Seite nach innen in die Werkzeugaufnahme eingeführt werden. Lassen Sie dann die
Werkzeugaufnahme los, um den Einsatz zu sichern.
(Abb. 8)
Nur diese Einsatztypen verwenden.
Wenden Sie Verfahren (1) an.
(Hinweis) Einsatzhalter wird nicht benötigt.
Zur Montage dieser Einsatztypen wenden Sie Verfahren (1) an.
(Hinweis) Diese Makita-Einsatztypen
sind erhältlich.
Zur Montage dieser Einsatztypen wenden Sie Verfahren (2) an.
(Hinweis) Für die Montage des Einsatzes wird ein Einsatzhalter benötigt.
11
Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des
Einsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann den Einsatz kräftig heraus.
HINWEIS:
• Wird der Einsatz nicht tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt die Werkzeugaufnahme nicht
zur Ausgangsstellung zurück, so dass der Einsatz nicht
eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den
Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen.
BETRIEB
Die Maschine kann auf zwei Weisen benutzt werden: in
Stabform und in Pistolenform. Die Form kann je nach
den Bedingungen des Arbeitsplatzes und der Schraubarbeiten gewählt werden. (Fig. 9 und 10)
VORSICHT:
• Wenn Sie die Maschine zur Benutzung in Pistolenform
oder Stabform krümmen oder strecken, halten Sie nicht
den Gelenkteil der Maschine. Anderenfalls können Sie
sich die Hände oder Finger klemmen und an diesem
Teil verletzen.
Halten Sie die Maschine mit festem Griff, und setzen Sie
die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in den Schraubenkopf ein. Üben Sie Vorwärtsdruck auf die Maschine
aus, so dass der Einsatz nicht von der Schraube
abrutscht, und schalten Sie die Maschine ein, um mit der
Schraubarbeit zu beginnen.
Das korrekte Anzugsmoment hängt u.a. von der Art oder
Größe der Schrauben oder der Art der zu verschraubenden Materialien ab. Der Zusammenhang zwischen
Anzugsmoment und Anzugszeit ist aus den Diagrammen
ersichtlich. (Abb. 11 u. 12)
HINWEIS:
• Verwenden Sie einen für den Kopf der zu verwendenden Schraube passenden Einsatz.
• Halten Sie die Maschine gerade auf die Schraube
gerichtet.
• Wird die in den Diagrammen angegebene Anzugszeit
überschritten, können die Schraube oder die Spitze
des Schraubendrehereinsatzes überlastet, ausgerissen oder beschädigt werden. Führen Sie vor Arbeitsbeginn stets eine Probeverschraubung durch, um die
geeignete Anzugszeit für die jeweilige Schraube zu
ermitteln.
Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von Einflüssen, einschließlich der folgenden. Überprüfen Sie das
Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit einem
Drehmomentschlüssel.
1. Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, fällt die Span-
nung ab, und das Anzugsmoment verringert sich.
2. Schraubendreher- oder Steckschlüsseleinsatz
Die Verwendung eines Schraubendreher- oder
Steckschlüsseleinsatzes der falschen Größe bewirkt
eine Verringerung des Anzugsmoments.
3. Schraube
• Selbst wenn der Drehmoment-Koeffizient und der
Typ der Schraube gleich sind, ändert sich das
Anzugsmoment je nach dem Durchmesser der
Schraube.
• Selbst wenn Schrauben den gleichen Durchmesser haben, ist das korrekte Anzugsmoment je nach
Drehmoment-Koeffizient, Typ und Länge der
Schraube unterschiedlich.
4. Die Art und Weise, wie die Maschine oder das Material der Verschraubungsposition gehalten wird,
beeinflusst das Anzugsmoment.
Verwendung der Maschine als Handschrauber
(Fig. 13)
Schalten Sie die Maschine aus.
Schieben Sie den Arretierknopf auf die Sperrposition
.
Drehen Sie die Maschine.
HINWEIS:
• Benutzen Sie die Maschine mit einem Anzugsmoment
von weniger als 12,5 Nm.
• Diese Benutzungsweise ist praktisch, um Schraubver-
bindungen zu prüfen.
• Benutzen Sie die Maschine nicht für Arbeiten, die einen
hohen Kraftaufwand erfordern, z. B. zum Anziehen von
Schrauben der Größe M10 oder größer oder zum Herausdrehen rostiger Schrauben.
WARTUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass die
Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen
ist.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von MakitaVertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile
oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre MakitaKundendienststelle.
• Kreuzschlitz-Schraubendrehereinsatz
• Steckschlüsseleinsatz
• Bohrfutteraufsatz
• Tragetasche
• Standardschraube
• Verschiedene Original-Makita-Akkus und -Ladegeräte
12
ITALIANO
1Bottone
2Batteria
3Tasto di blocco
4Interruttore
5Marchio lampadina
Visione generale
6Lampadina
7Punta
8Manicotto
9Attacco punta
10 Bullone standard
11 Coppia di serraggio
12 Tempo di serraggio
13 Coppia di serraggio corretta
14 Bullone altamente tensile
DATI TECNICI
ModelloTD020D
Vite comune3 mm – 8 mm
Bullone standard3 mm – 8 mm
Capacità
Velocità senza carico (min
Lunghezza
totale
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Utilizzo previsto
Questo utensile ser ve ad avvitare le viti nel legno,
metallo e plastica.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
Bullone altamente
tensile
Filettatura
grossolana
–1
Impulsi al minuto3.000
Tipo diritto276 mm
Tipo pistola213 mm
Peso netto0,53 kg
Tensione nominaleC.c. 7,2 V
3mm–6mm
22mm–45mm
)2.300
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER
L’ U T E N S I L E
NON lasciare che la comodità o la familiarità
d'utilizzo con il prodotto (acquistata con l’uso
ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle
norme di sicurezza di questo avvitatore ad
impulsi. Se si usa questo utensile in modo
insicuro o sbagliato, c’è pericolo di serie lesioni
personali.
1. Tenere gli utensili elettrici per le superfici di
presa isolate quando si eseguono operazioni
durante le quali l’utensile di taglio potrebbe
venire a contatto con fili elettrici nascosti o con
il suo stesso cavo di alimentazione.
Il contatto con un filo “sotto tensione” mette “sotto
tensione” le parti metalliche esposte dell’utensile
causando una scossa all'operatore.
2. Assicurarsi sempre di avere i piedi sul sicuro.
Assicurarsi che non c’è nessuno aldisotto,
quando si usa l’utensile in posizioni alte.
3. Tenere l’utensile ben fermo in mano.
4. Indossare protettori delle orecchie.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
ATTENZIONE:
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni
potrebbero causare serie lesioni personali.
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER
IL CARICABATTERIA E LA CARTUCCIA
DELLA BATTERIA
1. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere
tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) caricabatteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodotto che
utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Se il tempo di utilizzo è diventato molto corto,
smettere immediatamente di usare l’utensile.
Può risultare un rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e addirittura un’esplosione.
4. Se l’elettrolita va negli occhi, risciacquarli con
acqua pulita e rivolgersi immediatamente ad un
medico. Può risultare la perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con qualche metallo
conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della batte-
ria in un contenitore con altri oggetti metallici
come i chiodi, le monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare un
grande flusso di corrente, il surriscaldamento,
possibili ustioni e addirittura un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in luoghi in cui la temperatura può raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
se è gravemente danneggiata o è completamente esaurita. La cartuccia della batteria può
esplodere e provocare un incendio.
8. Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire
la batteria.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Suggerimenti per mantenere la durata massima
della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente.
Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la
cartuccia della batteria quando si nota che la
potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce la
durata della batteria.
13
3. Caricare la cartuccia della batteria con la temperatura ambiente da 10°C a 40°C. Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria calda prima di
caricarla.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la
batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della batteria (Fig. 1)
• Spegnere sempre l’utensile prima di inserire o di rimuo-
vere la batteria.
• Per rimuovere la batteria, estrarla dall’utensile pre-
mendo i bottoni su entrambi i fianchi della batteria.
• Per inserire la batteria, allineare l’appendice della bat-
teria con la scanalatura dell’alloggiamento e inserirla in
posizione. Inserirla sempre completamente finché si
blocca in posizione con uno scatto. In caso contrario,
potrebbe cadere accidentalmente fuori dall’utensile
causando lesioni all’operatore o a chi è vicino.
• Per inserire la batteria non bisogna usare forza. Se la
batteria non entra facilmente, vuol dire che non viene
inserita correttamente.
Tasto di blocco (Fig. 2)
Quando il bottone di blocco e sulla posizione di blocco
, l’interruttore non può essere azionato.
Quando il bottone di blocco e sulla posizione di sblocco
, l’interruttore può essere azionato.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 3)
ATTENZIONE:
• Prima di inserire la batteria nell’utensile, controllare
sempre che l’interruttore funzioni correttamente e torni
sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato.
Per avviare l’utensile, spostare il tasto di blocco sulla
posizione di sblocco per rilasciare l’interruttore. Spingere poi semplicemente l’interruttore sul lato per la
rotazione in senso orario, e sul lato per la rotazione
in senso antiorario. Rilasciare l’interruttore per fermarlo.
ATTENZIONE:
• Controllare sempre la direzione di rotazione prima di
cominciare il lavoro.
• Cambiare direzione soltanto dopo che l’utensile si è
fermato completamente. Se si cambia la direzione di
rotazione prima che l’utensile si sia fermato, lo si
potrebbe danneggiare.
• Quando non si usa l’utensile, mettere sempre il tasto di
blocco sulla posizione di blocco .
Accensione della lampadina anteriore (Fig. 4 e 5)
ATTENZIONE:
• Non guardare direttamente la luce o la sorgente della
luce.
Per accendere la luce, spingere prima l’interruttore lampadina sulla posizione e spingere poi il marchio
sull’interruttore lampadina. Rilasciare per spegnerla.
NOTE:
• Quando l’interruttore lampadina è sulla posizione di
blocco , non è possibile accendere la luce.
ATTENZIONE:
• Spingere sempre l’interruttore lampadina sulla posizione di blocco prima di mettere via l’utensile.
NOTA:
• Usare un panno asciutto per pulire la lente della lampadina. Fare attenzione a non graffiare la lente della lampadina, perché si potrebbe ridurre l’illuminazione.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che il tasto di blocco si trovi sul marchio della posizione di blocco e che la batteria sia
stata rimossa prima di un qualsiasi intervento sull’utensile.
Installazione o rimozione della punta o bussola
Usare soltanto la punta o la bussola mostrate nella
figura. (Fig. 6)
Non usare altre punte o bussole.
Per i paesi europei, America Settentrionale e America Meridionale, l’Australia e la Nuova Zelanda
A= 12mm
B = 9mm
Per i paesi diversi
A= 17mm
B= 14mm
A= 12mm
B= 9mm
1. Per installare la punta, tirare il manicotto nella dire-
zione della freccia e inserire la punta nel manicotto
finché non può andare più oltre. Rilasciare poi il
manicotto per fissare la punta. (Fig. 7)
2. Per installare la punta, tirare il manicotto nella dire-
zione della freccia e inserire l’attacco punta e la
punta nel manicotto finché non può andare più oltre.
L’attacco punta deve essere inserito con la sua
estremità appuntita rivolta dentro. Rilasciare poi il
manicotto per fissare la punta. (Fig. 8)
Per rimuovere la punta, tirare il manicotto nella direzione
della freccia e tirar fuori decisamente la punta.
NOTA:
• Se la punta non è inserita completamente nel manicotto, questo non torna sulla sua posizione originale e
la punta non rimane fissata. In tal caso, provare a inserire di nuovo la punta secondo le istruzioni sopra.
Usare soltanto questi tipi di punte.
Seguire la procedura (1).
(Nota) L’attacco punta non è necessario.
Per installare questi tipi di punte, seguire
la procedura (1).
(Nota) Le punte Makita sono di questi
tipi.
Per installare questi tipi di punte, seguire
la procedura (2).
(Nota) Per l’installazione della punta è
necessario l’attacco punta.
14
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.