
I:RAFTSMANo
29848
©
Instruction manual
Please read these instructions care-
fully and make sure you understand
them before using this machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-
f-al'dgdurch und vergewissem $ie sich.
dal3 Sis diese ,mrstehen. bevor Sis die
Maschine in Betrieb nehmen.
Manuel d'instmctions
Merci de lire tr_s _tentivement le
manuel d'in_ns. Assurez-vous
d'avoir tout compris avant d'utiliser ce
tracteur.
Manual de las instrucciones
Pot favor lea cuidadosamente y corn-
prenda astas intmccio_as antes
de asar esta maquina.
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzam la maschina leggete
quaste istruzioni con attenzione ed ac-
certatevi di averle comprese bane.
Instructieboekje
Lees deze instruclJas aandach_g en
zorg dat u ze begdjpt voordat u deze
machine gebruikt.

1
2
Safety rules. Reglas de seguridad.
•Sicherheitsvorschdften. Norme antinfortunistiche.
R_gles de s6cudt6. Veiligheidsregels. 3
Assembly. Montaje.
Zusammenbau. Montaggio.
Montage. Montering. 7
3
4
5
6
7
Start and operation.
Start und betrieb.
Mise en marche et conduite.
Maintenance. Onderhoud.
Wartung. Manutenzione.
Entretien. Mantenimiento. 36
Repair and adjustment.
Reparatur und einstellung.
R6parations et r_jlages.
Troubleshooting.
St6rungssuche.
Recherche des pannes.
Technical data.
Techinische daten.
Donn6es techniqes.
Starten en rijden.
Aviamento e guida.
Arranque y cinducci6n.
Herstellen en afstellen.
Riparazioni e messa a punto.
Reparacibn y ajuste.
Bdsqueda de aver{as.
Ricerca guasti.
Het Iocaliseren van fouten.
Technische gegerens.
Localizacibn de avedas.
Espicificaciones tecnicas.
14
46
55
58
We reserve the right to make changes without prior notice.
Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.
Nous nous rdservons le droit d'apporter des modifications sans avis prdalable.
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso.
Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande
mededeling.
2

1. SAFETY RULES
@
TRAINING
• Read the instructionscarefully.Be familiar withthe controls
and the proper use of the equipment;
• Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to uSe the machine. Local regulations can
restrictthe age of the operator.
• Never work while people, especially children, or pets are
nea_L
• Keep m mind that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their
property.
PREPARATION
• Whiia working, always wear substantial footwear and long
trouSers.Do not operate the equipment when barefoot or
weadng open sandals.
• Thoroughly inspect the area wore the equipment is to be
used and remove all objects which can be thrown by the
machine.
WARNING: Petrol is highly flammable:
- store fuel in containers specifically designed for this
purpose;
- refuel outdoors only and do not smokewhile refu-
eling;
- add fual before starting the engine. Never remove the
cap of the fuel tank or add petrol while the engine is
running or when the engine is hot;
- ifpetrol is spilled, do not attempt to start the engine
butmove the machine away from the area of spillage
and avoid creating any soume of ignition until petrol
vapors have dissipated;
- replace all fuel tank and container caps securely.
• Replace faulty silencers.
• Before using, always visually inspect to see that the tools
are not worn or damaged. Replace worn or damaged
elements and bolts in sets to preserve balance.
OPERATION
DO not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
• Do notchange theengine governor settings or overspeed
the engine.
Work only in daylight or in _ood artificial light.
• Always be sure of your footing on slopes.
Walk, never run.
• For wheeled rotary machines, work across the slopes,
never up and dawn.
• Exemise extreme caution when changing direction on
slopes.
• DO notwork on excessively steep slopes.
• Use extremecautionwhen reversing orpulSngthe machine
towards you.
• Do not run the engine indoors; exhaust fumes are dan-
erous.
.qer
• _"tart the engine carefully according to instructions and
with feet well away from the tool(s).
• Do not puthands or feet near or under rotating parts.
• Never pick up or carry a machine while the engine is
running.
• Stop the engine:
- whenever you leave the machine and before refu-
elling.
• Reduce the throttlesettingduring engine shut down and,
ifthe engine is providedwith a shut-off valve, turn the fuel
off at the conclusion ofworking.
MAINTENANCE AND STORAGE
Keep all nuts, boltsand screws tight to ensure the equip-
ment is in safe working condition.
• Never store the equipment with petrol in the tank insidea
buildingwhere fumes can reach an open flame or spark.
Allow the engine to cool before storing in any enclo-
sure.
• To rsduce the firshazard, keep the engine, silencer, battery
compartment and petrol storage area free of vegetative
material and excessive grease.
• Replace worn or damaged parts for safety.
• If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
@
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SCHULUNG
DieAnlal_. ngr0nd,dn durchlsses.BittsrnachenSis.slch
mitden Bed,enungsalemesteeunddemordnungsgem=_es
Gebrauch derMaschinevertraut.
• Auf keinen FallKindemoderPersonsn,die nichtmitdiesen
Anleitunganvertrautsind, den Gebrauch dieeer Maschine
gestatten.MOglicherwelsewirddes Mindestalter der Bedi-
enungspersondumh8rtiiche VorschdftenbestimmL
Auf l_inen Fall in der NiCheyon anderen Personen, insbe-
scndere Kindem oder Haustleranafoaltan.
Darsndenken,dal3die Bedionungspersonodar dsr Besitzsr
fOr Unfalie oder Gefahren halta( densn andere Persones
oder deren Eigentumausgeselzt werdsn.
VORBEREITUNG
• Bei der Arbeit imrner fsstss Schuhwerkund langs Hoeen
tmgen. Die Maschinenichtbarfu8oder inoffenanSandalen
befralbon.
• Den Arbaltsbersichindem die Mascblne betriebenwerden
soil,scrg_ untemuchenundslleGege_dej die dumh
die Mas_hinsgsschieudertwerdes IdYnnten,enoemen.
WARNUNG: Benzin ist _uBerst leichtsntz0ndlich:
- Kraftstoffinbesonders daf0r vorgesahanen Beh#dtem-
lagem.
- Nur im Frsientanken undw_hrend des Tankens nicht
rauchen.
- KrsftstoffeinfollenbevorderMotorangelassenwird.Den
Tankdeckelnichtentfemen undkeinBenz n nachfOen,
solange der Motor I_uftoder heiBist.
- Falb Bem_ _ wird,nichtver_Jd_an,dscMotoran-
zulassen,sondemdieMeschine_m verschOtietenBendn
entfemenundversuchen,ieglicheFunkenbqldungzuven'nd-
den,_ ,_d_e Ben,_n_'tnp_sk__ haber_
- Die Deckel des Benzintanksund des Benzinbe-h_tltem
sicheraufschrauben.
Schadhafte Schalld_mpferemstzen.
• Vordem Gebrsuchimmer eine SichtprOfungdumhfohren,
um sichsrzustellen,dab des Werkzsug nabht_a_:jenutzt
oder beschSdigtist.Al_genutzteoder scnadhafte Teile und
Schraubenalsvollst_ndlgenSalzersstzen,umdieAuswuch-
tung beizubehalten.
BETRIEB
Den Motor nichtin einem engen Beraich betmiben, indem
sich gittigesKohlenmonoxidansamrnelnkSnnta.
Kalne_,nclemngenanden einstellun_endesdrshzahlreglem
vomehmen und den motor nichtmit zu hohen drshzahien
betreiben.
Nurbei Tageslichtoderguter kOnstlicher13eleuchtungsrbe-
iten.
Auf Abh_nclenimmer auf sichersnStand achten.
: Gehen, nichtrennen.
Bei Drehtr_ssnmitR_dern enifangvonAbh_.ngenarbeiten,
nichtbergaufundbergab.
BeimRichtungswechselaufAbl'_ngenistbesondereVomicht
_cboten.
htauf 0berm_i3igsteiienAbh_ngen arbeiten.
Bsim Umkehren oder Ziehen der Maschine in die eigene
Richtungbescndersvorsichtigvorgehen.
Den Motornur im Freien betreiben;die Auspuffgase sind
ifiig.
Sen MotorvorsJchtigunddenAnleitungengem_Banlassen.
Die F0r_eimmer insichoremAbstandhaltan.
Die FOBeundHinde nichtindie N_ho von oder unterdre-
hende Teiiebr_ngen.
Die Maschinesuf keinen Fallanhebanodortrsgen solsnge
derMotor I_uft.
Den Motorabstalien:
- wenn die Msschineverlassenwird und bevor getan_
wird.
Beim Abstellendes Motors die Gaseiestellung reduziemn
und, falls der Motor0ber einen Krattstoffhahnverfogt,des
Benzin zu Ends der Arbeitabschalten.
WARTUNG UND LAGERUNG
Alle Mutters Bolzen und Schrauben fest angozogen les-
sen, ums cherzuste en, dal3de Maschine s ch ns_cherem
Betriebszustandbefindet.
Die Maschine nichtmit Benzin imTank in einem Geb&ude
lagem, in dem die Benzind_mpfemit offenem Feuer oder
Funken inBert3hrungkommenkSnnen.
Den Motor vor der Lagemng in einer Abdeckung abkOhien
ieesen.
Umdie Brandgefahrzureduziersn,denMotor,SchaJld_fer,
das Battedeabteilundden Lagemngc.4:p_rsich fQrdes Benzio
von Pfienzenteilenund_ben'n,T_igemSchmierlettfrsi halten.
Abgenutzteoderschadhalte Teiiesindsicherheitshalberzu
ersetzen.
Falls der Benzintank entleert werden muf:J,solite dies im
3
Freien.

(_ 1.R_=GLESDESI_.CURrrE
FORMATION
LisnzselgneusementceeinstnJctfons. Familiadsez-vou6avee
lescommandeepourapprandre autilisercorrsctementvotsr
dquipement. •
N'autorisez jamais que dee enfants utilisentvotra machine.
Ne permettez pas que des adultee I'utilisents'ils n'ont pas
re_=ulosinstructions ndcassaires. Des loislocales peuvent
avoirdes restrictionsde I'_ge de I'op6rateur.
Ne pas utilisez pendent que des personnes, sp_L_cielernsnt
des enfants, ou dee animaux domestiques soit dens raire.
Attention, I'opdrateur ou rutilisateur est responsable pour
aucun accidents ou autre probl_mes occasionnds a autree
personnesou leurs propddt6s.
PRI_PARATION
Pendant la coupe, portez toujours des chaussuree so,dee
et des pantalons. N'uSlisez pas requiment avec lee pieds
nus ou en portant des sandelee ouvertes.
• V6dfiez toujours & fond la zone de travailst ddga_]ez-lade
toutobjets dtrangera. Ces objets pouvent 6tra pmlettes par
lalame et pourraient causer de blessuras sdv_ree.
ATTENTION: Le combustible est tr_s inflammable:
- Entreposez le combustible dans des rdcipientspdcial
pour ce but.
- Remplissez pas le r6servoir sous abd et ne fumez
pas.
- Ajoutszduccmbus_leavantdedemaserlemotsur. Nepas
enisvezlel0ouchondu_ desseeceetajoutezleccm-
busgd,e pendantqne is rnoteursoitenrnarcheco chaud.
- si lecombustible est renvers6,nedemarrez paslemoteur,
ddpienerla machine de ie zone pour prevenirunesource
d'ellumage jusc'a ce que lee vapeurs soitdiSSil:_S.
- ramplane touttapons du reservoird'essecceet rc§cipient
b fond.
Remplanez silencieux vieux.
• V6rifiez, toujours avant de ropdration pour _tre sur que ies
pi_=ceesoient par gaspilldee ou endommagdee.
FONCTIONNEMENT
NefaRespeemarcher lemoteurdansunendroitclosoBleegaz
dangerauxde monoxyde de carbone peuvents'accumulds.
• Ne changez pas lee r6glages du rdgulateurdu motsur ou
permettez que le moteur marche _tsurvitessee.
Travaillezuniquement avec la lumi_ra de jour ou sous une
bonne lumi_ra artificielle.
FaResattentionde votre poaRfonsur lee pontes.
Marchez, ne courrez pas.
Pour lee machines rotativdes, travaRlez & travers sur les
pentee,jamais de haut en bas.
FaRestrbsattention quand vous changez votre positionsur
ies pentes.
Ne travaillez pas sur les pentes trop eccarpdes.
FaRestrbs attention quand vous allez en arri6re oOquand
voustiraz la machine vers vous.
Ne bites pas marcher le moteur dens un endroitdos. Lee
gaz d'_,chappementsont dangereux.
Faitezmarcher le moteuren suivantleeinstructionsetgardez
lee pieds bien loin des _lements.
Ne mettez pas les mains ou les pieds prosou sous lee par-
ties rotatives.
Ne soulevez pas ou portez pas la machine pendant que le
moteur soit en marche.
Arr_tez le moteur
- quand vous vous _loignez de la machine st avant de
ajoutez du combustible.
R_duisez le papillon des gaz pendant que vous arr_tez le
moteur, si le moteur est fournit d'une soupape avec arr_t
automatique, tournez la soupape du combustible darts la
positionde ferm6e tt la fin du travail.
ENTRETIEN ET ENTROSPOSAGE
Vdrifieztouslesdcrousetlesvispour_tre surque r_=quipement
soiten bon fonctionnement.
N'entraposez jamais rdquipement, ayant d'essencedane le
r6servoirclansI'int_rieurd'unendroitclosoulesvapeumpeu-
venttrouverune flamme nue ou une source d'allumage.
Permettez que le moteur se refmidisse avantd'entreposer
I'dquipementdans un endroitclee.
Pour r6duire ropportunitd d'incendie, gardez le moteur, le
silencieux,lecompartiment de labatterie strentreposagedu
combustiblelibra d'aucun matddel vdgdtale oude gra=sse.
Remplacez lee pi_,ceeddtdriordes ou vieliss pour _tra sur
de lasdcudtd de r6quipement.
Si le r6servoir d'essenne dolt _tre vid6, ceci dolt6tin far en
pleinairs.
1.VElUGHEIDSREGELS
@
INSTRUCTIES
Leesaandachtfgdeinstrucfiee.Mask uzelfverb'ouwdmethet
bedieningspeneelen het juistegebruikvan de InetellaUe.
• Laat noeltgeenkindersnofmeesen de nietvertrouwdzijnmet
dezek_r_sde mach_._.oru_.Het_mogCr_datp_at-
sefijksvoorschdftende leeffijdvande bestuurderbeperkee.
Nooltin werldngzetten ais er mensen, in her bijzonder Idn-
deren, of huisdlerandichtbijzijn.
Denkeraandatde bestuurderofgebruikervarantwoordelijk
isvoor ongevallenof risico'swaarbi andera meneen of hun
eigendom betrokkenzijn.
VOORBEREIDING
Draagaltijdstsvl_.schneiselensen isnge brnekwanneer u
hertoestel in werking zeL Hertnestel nist inwerldng zettee
als u blootsveetsbent of sis uopen sandaien draagt.
• Onde=cak grondigde orngevingwner u het toestel gaat
gebruikenenverwijderalle voorwerpendie de machine Pan
wegsUngeran.
WAARSCHUWING: Benzine is zeer brandbaar:
- bewaar de brandstof in containers die speciaal
ontworpenzijn voor dit doel.
- vulde voorraadbrandstofelleen inopen luchtbij en rook
niet terwijlu ditdoet.
- giet de brandstofin de machine veeru de motorstarL
Venvijdernooitde dopsluitingvandeben-zinetank ofgist
nooitgeen benzine indemachinesisde motor dmait of
ais de motor heet is.
- de motor niet starten indien er benzine gemorst is.
Verwijder de machine van de plek waar de benzine
gemorst is en vsrmijd elke vorm van ontsteking
tot de benzinedampon vardwenen zijn.
- schroef de dopsluiting van de benzinetank en de
container veiligvast.
Vervangalledefi_=ctegeluiddempors.
Onde=zoekaltijdde hulpmiddelenomuervantovargewissen
dat ze nietve_eten of beschadigdzijn veer u ze gebruikt.
Vervangvarsleten ofbeschadigdeonderdelenen bouten in
hertoeetelom het evenwichtte behouden.
WERKING
De motorniet inwerkingzetten in een beelotenruimie waar
gevaadijkekoolmonoxide-dampenzichloJnnenopbepen.
Wijzigde rugulateudnstellingenvande motorniet of overb-
elast de motor niet.
Arleeninweddngzetten gedurendede dag of bijgned kun-
stmatiglicht.
Maak zeker dat u een vaste vnet hem op hellingen.
Wandel, loop nooit.
Bij mterande machines met wielenwerkt u dwars over de
hellingen,nooitvan boven naar beneden.
Weesheelvoc_ alsu yen richtJngverandertop hellingen.
Niet gebruikenop heel steilehellingen.
Wees heel vcorzichtigwanneer u de machineomdraait of
near u toe trekt.
De motor niet lat(_ndraaien binnenshuis;uitlaatgassen zijn
_adijk.
de motorvcorzichfigvolgensde instructiesen met de
voetenop vailige afstand van de hulpmiddelen.
De handenofvoeten niet dichtbijofonderde roterandedelen
plaatsen.
De machine ncoit optillen ofdragenterwijlde motor draait.
Stop de motor:
- telkens u zich van de machine verwijderten voor de
benzinevoorraadbijvult.
Verminderde smcorregelin_indienude motorafzet en draai
de benzinetcavnerdichtindlende motor voorzien isvan een
afsluitklepbij her beOindigenvan hetwerk.
ONDERHOUD EN OPBERGING
Zorgervoordatallemoeren,boutenenschroeveevastgedraaid
zijn zodat hettoestelop een veilige manierkan werken.
Berg het toestel nooit op met benzine in de tank in een
gebouw waar de dampen kunnenworden blootgesteldsan
sen openvism of een vonk.
Laatde motorafkoelenvoordatu ze insen gesloten ruimte
opbergt.
VsrwijdervegetatJefmateriaalen overtonigvetvan de motor,
geluiddempor,batterijhouderen opbergruimtevoor benzine
om hetbrandrisicote verrninderen.
Vervan_ versleten of beschadigde onderdelen voor
veilighe_d.
Indien de benzinetank moetworden gedraineerd, moet dit
4
in de open iuchtgebeuren.

1. REGLAS DE SEGURIDAD
@
ENTRENAMIENTO
• Lea lasinstucclon_cuidadosamonte.Familiarfcesecompi_a-
mente con .1_.controlesy con el uso adecuado del equipo.
Nuncapermitaque losnii_osppemnelequipo..Nunca permita
_ ibsadu_osopers,eleq=po.s_los_n(_rr,entosedecua-
. . _ locales.posdenresUngwla.edaddel opemdor.
o los n,$os, o animalesdom6sticosestan osrca.
• El.operadoroutilizadoresrespeosabiedequalquieraccidonte
o dano a otras personasosu propiedad.
PREPARAClON
Cuandoos_ utilizandoelequipo,siempreusezapatossdiidos
y pantalones largos. Noopere el equipo sinzapatos ocon
sandalies.
• Inspeccionecuidadosarnenteel drea en donde se va usar
elequipoy remuevalosobjetosextratioslos cuaIespueden
ser lanzados por la rndquina.
ADVERTENClA: El combustible es muy inflamabfa:
- conserve el combustibleen envases especialmenta
diseRa-dospara este uso.
- vuelvaaa_adirelcornbus_blesolamenteeluere debaltmon-
tosy nofume cusndoeste ar_adiendoelcombustible.
- a_edaelcombustibleantesdecomenzar elmotor.Nunca
remuevelatapedeldepositodegasotina onuncaefiade
combustiblemientms el motorestaen marchaomientres
el motor este caliente.
- sisedermma_asolina,nointenteempezarelmotor,pero,
remt=,'valamaquinadeldreahastequelosvapom_ssehal-
lanevapomdo,pare prevenirque se ocun'aunfuego.
- vuelvaa reemplaza todas les tapes del estanque de la
gasolinaconsegundad.
Reemplaos los cillnddcosdeficientes.
Antasdeutilizarelequipo,inspeccicoe siemprepare esegurar
quetodostespiezesnoestdn usadesoda_adas. Reemplace
aquelloselementosotomillos(enpares), da_ados o usados
pare mantener el equilibro.
OPERACI6N
Nohagafuncionarel_en recintoscerradosdondeIosgeses
pe.ligrososdemon_ddo de carbonopuedanacumularse.
No cambie losajustesdel reguladorde motoro permitsque
el motor Ilegue a una velocidad exsesiva.
Tmbajesclamente duranteluzded(ao conbuenaluz artificial.
Tenga muchocuidadoen su posibi6nsobrependientes.
Ands, nuca corre.
Paramdquinasrotatodes,opereatravesadoalas pendientes
nuncahaciaarriba y haciabajo.
Tengamucho cuidedocuandocambie de direcoionessobre
una pendiente.
No operesobre pendientesdemasiado empinadas.
Te_a muchocuidadocusndo vayarnarchaat_s otenga_
cuidadocuandoesteestirandola mdquina hacia Listed.
No hagsfuncionsrel motoren reci_os cerrados;losgases
de escape son muy peligrosos.
Empiece el motor con cuidadosiguiendo las instrucciones
_/con los pies bien leosde losslementos.
r_oponga n as manos, ni los pies osrca o debajo de la
_liezas rotatorias.
unca intente en levantar o levanteuna mdquina mientras
que el motoreste funcionando.
Pare el motor:
cuando deje la mdquina o antes de aRadir mas com-
bustible.
Reduzca el control de la acereraci6n del motor durante el
tiempodelcorte de motor,sielmotorvieneequipadoconune
vdlvula de sorte automdtica,sierreel combustible cuando
halla terminadoeltrabajo.
MAINTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Mantegatodas lastuerces, lospemos, y tomillos bien ser-
rados pare esegurar que el equipo est@funcionando en
buena condici6n.
Nuncaalmaeena un equipocon combustible en el estanque
dentrode unedificioen dondelos gases puedan alcanzar
una llama expuestao one fuente de ignici6n.
Permits que el motor se enfr(a antes de guarder el equipo
en recintocerrado.
Para reducirel peligrede cualquierinosndio cargue el mo-
tor, el silenciador,el compartimieotode la batiera, el drea
donde almacena el combustiblelibre de cualquiermatedal
vegetadano o de demasiadagrese.
L_ra la segundad,reemplaosles partesdafiadas y usades
Si eltanquedelcombustibledebeser vadedo, dgualoafuera.
®
1. NORME ANTINFORTUNIS'nCHE
ADDESTRAMENTO
L_lecontrolreattentamente le istnJzioni.Acquisire domestichezza
Nonperrnettere I'usodella macchina abambinio a persone
,nona conoscenza di questa istruzioni.Leggi• regolarnenlJ
.K_?,aJl,pos_r_o.Jnonreimpo_relimiti d( etb alruso di questo
U al maccrllr_.
_J°°onosare rnella macchina se nelle vicinanzesonopresenti
arm persons,specialmente bamblni, o animali domestici.
Tenere ,.,_.mp.ma mente che roperetore o ufanta i) respon-
sablle di IncloentJo periceli incul irmorrono altre personeo
benldl propriati_di questa ultime.
li• con ruso correttodelia rnacchina.
PREPARAZIONE
Durantaillavoro,indossare scarpe pesentie pentaloni lunghi.
Non lavorarea pledi esalzi o con sandali aperti.
• Ispe;dommafondorareadovevorr_usatalarracd_emuovem
PERICOLO: La benzine (_altarnente infiammabile:
- conservers il carburante in contenitodapposita-mente
- rifomiredicarburante lamacohinaalraperto;nonfumare
- aggiungere cad0urante pdma di acosndere il motors
- se delcarburantavieneversato,nonacosndereil motors;
- nmettere a postoi tappi del serbatoio e delcontenitore
Sosl_tuiremarrnittedi scadco difettose.
Pdmadell'uso,ispezionare semprevisivamentelamacchina
per accertareche non vi siano utensiliconsumatio danneg-
_iati. Pernoncompromettere I'equilibdodellamacchina,sos-
tituire in bloccole parlt o i bulloniconsumatio danneggiat).
.chepo bbev re m ch.
indicatia tale scope;
duranta ildfomimento;
della macchina. Non tog,ere mai iltappo del serbatoio
del carburante n6 aggiungere benzina con ilrrmtorein
motoo con Umotors mo_tocaldo;
allontanam la macchina dampunto in cui_ fuodescito il
cad0urantaedevitare dicrearesorgentidiacosnsionefirm
a quandotutti i va.poddel carburante sisono dissipati;
del carburante e chiudedi in manieraselde.
USO
Non far andare il motore in spazi dsb'ottidove possono
concentremivapori pedcolosi dloesidodi carbonio.
Non modificarele registrazione delregolatoredel motorsn6
far girare a regime ecceesivo quest'ultimo.
Lavorare con la macohina solo durente le ore diurne o, di
sera, inpresenza di buone condizionidi luce artificiale.
Sui pendii, accertarsi sempre della stabilit_ della propria
persona.
• Camminare, non correre mai,
Permacchineodentabilisuruote,lavoraresuipendiiconmovi.
menlJin dire;doneorizzontale, mai in salita o indiscesa.
Prestare la maesima attenzione in sede di invereione di
marcia sui pendii,
Non users memacohinasu pendii eccessivamentescosossi.
Prestarelamaseima attenzionea marciaalriedietrooquando
la macchina viene tirata verso la propda persona.
Non lasciare in moto il motors in ambienti chiosi:i gas di
scanco sono pericolosi.
Awiare il motore con attenzione, seguendo le istruzionie
con i propd piedi Iontani dagli utensili.
Nonmett_relemanioi piedi vicinoo sottopartiinmovimento.
Non prendere nd trasportare la macchise con il motorein
moto.
Spegnere il motors:
ogni volta chela macohina viene abbandonata epdma
di fare il rifomimento di carburente.
RidurreI'accelerazione durante la fase diarresto del motore
e, seil motore _ prowisto di una valvoladiarresto,chiudere
ilcarburentealiafine del lavoro.
MANUTENZlONE E CONSERVAZlONE
Mantenere tuttiidadi, bullonieviti ben strettiper assiburare
la sicurezza dells condizioni d'uso della macchina.
Non riporremaila maoshina con il carburantenel serbatoio
dentin un ambiente dove ivapori possono raggiungemuna
fiamma viva o una scintilla.
Pdmadidporre la macchina inunambientechiuso,attendere
che il motore sis freddo.
Perridurreilpericolo d'incendio,tenere ilmotore,lamarmitta,
Ioscompartodella batteriae rarea di conservezionedelcar-
burante libedda matedali ve_]etativie gressoecosssivo.
A scopo di sicurezza, sostitu=reparticonsumate o danneg-
iata.
_e il serbatoio del carburante deve essere svuotato, fare
5
questa operazione all'aperto.

O These symbolsmay appearon your machineor in the lit,
eraturesuppliedwiththe product. Learn and understand
their meaning.
Diese Symbole finden Sie auf Ihmr Maschine oder in Un- S_
tedagER,diemitdem Produktausgeh,_ndigtwurden. Bitte
machenSiesichmitderen Bedeutungvertraut.
(_ Ces symboles peuvent SD montrer sur votre machine ou
dartslespublicationsfoumiesavecle produit.Appmnezet
comprenezlasignificationdessymboles.
@Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het
produktgeleverdedocumentatieaanwezigzijn. Leeren
Degdjp hum betekenis.
(_ Estos sfmbolos pueden apareier sobre su unidad o _)
en la literatura proporcionada con el producto. Apre-
nda y comprenda sus significadDE.
F N R
TILLING FORWARD NEUTRAL REVERSE
BODENFRASEN VORWJURTSGANG LEERLAUF ROCKW_frSGANG
FRAISAGE MARCHE EN AVANT POINT MORT MARCHE ARRI_IE
VOORWAARTS VOORUrr VRMLOOP ACHTERUIT
LABOREO MARCHA HACIA NEUTRO REVI_S
ARATIJRA DELANTE FOLLE RETROMARCIA
FR_SNING MARCIA NEU1RAL BACK
DYRKING FRAMAT FRI REVERS
FPJESNING FRAMOVER FRIGEAR BAKGEAR
JYRSINT_ FREMAD VAPAAVAIHDE PERUUTUS
E'I_ENPAIN
®
Simboliutilizzati sull'apparatofadante o nelladocumentzione
fornita con il prodotto. E' importante cononscerne bene il
significato.
Dessa symboler kan f_ekomma p_ enheten eller i den
dokumentationsomlevereratstiltsammansreedprodukten.
L_r k_nnadem ochderasinnebSrd.
Disse symbolene har eventueltblittinldudertpAdin enheteller
ibruksanvisningene soreleveres mealproduktet. Symbolene
ber Imms slik at du kan forst_ hva de betyr.
Dlsse symboler kan findes pA din plaeneldipper eller i de
instruktioner der leveres med den. Det er vigtigtat Imre og
forst_ dems betydning.
N_m& symbolit voivat esiinty_ laitteessasi tai tuotteen
mukana seuraavassa kirjallisuudessa. Opi ymmfirt[unS;Tm
niiden merkitys.
FAST SLOW ENGINE OFF
SCHNELL LANGSAM MOTOR AUS
RAPIDE LENTE MOTEUR ARRLLkrI_
SNEL LANGZAAM MOTOR UrT
R_pIOO LENTO MOTOR APAGADO
VELOCE LENTO MOTORE SPENTO
SNABB LANGSAM MOTORN AV
HURTIG LANGSOM MOTORN AV
HURTIG LANGSOM MOTOR STANDSET
NOPEA HIDAS MooTroRI POtS
pI_I_LLTA
KEEP BYSTANDERS AWAY
ZUSCHAUER FERNHALTEN
GARDEZ LES SPECTATEURS
LOIN DE VOUS
OMSTANDERS UIT OE
BUURT HOUDEN
GU_RDESE LEJOS DE GEN_E
TENERE LONTANI I PARSANTI
SE TILL An" JkSKADARE
BEFINNER SlG PA BEH_RIGT
AVSTAND
UVEDKOMMENDE PERSONER
DBR HOLDES BORTE
HOLDTILSTIEDEV/ERENDE
P_ AFSTAND
PID,_OHIKULKIJAT POIS
L_HEI'rYVILT_
HAND PLACEMENT
HAND HIER AUFLEGEN
PLACEMENT DE MAIN
PLAATSING VAN DE HANDEN
POSICII6N DE LA MANO
POSIZIONE MANI
H_JtDPLASSERING
SJU)AN HOLDER MAN P_
REDSKABET
K_DEN ASENTO
READ OWNERS MANUAL
BETR|EBSANLEITUNG LESEN
USEZ LE MANUEL DU
PROPRIL_'TAIRE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LF.ZEN
LEA EL MANUAL DE DU F._O
LEGGERE IL MANUALE
DELL'OPERATORE
L_S ANVA_U_IDARHANDBOKEN
LES BRUKSANVISNINGENE
L_S BETJENINGSVEJLEDNINGEN
LUE OMISTAJAN OHJEIORJA
CHOKE FUEL CAUTION WARNING
STARTKLAPPE KRAFTSTOFF VORSICHT WARNUNG
STARTER ESSENCE ATI_N'nON AVERTISSEMENT
CHOKE BRANDSTOF OPGEI _:T WAARSCHUWING
ESTRANGULACI6N COMBUSTIBLE PRECAUCI6N ATENCI(_N
STARTER CARBURANTE ATrENZK)NE AWERTEN_ZA
CHOKE BR_SLE VIKTIGT VARNING
CHOKE BRENSEL FORSIKTIG ADVARSEL
CHOKER BR/ENDSTOF FORSIGTIG ADVARSEL
RIKAETIN PObTrOAINE VARO VAROITIJS
EUROPEAN MACHINERY
DIRECTIVE FUR SAFETY
EUROPJdSCHE VERORDNUNG
FOR MASCHINEN-SICHERHER"
DIRECTIVE POUR LA SI_CURITI_
DE MACHINE EUROPEEN
VEIUGHEIDSRICHII.MN VOOR
EUROPESE MACHINES
DIRECTIVO DE MAQUINARIA
EUROPEO PAEA LA SEGURIDAD
NORMATIVE ANTINFORI_NISTICHE
EUROPEE PER MACCHINARI
EUROPEISK STANOARD
F(_)R MASKINS_KERHET
EUROPEISKE
MASKINSIKKERHETSREGLER
EU'S MASKINDIREKTIV
FOR SIKKERHED
EUROOPPALAINEN
KONE'RJRVADIREKTIIVI
WARNING
WARNUNG
AVERTISSEMENT
WAARSCHUWING
AllENCI_N
AVYERTENZA
YARNING
ADVARSEL
ADVARSEL
VAROITUS
CLUTCH CONTROLS
KUPPLUNGSBEDIENUNG
COMMADE D'EMBRAYAGE
KOPPELBEDIENING
CONTROL DEL EMBRAGUE
COMANDO FRIZIONE
CLUTCH KONTROLL
KOBINGSGREB
KW'IXINVIPU
6

2. Assembly 2. Zusammenbau
2. Montage 2. Montaje
2. Montaggio 2. Montering
_1.
I 1.
Gearcasenotch
2.
Handlelock
3.
Handle(highposition)
4.
Shiftlever
5.
Handle(lowposition)
6.
Handlelocklever
GetdebegehSuse-Aussparung
2.
Handgriffsperre
a.
Handgriff(obereStellung)
4.
Schaithebel
5. Handgriff(untereStellung)
6. Hangriffsperrenhebel
Figure 1
Abb. 1
Figure 2
Abb. 2
3
5
Install handle
a. Insert one handle lock (with teeth facing outward) in
gearcase notch (fig. 1). Apply grease on smooth side
of handle lock. This will aid in keeping lock in place until
handle is lowered into postion.
b. Grasp handle assembly, ease handfa base into "up"posi-
tion as shown in figure 2. Be sure handle lock remains
_sarCase notch. Be careful not to stretch or kink
c. Rotatehandleassemblydown. Insertrearcardage bolt
(fig.3-inset)first,with head of bolton LH. side of tiller.
Insertfrontpivotbolt.Lowerthehandleassembly.Tighten
boltsso handlemoveswithsome resistance.
d. Insert second handle lock (with teeth facing inward) in
slot handle base (fig. 3-inset).
e. Place washer on threaded end of handle lock lever.
f. Insert handle lock lever through handle base and gear
case (fig. 3-inset).
g. With handle assembly inlowest position,securely tighten
handle lock lever by rotating clockwise.
@ Montage des Handgriffs
a. Eine Handgriffsperre (mit den _nen nach aufJen) indie
Aussparung des GetdebegenhSuses einpassen (Abb. 1).
Die glatte Selte der Handgriffsperre mlt Fett schmieren.
Auf diese Waise wird die Sperm in der Aussparung ge-
haiten, bis der Griff angebranht worden ist.
b. Handgriff fassen und die Handgriffplatte gem&13(Abb.2)
in die obere Stallungbdngen. Kontmllieren, ob sich die
Hendgriffsperre noch in der Aussparung des Getriebege
hSusas befindet. Kabel d0rfen nicht gestrockt oder ver-
heddert werden.
c. Den Handgriff nach unten sohwenken. Den hinteren Bol-
zen (abb. 3 ausschnitt) mit dem Bolzenkopf auf die linke
Seite der Bodenfr'&se gerichtet, zuerst anbringen. Den
vorderen Gelenkbolzen ainsetzon. Hangriffmontagesatz
senken. Die Bolzen so festziehen, dab die Handgriffa
beim Bewegen etwas Widerstand leisten.
d. Die andere Handgdffsperre (mit den Z_hnan nach innen)
in den schlitz der Handgriffplatte einpassen (abb. 3 aus-
sohnitt).
e. An dem mit Gewinde versehenen Ende des Handgriffs
perrenhebels eine Untedegscheibe anbringen.
f. Handgriffsperrenhebel durch die Handgriffplatte und das
Getdebegeh_use stecken (Abb. 3 ausschnitt).
g. Mit dem Handgriff in der untersten stellung, ist der
Handgriffsperrenhebel durch Drehen im Uhrzeigersinn
festzuziehen.
7

2
_1.
Shift rod
2.
Hairpin clip
3.
Shift leverindicator
4.
Handle assembly
5.
Carriage bolt and Iocknut
6. Handle base
7. Slot
8. Gmasecase
9. Handle lock
10. Washer
11. Handle lock lever
12. Pivot bolt
1. Schaltstange
2. Haamadelklemme
3. Schalthebelanzeiger
4. Handgriffmontagesetz
5. Wagenbolzen und Kontermutter
6. Handgriffplatte
7. Schlitz
8. Getdebegeh&use
9. Handgriffsperre
10. Untedegscheibo
11. Handgrltfsperranhebol
12. Gelenkbolzen
Connect shift rod
a. Insert endofshiftrodintoholeof shiftleverindicator.
b. Inserthairpinclipthroughholeof shift rodtosecure.
Connect dutch cable
Connect clutchcableto controlbar bracketas shown(fig.
4).
Tire pressure
Reducetire pressureto 20 PSI (Tireswereovednflatedfor
shippingpurposes).Iftire pressuresarenotequal,tillerwill
pullto one side.
Anschlu8 der Schaltstange
a. Das Ende derSchaltstangeindasLoch der
Schalthebekmzeigeeinsetzen.
b. Den HaamadelsplintdurchdasLochinderSchaltstange
fOhren,um diesezu sichem.
Anschluss des kupplungskabels
Das Kupplungskabel an den Bedienungshalteranschliessen
(wie abgebildot, Bild4).
Reifendmck
Reifanluftdruck auf ca. 1,4 bar absenken (Die Reifen werden
f0rTra.n_rtzwecke aufObe_ig hohenDruckaufgepumpt).
Wenn die Reifendr0cke nicht gleichm_13igsind, zieht die
Bodanfr"4se nach einer Selte.
Figure3
Abb 3
Figure 4
Abb 4
2
3
1
Inset
Ausschnitt
11
4
tl
6
12
8

2
_1. Encoche du carter de la bolte de vitssses
2. Couvercle do guidon
3. Guidon (position haute)
4. Levier de changernent de vitesses
5. Guidon (posi_on basse)
6. Levier de blocage du guidon
(_) 1. Schakelkastsleuf
2. Hendelverglendeling
3. Hendel (hoge positie)
4. Schakelhendel
5. Hendel (lage positie)
6. Hendelvergrendelingarm
Figure 1
Figuur I
\
@ Montage du guidon
a. Introduisez un couvercle de guidon (les dents vers
Iextdrieu) densl'encoche do carter de laboitede vitesses
_g. 1). Graissez la partie lisse du couvercle du guidon.
Ceci aJdera_ maintenir le couvercle en place jusqu'_, ca
que le guidon soit abaiss6 _.sa position.
b. Saisissez I'ensemble guidon-couvercle. Soulevez labaca
du guidon jusqu'_ la position haute "up" indiqu_6 _ la
figure 2. Assurez-vous que le couvercle du guidon reste
dans I encoche du carter de la bore de vitesses. Veillez
a ne pas tiler ou embrouiller les c_bles.
c. Pivotez I'ensemble de la poign6e. Introduisez le boulon
arri_red'abord (fig.3, encart),lat6te dubouion_lagauche
de lafraiseuse. Insertez leboulon_ pivotant_deur.Abais-
sez I ensemble guidon-couvercle. Serrez les bouions de
fa_'on_ ce que e guidon soit deplac_ avac une cartaine
r_sistance.
d. Introduisez le deuxi6me couvercle de guidon (les dents
vers I'int6deur) dens la fente de la base du guidon (fig.3,
encart).
e. Placez la mndelle sur la partie filet6e dulevier de biocage
du guidon.
f. Introduisez la levier de blocage du guidon par la base
du guidon et le carter de la botte de vitesees (fig. 3, en-
cart).
g. L'ensemble guidon-couvercles 6tant en position basse.
Serrez le levierde blocage du guidon en le tournant dens
le sens des aiguilles d'une montre.
Figure 2
Figuur 2
5
Handvat monteren
a. Monteer de eerste hendelvergrendeling (met de tanden
naar bultan wijzend) in de sieur in de schakelkast (fig. 1).
Bleng vet aan op de galdde kant van de hendelverglen-
deling. Dit helpt om de vergrendeling op zijn plaats te
houden tot de hendel in de juiste positie zit.
b. Neem de hendeioenheid, en breng de basis in de "up=-
positie zoals getoond op figuur 2. Zorg ervoor dat "de
hendelvergrendeling in de sieur in de schakelkast blijft
zitten. Zorg ervoor dat u geen kabels uitreid of kinkt.
c. Draai de hendeleenheid naar beneden. Monteer eerst
de achterste slotschroef (fig. 3 - inzet) met de schroefkop
handles 1
3
aan de linkerkant van de cultivator. Monteer de voorste
zwankbout. Laat de hendeidenheid zakken. Schroef de
schrcaven vast zodat de hendel bij het bewegen enige
weerstand biedt.
d. Monteer de tweede hendelvergrendeling (met de tanden
naarbinnen wijzend) in de sieur inde basis van de hendel
(fig. 3 - inzet).
e. Monteer de sluitdng op het getapte uiteinde van de hen-
delvergrendeling.
f. Steek de hendelvergrendelingarm door de basis van de
hendel en de schakelkast (fig. 3 - inzet).
g. Zorg ervoor dot de hendeleenheid in de iaagste posltie
staat en schroef de hendelvergrendelingarm goed vast
door met de klok mee te draaien.
9

2
(_1. Barm d'embrayage
2. Pinceen dpingleb cheveux
3. Assemblagedumanche
4. Boulon_.t6teboml0deet colletcarr6et contr_6crou
5. Boulonde v6hiclueet dcroudeblocage
6. Base duguidon
7. Fente
8. Carter de labottedevitesses
9. Couvemleduguidon
10. Rondeile
11. Levierde blocagedu guidon
12. Boulonb pivot
_) 1. Schakelstang
2. Sptitpen
3. Schakelhendelindicator
4. Hendeleenheid
5. Slotschroefenborgmoer
6. Hendelbasis
7. Sieur
8. Schakelkast
9. Hendelvergrendeling
10. Sluitring
11. Hendelvergrendelinghefboom
12. Zwenkbout
Figure 3
(_ Montage de la barre
a. Ins6rez I'extr6mit6 de la tige de changement de vitesse
dens le trou de I'indicateur de levier de changement de
vitesse.
b. Ins6rez le collier en 6pingle b cheveux b travers le trou
de la tige de changement de vitesse pour la fixer.
Rattacher le c-_ble d'embrayage
d'embrayage
Rattachezle c&bled'embmyageau support de la barre de
commandecommemontr6(Fig.4).
Pression des pneus
Abaissezla pmssiondes pneus b 1.4 bar (les pneussont
surgonfi6spourletransport).Si la pressiondespneus n'est
paslamOme,la fraiseusetireraversun c8t6 ou I'autre.
{_ Schakelstang mont_ren
a. Steek het einde van de schakelstang in het gat van de
schakelhendelindicator.
b. Steek de haarspeldldem door het g-atvan de schakelstang
om hem va._tte zetten.
Koppelingskabel verbinden
Verbind de koppelingskabel aan de beugel van de bedien-
ingsstang (zie figuur 4).
Bandendruk
Verminderde bandend ruktot1.4 bar (de banden waren te hard
opgepompt voor het transport). Alle banden moeen dezeifde
bandendruk hebben, anders dan staat de cultivator scheef.
Figuur 3
Figure 4
flguur 4
2
Enca_
Inzet
11
6
4
12
10

2
(_ 1. Muescade cajadeengranajes
2. Bloqueodel manillar
3. Manillar(posici6alta)
4. Palancade cambio
5. Manillar(posicibnbaja)
6. Palanosdebloqueode manillar
(_1. Tacca
2. Fermo del manubrio
3. Manubdo (posizione supedore)
4. Leva del cambio
5. Manubdo (posizione infedore)
6. Leva di fermo del manubdo.
Rgura 1
Figure I
\
1
Instalacidn del manillar
@
a. In.troduzcaanbloqueodel manillar(conlosdienteshacla
aluera) en lamuescade la cajade engranajes(fig.1).
Apliquegrasaalladelisodelbloqueodelmanillar. Esto
ayuderda mantenerelbloqueoensu sitiohastaquese
bajeel manillara suposici6ncorrecta.
b. Agarreelconjuntodelmanillar,muevalabasedelmanillar
a la posick_n"alta"comomuestmlafigura2. Asegdrese
de que el bloqueodel manillarquedaen la mosscade
ia caja de engranajes.Tenga cuidadode no esUrarni
retorosrloscables.
C,
Gire el conjuntodel mp'_o haciaabajo. Introduzcael
tomillodecarruajeposterior(fig.3- detalle)primero,con
lacabezadel tornilloonelladeizquierdodelacultivora.
Baje el manillarcompleto. Inserteel tomilloarticulade
anterior. Apdetelostomillos,de forma que el manillar
se muevaconciertaresistencia.
d. !ntroduzca el segundo bloqueodel manillar(conlosdientes
nacia adentro) en la ranura de labase del manillar (fig. 3
- deta]le).
e. Coloque la ara,dela en elextremo roscado de la patanca
de bloqueo del manillar.
L Introduzca la palanca de bloqueo del manillar a travds
de la base del manillar y la caja de engranajes (fig. 3
- detalle).
g. Con el manillarcompleto en su posici6n mds baja, apdete
firmemente la palanca de bloqueo girando en sentido
horado.
Figure 2
Figure 2
(_ Montaggio del manubrio
a. Montare uno dei fermi (con i denti dvoltiverso restemo)
nella tacca (fig. 1). Ingrassare il lato sotUle del fermo,
per tenedo fermo a posto fino a quando il manubdo non
alloggiato nella sua posizione definitiva.
b. Afferrare ilmanubrio, sellevando la base nella posizione
"up"come da figura 2. Assicurami che ilfermo dmanga
a posto nella tacca. Non scchiacciare o tJrarei cavi.
c. Ruotareilmanubdoversoilbasso. Infilareprimailbullone
n_Ssetedore(fig. 3 inserto), con la testa sul lato Sinistro.
dreilbullonesnodato antedore. Del motocoltivatore.
Abbassere il manubdo. Stdngere il bullone in modo che
handles_1
3
ilmanubdo si muova con una certa resistenza.
d. Montare il seondo fermo del manubdo (con i denti dvolti
verso I'intemo) nella scanalatura ella base del manubdo
(fig. 3 inserto).
e. Infilare larondella sulrestremit_ filetatta della leva del
fermo del manubdo.
f. Infilarela levadel fermo del manubrio artraversolabase del
manubrio e la scatola degli ingranaggi (fig. 3 inserto).
g. Con il manubrio nella posizione inferiore, stringere ac-
curatamente i fermi girando le leve in sense orafio.
11

2
(_1. Barrade cambio
2. Chavetahendida
3. Indicadorde palancade cambio
4. Manillarcomplete
5. Tomillode carruajey tuercade seguddad
6. Base de menillar
7. Ranura
8. cajade engranajes
9. Bloqueodemanillar
10. Arandela
11. Palancadebloqueode manillar
12. Tomilloarticulado
(_1. Astadelcambio
2. Graffa a U
3. Selettore di marcia
4. Manubrio
5. Dado e bullone di fermo
6. Base del manubrio
7. Fessura
8. Scatola
9. Fermo del menubdo
10. Rondella
11. Leva del fermo
12. Bullone snodato
Montage de la barre d'embrayage
a. Inserte el extremo de la vadlla de cambio en el agujero
del indicador de la palanca de cambio.
b. Inserte la abrazadera de horquilla a traw_ del agujero
de la vadlla de cambio para asegurada.
Conexi6n del cable del embrague
Adjuete el cable del embrague al soporte de la barra de
control, segdn se muestra en la Fig. 4.
Presidn de neun_ticos
Reduzca lapresi_ de losneumdticos a 1.4 bar (los neumdti-
cos van scoreinflados para la entrega). Si las presiones
de los neumdtJco6 no son iguales, la cultivadora tender& a
desviarse hacia un lado.
(_ Montaggio del cambio
a. Inserire I'estremiti_ delrasta del cambio nel fore
dell'indicatore della leva del cambio.
b. Inserire il fermaglioi ad U attraver_ il foro dell'asta del
cambio per fissare.
Collegamento del cavo della ffizione
Collegare il cave della fdzione alia staffa della barra di con-
trollo, come mostrato (fig. 4).
dell'am
Pressione dei pneumatici
Ridurrelapressionea 1,4bar (Legommesono a maggior
pressioneper motividi transporto).Se le ruotenonhannola
stessapressione,ilmotocoltivatoretireda unabade.
Figura 3
Figure 3
figure 4
figure 4
Detalle
Inserto
11
6
4
12
12

2
_1.
HandleBar _ 1. Guidon (_ 1. Gufa
2.
Throttiecontrol 2. Acc616rateur 2. Mando de acelerael6n
3.
Shiftlever 3. Levierdechangementde vitesse 3. Palancadecambio
4.
Ddvecontrolbar 4. Bane do commande 4. Barrade controlde propulsi6n
5.
Tineshield 5. Protectiondes dents 5. Cubiertaprotectorade dlentes
6.
Engine 6. Moteur 6. Motor
7.
Wheel 7. Roue 7. Rueda
8.
Modelplate 8. Palqued'identJfication 8. Chapa de modelo
1. Handgriff _)1. Hendel (_)1. Manubrio
2. Gashebel 2. Gashendol 2. Comandodelgas
3. Schalthebel 3. Schakelhende! 3. Levadolcambio
4. Antdebshebal 4. Stuurhendol 4. Levadeavanzamento
5. Zinkenschutz 5. Tandbeschermplaat 5. Disco salvapiante
6. Motor 6. Motor 6. Motore
7. RSder 7. Wiel 7. Route
8. Typenschild 8. Modelplaatje 8. Traghettadiindentificazione
4
13

3. Start and Operation 3. Start und Betrieb
3. Mise en marche et conduite 3. Starten en rijden
3. Aviamento e guida 3. Arranque y cinducci6n
_1. Oillevel
2. Oil fillerplug
3. Fuel tankcap
1. 01stand
2. 01einf011schraube
3. Tankdecket
Figure 5
Abb. 5
NOTEI
Before operating your tiller for the firsttime, study this section
and the 1. Safety instructions'.
Check engine oil level
a. With enginelevel,removeengineoilfillerplug(fig.5)
b. Engineoil shouldbe to pointofalmostoverflowing(fig.
5). Engineoil capacityisabout1 1/4 pints(20 ounces).
NOTE!
Be very carefulnot to allow dirt toenter the Enginewhen
checkingoraddingoilorfuel. Useclean30or 10W-30grade
oil and store in approved,clean coveredcontainers. (Do
notusepressurizedstartingfluid,as severeintemalengine
damage mayoccurdue to loseoflub_rication.)
Fill fuel tank
To fill fuel tank (fig. 6), use fresh,clean regularunleaded
automotivegasoline. Capacityis about2.5 quarts.
HINWEIS!
Vor der ersten Inbetdebnahme der Bodenfr_se sind die fol-
genden Punkte und "1. Sicherheitsvorschriften".
Figure 6
Abb. 6
Olstand im Motor Kontrollieren
a. Bei nieddgemMotor61stand_elnfSIIschraube herauss-
chrauben(Abb.5).
2
b. DasMotor61solteam Einf011stutzenfastt3berlaufen(Abb.
5). Die Motor61mangebetr_gtca.0,6 1.
HINWEISI
Beim Kontrellieren "oder auffSIlen des Moror61s, ist darauf
zu achtan, dab kein Schmutz in den Motor gelangt. Es ist
sauberes 30 oder 10W-30 Motor61 zu verwenden und in
9eeigneten, cauberen Kanistem zu verwahren. (Keine unter
Druck stehende StartflSssigkeit verwenden, da mangelhafte
Schmlerung schwere Motorsch_dan verursachen kann).
Kraftstofftank auff011en
Zum Auff011endes Tanks (Abb. 6) ist seuberes, unverbleites
Normalbenzin zu verwended. Tankinhalt ca. 3 I.
14

3
(_1. Niveaud'huile
2. Bouchonde rempllssaged'huile
3. Bouchondur6servoird'essence
(_)1. Oliepeil
2. Olievuldop
3. Dop benzinetank
Figure 5
Figuur 5
_REMARQUE!
Avantdeconduirevotrefraiseusepourlapremi6refois,dtudiez
le prdsantchapitreetles"1. Cosignesde sdcurltd'.
Vdriflez le niveau d'huile du moteur
a. Enlevez le bouchon de remplissage d'huile avec la )auge
d'huile (fig, 5).
b. L'huile du moteur dolt pre6que ddborder (fig. 5). La ca-
pacit6 d'h_le du moteur eat d'enviren 0.6 litms.
REMARQUEi
Veillezbienb ne pas ]aisserentrerde salet6s dens |e mo-
teur Iorsque vousv6rifiez ou compl6tez le niveau d'huile
oud'essence. UitJisezune huile pure de grade 30W-30 ou
10W-30et conservez-ladans des r6cipientsconvenables,
propresetferm6s. (N'utilisazpas de liquides de ddrnarrage
souspressionquipeuventendommagerI'int6deurdumoteur
_,causedumanquede lubdfication.)
Remplissage du r6servoir d'essence
Pourremplirle r_servoir cressence (fig.6) utilisez del'essenca
neuve, propre et ordinaire sans plomb pour automobiles. La
capacit6 du rdservoir est d'environ 3 litres.
Figure 6
Figuur 6
_ N,B.!
Lees de vo|gende inatn.,ctiea goed door evenale de "I.
Veiligheidsvoorschdften', voor u de cultivator voor het eerst
gebruikt.
2
Controleer het motoroliepeil
a. Verwiiderde vuldopvoor demotorolie(fig.5)
b. Demotoroliemoetbijnaoverlopen(fig.5).De hoeveelheid
bedraagtongeveer0,6 liter.
N.B.!
Wees erg voorzichtig zodat ergeen vuil in de motor komtwan-
neer u her oliepeUcontroleert, of wanneer u olie of brandstof
bijvult. Gebruik zuivere 30 of 10W-30 olie en bewaar hem in
goedgekeurde, schone flessen. (Gebruik geen onder druk
gebrachte startvloeistof, dit kan tot een slechtere smering
leiden waardoor de motor emstige beschadigingen kan
oplopen.).
Brandstoftank vullen
Vulde brandstoftank (fig. 6) met verse, zuivere loodvrije mo-
torbenzine. De hoeveelheid bedraagt ongeveer 3 |_er.
15

3
(_1. Nivelde aceite
2. Tap6ndellenado de aceite
3. Tapbndedep_o de gasolina
(_)1. Livello dell'olio
2. Tappo dell'olio
3. Tappo serbatoio carburente
Figure 5
Figure 5
/
(_ NOTAI
Antes de urilizar su culUvadora por primera vez, estudie esta
secckSny las "1. Instrucciones de seguddad'.
Control del nivel de aceite del motor
a. Con el motor en posici6nnivelada,quiteel tap_ de
Ilenadode aceitedel motor (fig.5).
b. El aceite del motor deber_ Ilegara tal nivelque casi
rebose(fig.5). La capacidadde aceltedel motoresde
apm)dmadamente0.6 1.
NOTAI
Tenga mucho cuidado para que no entre suciedaden el motor
alcootmlar o rellenar aceite ocombus_ble. Uriliceaceite limpio
de ca,dad 30 6 10W-30 y guarde en dep6sitos aprobados,
limpios y con tapa. (No utitice liquido de arranque a presi6n,
que pedria causar serios darios ;ntemos al motor debido a
p_rdida de lubricack_n).
Llene el dep6sito de gasolina
Pare Ilenar eldep<Ssito,(fig.6) utilicegasolina paraaut_les
limpia, regular y sin plomo. La capacidad es de aproxima-
damente 3 litros.
figure 6
Figure6
(_) NOTAI
Prima di usare il motocoltivatoreper la prima volta leggere
accuratamente le istruzioni e "1. Disposizioni di sicurezza'.
2
Controllare il livello dell'olio
a. Togliere il tappo del serbatoio delrolio (fig. 5)
b. L'olio deve essere quasi sul punto di fuoriuscire (fig. 5).
Volume di olio nel motore circa 0,6 Iltri.
NOTA!
Evitare I'ingresso di impurit_ nel motore attraverso il tappo
di rifornimento. Usare olio nuovo 30 o 10W-30 contenuto in
recipienti puliti e adeguati. (Non impiegare fluido per awia-
mento pressurizzato, code evitare danni al motore causati
da perdita di lubrificazione).
Rifornimento di carburante
Per il rifomimento (fig. 6) ucare benzina pulita normale senza
piombo. Capaclt_ circa 3 litri.
16

3
Starter handle
2. Choke lever
3. Spark plug wire and cover
4. Shift lever indicator
5. Ddve control bar "disengaged" position
6. Drive control bar "engaged" position
7. Throttle control
8. Handle grip
Figure 7
2_,
Starting the engine
a. Reconnect spark plug wire and cover (fig. 7).
b. Move shift lever indicator to "N" (neutral) position (fig.
8).
c. Place throttle control (fig.9) in "FAST" position.
d. Place choke lever in "CHOKE" position (fig. 7).
e. Grasp starter handle (fig. 7) with one hand and gra.s.p,
handle bar with other hand. Pull rope out slowly unlti
engine reaches start of compression cycle (rope will poll
slightly harder at this point).
f. Pull rope with a rapid, continous, full arm stroke. Keep a
.rm gnp on the starter handle and let rope rewind slowly.
Do not let starter handle snap back against starter.
g. Repoat steps(e.) and (f.) untilangine starts. When engine
sta,rts. Place choke lever on engine halfway between
CHOKE and "RUN" position (fig. 7) and then move to
'RUN" positionas engine warms up.
h. Movethrottlecontrol(fig.9) halfw_./betwean 'FAST. and
"STOP" positionfor a few minutes to warm up.
_ WARNING!
Keep drive control bar in"disengaged" position when starting
the engine (fig. 9).
NOTE!
In order to idle smoothly, a new engine may require 3 to 5
minutes runnigtime above slow idle speed. Idle speed has
been adjusted to be correct after this break-in pedod.
Figure 8
4
"Fineoperation
a. Movethrottle controlto desiredspeed.
b. Tine movementbeginswhendrivecontrolbaris in"en-
gaged"position(fig.9).
_ WARNING!
Always release drive control bar before moving shift lever
intoanother position.
Figure 9
8
17

3
_1. Starthandgriff
2. Chokehebel
3. Z0ndkerzenkabelundKerzenstecker
4. Schalthebelanzeiger
5. Antdebshebetausgekuppelt
6. Antdebshebeleingekuppelt
7. Gashebel
8. Handgriff
Abb. 7
Motorstart
a. Z0ndkerzenkabelundKer-zenstecker(Abb.7) 16sen.
b. Schalthebel auf "N" (Neutralstellung)einstetlan (Abb.
8).
c. Gashebel(Abb.9) "FAST"(schnell)einstellen.
d. Chokehebelauf "CHOKE"stellen(Abb.7).
e. Mitder einan Handden Starthandgdff(Abb.7) und mit
der anderen Hand die Lenkstangegreifen. Dan Seil
langsamherausziehen,bis sichderMotor am Anfang
des Verdichtungstaldesbefindet(das Seil I_Td3tsich an
diesemPunktetwasschwererziehen).
f. DanSeilmiteinerschnelien,energischenArmbewegung
herausziehen. Den Starthandgr'_fest greifenund das
Seil iengsam zurOckgleitenlassen. Den Starthandgriff
darfnichtin RichtungAniesserzun3ckschnappen.
g. Punkte(e.) und (f.) wiederholen,bis der Motor startet.
Wennder Motorstartet,!stder Chokehsbelin der Mitre
zwischen"CHOKE"and "RUN" einzustellenund nach
Erw_rmungdesMotorsganz auf"RUN"zu stellen.
h. Gashebel(AI0b.9)foreinigeMinuteninderMittezwischan
"FAST"(schnell)und"STOP"(stop)einstellen,um den
Motorzu erw_rmen.
_ WARNUNGI
AntdebshebelbeimStartendes Motors"auskuppeln" (Abb.
9),
Abb. 8
HINWEIS!
Ein neuer Motor ben_tigt be! nieddger Drehzahl ca. 3-5
Minuten, bis der Motor im Leerlauf gleichmSI3ig !Suft. Die
Leerlaufdrehzahl !st nach dieser Einlaufperiode richtig ein-
gestellt.
Zinkenbetrieb
a. Gashebel auf die gew0nschte Geschwindigkiet einstel-
len.
b. DieZinken beginnan sich zu bewegen, ween der Antrieb-
shebel auf "eingekuppelt" eingestellt !st (Abb. 9).
1
_ WARNUNG!
Den Antdebshebelimmer auskuppeln, bevor der Schalthebel
betStigt wird.
4
Abb. 9
8
6
5
18
7