Craftsman 917298270 Owner’s Manual

(RRFTSMRN°
29827
Instruction manual Please read these instructions care-
fully and make sure you understand them before using this machine.
Anlaitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungea sorg- f'al_g dutch und vergewissem Sie sich,
dab Sie diese verstehen, bevor Sie die Maschine in Bet_eb nehmen.
Manuel d'instmctions Merci de lire tr_s attentivemerrt le manuel d'insb'uclio_s.Assurez-vous
d'avoir tout compris avant d'utiliser se tracteur,
Manual de las instrtmciones Por favor lea cuidadosemente y com-
prenda estas intruccieaes antes de usar esta rcaquina.
Manuale di istruzioni prima di utilizzare la macchina leggete
queste istruzioni con attenzione ed ac- sertatevi diaverle comprese bene.
Inatructieboekje Lees deze insb'uclJesaandach_g en
zorg dat u ze begdjpt voordat u deze machine gebruikt.
1
Safety rules. Sicherheitsvorschriflen.
R_gles de s_curit6.
Reglas de seguridad. Norme antinfortunistiche.
Veiligheidsregels.
3
2 3
4
5
6
7
Assembly. Zusammenbau.
Montage.
Start and operation. Start und betrieb.
Mise en marche et conduite.
Maintenance.
Wartung.
Entretien.
Repair and adjustment.
Reparatur und einstellung. R_parations et r6glages.
Troubleshooting. St6rungssuche.
Rechemhe des pannes.
Technical data. Techinische daten.
Donn_es techniqes.
Montaje. Montaggio.
Montering.
Starten en rijden. Aviamento e guida.
Arranque y cinduocibn. 14
Onderhoud.
Manutenzione,
Mantenimiento. 36
Herstellen en afstellen. Riparazioni e messa a punto.
Reparaci6n y ajuste.
B_squeda de averfas. Ricerca guasti.
Het Iocaliserenvan fouten.
Technische gegerens.
Localizacibnde averfas.
Espicificacionestecnicas.
46
55
58
7
We reserve the right to make changes without prior notice.
Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.
Nous nous r6servons le droit d'apporter des modifications sans avis prdalable.
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso.
Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande
mededeling.
2
1. SAFETY RULES
@
TRAINING
Read the instructionscarefully.Befamiliarwiththe controls and the proper use ofthe equipment; Never aJlow children or people unfamiliar wi_ these
instructions to use the machine. Local regulations can restrict the age ofthe operator.
Never work while people, especiaJlychildren, or pets are
nearby. . .
Keep in mind that the operator or user is responsible fur
accidents or hazards occurring to other people or their
property.
PREPARATION
While working, always wear substantialfootwear and leng trousers. Do not operate the equipment when barefoot or weadng open sandals.
Thoroughly inspect the area were the equipment isto be used and remove allobjects which can be thrown by the
machine.
WARNING: Petrolis highly flammable:
- store fuel in containers specifically designed fur this
purpose;
- refuel outdoors only ano do not smokewhile refu- eling;,
- add fuel befure starting the engine. Never removethe cap of the fuel tank er add petrol while the engine is running or when the engine is hot;
- if petrol is spilled, do not attempt to start the engine butmove the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol vapors have dissipated;
- replace all fuel tank and container caps securely.
Replace faultysilencers,
Before using, always visually inspect tosee that the tools
are not wom or damaged. Replace worn or damaged elements and bolts in sets to preserve balance.
OPERATION
Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect.
Do notchange the enginegovernor seffingsoroverspeed the engine.
Work only in daylight or in _pod artificial light. Always be sure of your footing on slopes.
Walk, never run.
For wheeled rotary machines, work across the slopes,
never up and down.
Exemise extreme caution when changing direction on
slopes.
Do not work on excessively steep slopes. Useextreme ca_on when reversingorpullingthe machine
towards you.
Do not run the engine indoors; exhaust fumes are dan-
erous.
_tart the engine carefully according to instructions and
with feet well away from the tool(s).
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Never pick up or carry a machine while the engine is running. Stop the engine:
- whenever you leave the machine and before refu-
Reduce the throttle settingduringengine shutdown and,
Keep all nuts, boltsand screws tight to ensure the equip
Allow the engine to cool before storing in any enclo-
To reducethe firehazard, keep the engine, silencer,battery
If the fuel tank has to be drained, this should be done
elling.
if the engine isprovided with a shut-off valve, turn the fuel off at the conclusion of working.
MAINTENANCE AND STORAGE
ment is in safe working condition. Never store the equipment with petrol inthe tank inside a buildingwhere fumes can reach an open flame or spark.
sure.
compartment and petrol storage area free of vegetative
material and excessive grease. Replace worn or damaged parts fur safety.
outdoors.
@
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SCHULUNG
DieAnleita.ngengrOndlichdurshlssen.Bittemashen Sle.slch
mitden Bedmnungsalementan und dsm ordnungsgemaJ_an Gebreuch der _ine vertraut.
Auf keinsn FallKindern odsr Personsn, die nicntmit dissen Anleitangen vertreot sind, den Gebrsuch diesar Masohine gestatten. MbglichenNeisa wird dss Mindsstaiter dsr Bedi-
enungsbersondurch 6rtlicbe Vorschriftsnbestimrnt. Aut kemen Fall in der N_he yon anderan Personen,insbe-
sondere Kindem oder Haustleren arbeiten.
Damn dsnken, dal3die Bedienungsl_rson odsrder Besitzer for Unf_illeoder Gefahren haftet, densn andere Pemonen
oder deren Eigentum ausgssetzt werden.
VORBEREITUNG
Bei der Arbeit immer tastes Schuhwerk und langs Hoesn
tragsn. Die Maschine nichtbarfuBodsr inoffsoan Sandalen
betreJban. Den Arbeitsbereich, in demdie Maschinebotriebenwerden soil,sorgf_lUguntemuchen und alia Gegenst_nds die durch
de Masch ne gssch eudert werden k6nnten, entfemen.
WARNUNG: Benzin ist _,ul'Jerstleicht entzr,ndlich:
- Kraftatoffin besonders daf0r vorgesehenen Beh_ltern- lagem.
- Nur im Freien tanken und w_hmnd des Tankens nicht rauchen.
- Kmftstoffeinf011en,bevordsr Motorangelassenwird.Den
Tankdeckei nicht entternen und keinBenzin nachf0nsn,
solange der Motor 1Buttoderhei_ ist.
- FalbBenzievemchOttatwird,nicht_, den Motoran- zubsssn,scndem ole Maschineyoreversch0tteienBenzin
entiemenundvemuchsejeglk_neFunke_ zuverrnek den,biss_lr_be Ber_nd_u'npfesichve_ haben.
- Die Decksl des Benzintanks und des Benzinbe-h&iters sicheraufsohrauben.
: Schadhafte Schalld,_mpfererselzen.
Vor dem Gebrauch immer eine SicMprQfungdurchf0hmn, um slcherzustellen, dab des Werkzeup mcht abgsnutzt
odsr besoh&digtist. Al_jsnutzte odsr sonadhafta Telle und Schrauban alsvollst_ndlgenSatzersetzen,umdieAuswush- tung beizubehalten.
BETRIEB
Den Motor nicht in einem engen Bereich betreiben, indem
sich giftiges Kohlenmonoxid ansammeln kSnnte.
Keine_n_lsrungen an den einstellungendesdrehzahlrsgiem
vornehmen und den motor nicht mlt zu hohen drehzahlso
betreiben.
NurbeiTageslicntoderguterk_nstlicherBeleuchtungarbe-
iten.
** AutAbh&ngen immer aut sicheren Stand achten.
Gehen, nicht rennen. BeiDrahfr_sen mit RSdern entlang yon AbhSngenarbeiten,
nichtbergaut und bergab. BeimRichtungswechselaufAbh_ngen istbesondereVorsicht
_eboten.
cht aut 0berm_Sig steilen Abh_ngen arbeiten.
Beim Umkehren oder Ziehen der Maschine in die eigene Richtungbesonders vorsichtigvorgahen.
Den Motor nut im Freien betreiben; die Auspuffgasasind
_ftig.
en Motorvomichtigund den AnieitungengemSI3anlassen.
Die F08e immer in sieherern Abstandhaiten. Die F_f3eund H&nde nicht in die N_he von oder unterdre-
hende Te_lebring_e.n.
DieMaschineaufkeinenFallanhebenodertragensolange
derMotor l_utt.
Den Motorabstelien:
- wenn dieMaschine vedassen wirdund bevorgetankt wird.
Beim Absteliendes MotorsdieGaseinstellungreduzleren und,fallsder MotorOber einenKraftstoffhahnverf0gt,des
Benzinzu Ende derArbeitabschalten.
WARTUNG UND LAGERUNG
Alle Muttern, Bolzen und Schrauben lest angezocjen la.s-
sen, urnsicherzustellen, dab die Maschinesichinslcherern Betrlebszustand befindet. Die Maschine nicht mit Benzin irnTank in einem Geb_ude
lagem, in dem die Benzind&rnpfernitoffenernFeuer oder Funken in Ber0hreng kommen k6nnen. Den Motor vor der Lagerung in einer Abdeckungabk0hlen
lassen. Umdie Brandgefahrzu reduziemn denMotor,Schalld_lmpfer,
des Batterieabteilund den Lac]erung_reich fordss Behzin von Pflanzenteiienund Obermal3igemSchmiedettfrei haiten.
Abgenutzte oder sohadhatte Teiie sind sicherheitshalbarzu ersetzen.
Fails der Benzintank entieert werden mul3,sollte dies im
3
Freien.
1. RI_GLES DE SECURITE
@
FORMATION
Lisezsot_merd cesinstrudJons,Familiattsez-vousavec lescommandespourapprandreautilisercorrectament voter
N_luipemsnt.
autorieszjamais que des enfantsutilisentvotre machine.
Ns permottez pas que des adultes rutiliesnt s'ils n'ont pas m_ules instructionsn_ires. Des loislocales peuvent
avoirdes restrictionsde I Age de ;'op_rateur, Ne pas utilisezpendant que des personnes, sp_cialement
des entants,ou des animau:( domestiquessoft dans I'airs. Attention,I'opdrateur ou rutilisateur est responsabls pour
aucunaccidents ou autreprobl6mes occasionn(asa autres personnesou leurs propd6tds.
PREPARATION
Pendant la coupe, portez toujoumdes chaussures solides
et des pantalons. N'utilisezpes requiment avec les pieds nus ouen portantdes sandales ouvertes. V6dfisztoujoum _ fond la zone de travailet d_ga_ez-la de
toutobjets_trangers. Ces objetspeuvent 6tre pmjettes par
lalame et pourraiontcauser de blessures sdv_res.
ATTENTION: Le combustible est tr_s inflammable:
- Entreposez le combustibledans des r_cipientspdcial pource but.
- Remplissez pas le r6servoirsous abd st ne fumez pas.
. Ajoutezdu_avantdeddmanerlernoteur. Nepes
enlevezlebouchondu_dessence etajoutezlecorn- _ pendantquelemotsursoitenmarcheou cbeud.
- silecombustibleest mnvers6, neddmarrezpaslemoteur, ddptacerlamachinedela zonepourpravenirunesource
d'allamagejusc'a co qus les vapeum soit dissipes.
- remplacatouttaponsdureservoird'essencoet rdcipient
fond.
RemplacezsUencieuxvieux. V6rifiez,toujoursavant de I'opdrationpour &trasur que les pl_.es soient par gasp,Ides ou endommag_es.
FONCTIONNEMENT
Nefaitespasmarcher lemotaurdansunendmitd_ oQlesgaz dangem_ de monoxyde de cadx)ne peuvent sacoumul_s.
Ne changez pas les r6glages du rdgulateur du moteur ou permettezque le motsur marche _ survitesses.
_availlez uniquement avecla lumi_re de jour ou sous une
bonns lumi6martiflcielle.
Faites attentionde votre positionsur les pentes.
Marchez, ns courrez pa& Pour les machines rotativ_es, travaillez _ travars sur ios
_antas, amais de haut en bas.
tes tn_sattention quand vouschangez votra position sur
les pentes. Ne travaillezpas sur les pentas tropescarpdes. FaRestr_sattention quand vous allez en ardors o_ quand voustirez la machine vers vous.
Ns faites pas marcher le moteurdens un endroitclos. Les
gaz d'dchappement soot dan_ereux. Fsitezmarcherlemoteuren sulvantlesinstructionsetga rdez
les l_ledeb_enloindes _k_ments.
Ne mettez pas les mains ou les pieds pros ou sous les par- ties mtatives.
Ne soulevezpas ou portez pas la machine pendant que le rnoteursoiten marche.
Arr&tezle moteur
- quand vous vous _loignsz de la machine et avant de ajoutezdu combustible.
Rdduisez le papillon des 9az pendant que vous arr_taz le moteur, si le moteur est toumit d'une soupape avec arr_t automatique, tournez la soupape du combustible dans la
positiondefermde _ la findu travail.
ENTRETIEN ET ENTROSPOSAGE
Vddfieztous les6crousotlesvispourOtresurque r6quipement seit en bse fooetionnement.
N'entreposez amais l'_quipemsnt, ayant d'essesee dens le r_servoir dens l'intdrieur d'unendrcitcos ou esvapeurs peu-
venttrouverune flamme nue ou une source d'allumage.
Permettezque le motear se refroidisseavant d'entreposer
l'l_laipement darts un endrc_tck_s.
Pour rddaire ropportunit_ d'incendie, gardez le motaur, le silencieux,lecompartiment de labattede etIentreposa_]edu
combustible libre d'atmunmat6riel v_gdtale ou de gra=sse.
Remplasez les pi_,cesdetddor6es ou vielles pour _tre sur de |a s6ount_de 1'6quipement. Si le r6servoird'essence doit_tm vide, ceci doit_tre fait en
pleinairs.
1.VEIUGHEIDSREGELS
INSTRUCTIES
Lees esndachl_ deinstructies.Maak uzelfvertmuwdmether bedieningspanse_en het juiste gebruikvan de Installatie.
La=tnouitgesnIdndemnof menesndienietvertrouwdz_jnmet deze instruc_esdemachine._pbruikse,Hetismoge_ijkdatptaat-
selljkevoomch_ de leeflJjdvan de bestuurder beperkse.
Ncoit in werki.r.r_zotten als er mensen, inbet bljzoeder Idn-
deren, of huisd=emndichtbijzijn.
Denk eraand_t de bestuurderofgebruikervarantwoordelijk isvoor ongevallenof dsico's waarbijandsre mensen of hun
eigendom bstrokksnzijn.
VOORBEREIDING
Dmag altijd stevigschoeieslen een langebroek wanneer u bet toeste] inweddngzet. Het toestel niet inwerldng zetten
als u blootsvoetsbentof ais u opensandalendmagt. Onde_zoek grondi_de omgewng waar o het toestel gaat
gebruiken en VSl_'ijderalle voorwerpen diede machine kan
wegslingeren.
WAARSCHUW1NG: Benzine iszeer brandbaar:
- bewaar de brandstof in containers die spsciaal ontworpenzijn voordit doel.
- vul de voorraadbmndstofalleen inopenluchtbijsn rcok
niet terwijla dit doet.
- gist de brandstofin de machine voor ude motorstart.
Verwijderncoitde dopsluiUngvandeben-zinstankof_iet
nooitgsen benzineinde machine ais de motordraaitof
als de motorheet is.
- de motor niet starten indien er benzine gemorst is. Verwijder de machine van de plsk waar de benzine
gemomt is en vermijd elks vorm van ontsteking
tot de benzinedampen verdwenen zijn.
- schroet de dopsluitin9 van de benzinetank en de container veiligvast.
Vsrvang alle defects geluiddempers. Onderznek altijddehulpmiddelenomu ervantevergewissen
dat ze niet versletenof beschadigd zijn voor u ze gebruikt. Vervang vemletenof beschadigde onderdetenan bouten in
het toestel am bet evanwichtte behouden.
WERKING
De motor nietinwsrkingzetten in een besloten ruimtawesr gevaadijke koo_mor_xide-dampenzP.,hkunnen ophopen. Wijzig de rugulateudnstellingenvan de motornist ofovedP
elast de motor niet. Allesn inwerking zetten gedurendede dagof blj goed kun-
stmatig lichL
Maak zeker dat o sen vaste voet habtop he_ingen. Wandel, loopnooit. Bij roterende machines mot wislsn werkt u dwars over de
hellingen, ncoitvanboven naar bensden. Wess heelvoorzichtigals uvan dchtingverandertop heningen.
Niet gebruiken op heel steile hellingen. Wees heel voorzichtigwanneer u de machine omdraaitof naar u toe trekt.
De motor niet latan draaien binnenshuis;uitlaatgassenzijn _vaadi k.
art de motor voorzichtigvolgensde instructiesen met de
voeten opveiligeafstand van de hulpmiddelsn.
De handen ofvoetennietdichtbijof onderde roterendedelen
plaatsen. Oe machine nooit opfiUenof dragen terwijlde motordraait.
Stop de motor:
- tetkens u zich van de machine verwijdertsn voor de
benzinevoorraadbijvult.
Verminderde smoorregelingindien ude motorafzet endraai de benzinetnevoer d_chtindien de motorvoot-zienis van sen
afsluitklepbijbet be6indigenvan herwerk.
ONDERHOUD EN OPBERGING
Zorgervoordatallemcemn, boutenenschroevenvestgedraaid zi n zndat bet toestelop een vailige manier kan werken.
Berg het toeste noet op met benzine in de tank in een gebouw waar de dampen kunnenwordenbloutgesteldaan
een open vlam ofeen vonk. Laat de motor afkoelenvoordat u ze ineen geslotenruimte
opbergt. Verwijdervegetatiefmateriaal en overtolligvat vande motor,
geluiddemper,battedjhouderen opbergruimtevoorbenzine orn het branddsico te verminderen.
Vervan_] versleten of beschadigde onderdelen voor
veiligheid.
Indiende benzinetankmoet worden gedraineerd,rnoetdit
4
inde open luchtgebeuren.
1. REGLAS DE SEGURIDAD
@
ENTRENAMIENTO
Lealas Insluccionoscuidadesamenta._ compfata- ..rr_ntecon los controles y onn el oso adecuadode4equipo.
I_uncapermltaque losnii_osoperen elequipo.Nuncapermita queIosaduRosoperen elequiposinIossenocirnlentosadecus-
_ locales pueden restingirlaedad del operador.
e4uncauti|lceel equipo mientras cualquierpersonas,sobre todo los nihos,o animales dom6sticosest_n cerca.
Eloperador outilizadores responsaMedequaJquieraccidente o da_o a otras personas o su propiedad.
PREPARACI6N
Cuandoesteutilizandoel equipo,siempreusezapstossblidos y pantalones largos. No opere el equiposinzapatos o con
sandallas.
Inspections ouidadosamenta el dma en dondese va user
el equipo y remueva los objetos extraf_osloscuales pueden ser lanzaoos por la mdquina.
ADVERTENCIA: El combustible es muy inflamable:
- conserve el combustible en enveses especialmente
dise_a-dos para este uso.
- vuelvaaar3adirelcombusti0fasclamenteaJuemdeba_men-
tosy no fume cuando este ar3adiendoel combustible.
- aSada elcombustibleantasdecomenzar elmotor.Nonca
remuevalatapa del deposltodegasolinaonuncaahada
combustiblemientrasel motoreste en marchaomieotras el motoreste caliente.
- sise dermma gasolina, nointenteempezar elmotor,peru,
remuevalamdquina del_troshestaquelosvaporessehal-
lee evaporado, pare prevenirque se ocurraunfuego.
- vuelva a reemplaza todes las tapasdel estanque de la
Reemplace loscltindricos deficientes.
gasolina con seguridad.
Antesde utilizarelequipo, inspeccionesiempreparaasegurar que todoslas piezas noest6n usadasodahadas. Reemplace
aquelloselementos otomillos (enpares), dahadoso usedos para mantener el equilibro.
OPERACl6N
Nohaga funcionarelmotorenrecintoscerradosdondeIosgases peligrososde monoxidode carbonopuedenacumulerse.
No cambie losa ustes del reguladorde motor opermita que el motor Ilegue a una velocidad excesiva.
Tmbajesolamenteduranteluzde dfa ocon buenaluzartif'_ial. Tenga mucho cuidado en su posici6nsobre pendientes.
Ande, nuca corra. Pare rndquinasrotatorias,opereatrevesadoalas pendientes, nunca hacia arnba y hacia bajo.
Tenga muchocuidado coando cambie de direccionessobre una pendiente. No opere sobre pendientes demasiado empinades.
Tcu.es_aadmUd'V0cuidadecoandovayamarchaatr,_sotengamucho
o cuando este estirando la mdquina hacia usted.
No haga funcionar el motor en recintoscerrados;losgases de escape son muy peligrosos.
Empiece el motor con cuidado siguiendolas instrucoiones _tqconlos pies bien lejos de loselementos.
o ponga ni las manos, ni los pies cerca o debajo de la
piezas rotatodas. Nunca intente en levantar o favante una mdquinamientras
_ue el motor este funcionando.
are el motor:
- cuando deje la mdquina o antes de aSadir mas com- bustible.
Reduzca el control de la aceremcibn del motordurante el tiempodelcorte de motor,siel motorvleneequipadoconuna vdlvula de corte automdtica, sierre el combustiblecuando
halle terminado el trabajo.
MAINTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Mantega todas las tuercas, los pernos, ytomillosbien ser- rados para asegumr que el equipo est_ funcionando en
buena condici6n. Nuncaalmacena un equipo con combustible enelestanque
dentro de un edificio en donde los gases puedan alcanzar una llama expuesta o una fuente de ignicibn. Permits que el motor se enfrfa antes de guarderel equipo en recintocermdo.
Pare reducirel peligro de cualquier incendio,cargue el mo-
tor, el silenciador, el compartimiento de la batiera, el drea
donde almacena el combustible libre de cualquiermaterial
vegetariano o de demasiada grese.
Para la seguridad, reemplace las partasda_adas y usedas. Siel tanque del combustibledebeservaciado,dgualo afuera.
®
1. NORME ANTINFORTUNISTICHE
ADDESTRAMENTO
L_ggereatte.ntamentelaisVuzioni.Acquisire domestichezza
icontrollle con I'usocorrettodella macchina.
Nonpem_ttere roso dellamaecblna a bambinio a petsone nona conoscenza di quests istruzioni.Leggi e regolamenU
Iocalipoesono inoltre imporre limltidi e_ alruso di questo
_ondi macchina.
usaremei la macchinase nellevicinanzesono presenti
altrepersone, specialmentebambini, o anirealidomesticL
Tene..resempre a monteche roderetore o utente _ respon- sabdedi inc=dentio pericoliincui incorronoaltre persone o
benidi proprietY,di questeultime.
PREPARAZlONE
Duranteillavoro,indoesarescarpepesantJepantalonilunghi. Nonlavorarea piedisoslzJo con sendali aperd.
LspezJcoarearondoI'aresdove,_err_lL,satalamaccblnaedmlxNere
og_ oggsttochepotrdobevenkescamverdatod_la macchk_.
PERICOLO: La benzina _ altamente infiammabile:
- conservare il carbumnte in contenltori apposita-mente
indicatia tale scopo; rifomiredicarburantelamacchina alraperto; nonfumare
durente il dfornimento;
- aggiungere carburante prima di accendere il motore
della macchina. Non toglieremai il tappo del serbatoio del carburante ndaggiungere benzina con il motore in
moto o con ilmotore moltocaldo;
- sedelcarburantevleneversato,nonaccendere ilmotore; allontanare la macchinadal punto in coi _ fuoriuscito il
carburarrteedevitaredicrearesorgentidiacceosione fino a quandotutti i vaporidel carburantesi sono dissipati;
- dmetterea postoi tappidelserbatoioe del contenitore delcarburante e chiuderliinmaniera salda.
Sostituiremarmitta di scariosdifettose. Primadelruso,ispezionaresempre visivamentela macchina
peraccertareche nonvi sianoutensiliconsumati odanneg-
_listi,Pernoncompromettere requilibdo dellamacchina, sos- tituire in bloccole pard oi bulloniconsumeU o danneggiati.
uso
Non far andare il motore in spazi ristretti dove possono conosntrarsivapori pericolosidiosside di carbosio.
Nonmodificarela registrazionedel regolatoredel motore n_ fargirarea regime ecsessivoquest'ultimo.
Lavorerecon la macchina solo durante le ore diurne o, di sere, in presenza di buonecondizioni diluce artificiale.
Sui pendii, acoertarsi sempre della stabilit_ della propda persona.
Camminare,non correre mai. Permaschineorientabilisumote,lavoraresuipendii con movi-
menti in direzJoneorizzontale,mai in sellta o in discesa. Prestare la massima attsnzione in sede di invereione di
merciasui pendii. Nonusere la macchinasu pendiieccessivamente scoscesi. Prestarelamassimaattenzioneamarciaalrindietroo quando
la maschinaviene tiretaversola propda persona. Non lasciare in moto il motore in ambienti chiusi: i gas di
scaricosono pericolosi. Awiare il motore con sttenzione, seguendo le istruzioni e
con i propripiedi Iontanidagli utensili. Nonmstterele meni o ipiediv_cinoo sottopardinmovimento.
Non prendere n6 trasportare la macchina con il motore in
moto.
Spegnereilmotore:
- ognivolta chela rsacchinaviene abbandonata eprima difare ilrifomimentodicarburante.
RidurreI'acoelemzionedurantelafase di arrestodel motore e,se ilmotore_ prowisto di unavalvoladi arresto, chiudere
ilcarburantealia fine dellavoro.
MANUTENZlONE E CONSERVAZlONE
Manteneretuttiidadi, bullonie vitiben stretti peraesicurare lasicurezza delle condizioni d'uso della macchina.
Nonriporremaila macchinacon il carburante nel serbatoio dentrounambiente dove ivaporipossono raggiungereuna
fiamma viva o one scintilla.
Primadiriporrelamacchinainunamblentechiuso,attendere
che il motoresia freddo.
Perridurreilpericolod'insendio,tenere ilmotore, lamarmitta, Ioscompartodella bstteriae I'areadiconservazione del car-
buranteliberi da materialivegetativie grasso eccessivo. A scopodi sicurezza, sostitu=reparti consumate o danneg-
,_te.
il serbatoio del carburante deve essere sv otato, fare
5
quests operazione all'aperto.
@ These symbo,.Isma.y.appear Dnyour machineor inthe lit-
erawre supplied with the product. Learn and understand
their meaning.
_ Diese Symbole IhrerMaschineoderin Un-
finden Sieauf
tedagen, die mit dem Produktausgeh_mdigtwurden. Bitte
machen Sie sich mit demn Bedeutung vertmut.
Ces
(_ symbolespeuventse sur ou
montrer votre machine
dans les publicationsfoumies avec leproduit.Apprenezet
comprenez lasignificationdes symboles.
(_ Deze symbolenkunnenopuw machineofinde bij het
produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Leer en begnjp hum betekenis.
@ Estos sfmbolos puedDn apareier sobre su unidad o
en la literatura propomionadacon el producto. Apm-
nda y compmndasussignificedos.
F N R
TILLING FORWARD NEUTRAL REVERSE
BODENFRASEN VORWAL_rSGANG LEERLAUF ROCKW_VCrSGANG
FRAISAGE MARCHE EN AVANT POINT MORT MARCHE ARRI_RE
VOORWAARTS VOORurr VRIJLOOP ACtfTERUIT
LABOREO MARCHA HACIA NEtrI1RO REVI_S ARATURA OELANIIE FOLLE RETROMARCIA
FRJ_SNING MARCIA NEUTRAL BACK
DYRKING FRAMAT FRI REVERS
FR/ESNING FRAMOVER FRIGEAR BAKGEAR
JYRSINT_ FREMAD VAPAAVA|HDE PERUUTUS
ETEENP_UN
(_ Simboli_liz.7-ati sulrappamtD faciante Dnella documentzJone
rornita con d prodotto. E importante conDnsceme bene il significatD.
Dsssa symboler kan f6rekomma p_ enheten eller i den
dokumefltation som levererats tiilsammans med produkten.
L&rk_na dem coh deras inneb6rd.
_ Dissesymbolene harEventuelt blitt inldudert p&din enhet eller
ibruksanvisningene sore levems med produkteL Symbolene ber I_eresslik at du karl forst_ hva de betyr.
_ Disse symboler kan findes pA din pl_EReklipper elier i de
instmktioner der leveres med den. Det er vigtigt at I_re og
forst_ deres betydning.
(_ NAm8 symbolit voivat esiinty_ laitteessasi tai tuDtteen
mukana seuraavassa kirjalflsuudessa. Opi ymmSrt_tm_l_in niiden merkitys.
FAST SLOW ENGINE OFF
SCHNELL LANGSAM MOTOR AUS
RAPIDE LENTE MOTEUR ARRLL_
SNEL LANGZAAM MOTOR UIT
P_PmDO LENTO MOTOR APAGADO
VELOCE LENTO MOTORE SPENTO
SNABG L_NGSAM MOTORN AV HURTIG LANGSOM MOTORN AV HURTKI LANGSOM MOTOR STANDSET
NOPEA HIDAS MOOTTORI POIS
PAALLTA
KEEP BYSTANDERS AWAY ZUSCHAUER FERNHALTEN
GARDEZ LES SPECTAllEURS
LOIN DEVOUS
OMSTANDERS UIT DE
BUURT HOUDEN GUABDESE LF.JOSDE GENTLE TENERE LONTANI I PASSANTI
SE TILL An" ASI_ARE
BEFINNER SKi PA BEH6RKiT
AVSTAND
UVEDKOMMENDE PERSONER
B_R HOLDES BORTE
HOLD TILSTEDEV/ERENDE
PA AFSTAND
PID/_ OHIKULKIJAT POIS
LI_HETTYVILT_
HAND PLACEMENT
HAND HIER AUFLEGEN
PLACEMENT DE MAIN
PLAATSING VAN DE HANDEN
POSICII6N DE LA MANO
P_E MANI
HANDPLASSERING
BADAN HOLDER MAN PA
REDSKABET
K_DEN ASENTO
READ OWNERS MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG LESEN
USEZ LE MANUEL IXI
PROPRIL_TAIRE
G ERRUIKERSHANDLEIDING
LEZEN
LEA EL MANUAL DE DUEllO
LEGGERE IL MANUALE
DELL'OPERATORE
ANVArkNDARHANDBDKEN
LES BRUKSANVISNINGENE
L/ES BETJ ENINGSVEJLEDNINGEN
LUE OMISTAJAN OHJEKIRJA
CHOKE FUEL CAUllON WARNING
STANTKLAPPE KRAFTSTOFF VORSICHT WARNUNG
STARTER ESSENCE ATflENTIOR AVERTISSEMENT
CHDKE BRANDSTOF DPGELET WAARSCHUWING
ESTRANGULACI(_N COMBUSTIBLE PRECAUCI(_N ATENCK_N
STARTER CARBURANTE AI"rENZKINE AVVERTENZA
CHOKE BRANSLE VIKllGT VARNING CHOKE BRENSEL FORSlKTIG ADVARSEL
CHOKER BRAENDSTOF FORSKITIG ADVARSEL
RIKASTIN POLTTDAINE VARO VAROITUS
EUROPEAN MACHINERY DIRECTIVE FOR SAFETY
EURDPIOSCHE VERORDNUNG FOR MASCHINEN-SICHERHEIT
DIRECTIVE POUR LA SI_CURITI_
DE MACHINE EUROPEEN
VEILKIHEIDSRICHTLIJN VOOR
EUROPESE MACHINES
DIRECTIVO DE MAQUINARIA
EUROPEO PARA LA SEGURIDAD
NORMATIVE ANTINFOR31INISTICHE
EUROPEE PER MACCHINARI
EUROPEISK STANDARD FOR MASKINSAKERHET
EUROPEISKE
MASK]NSIKKERHETSREG LER
EU'S MASKINDIREKTIV
FOR SIKKERHED
EUROOPPALAINEN
KONETURVADIREKTIIVI
WARNING
WARNUNG
AVERllSSEMENT WAARSCHUWING
ATENCK_N
AWERIT=NZA
VARNING
ADVARSEL ADVARSEL
VAROmJS
CLUTCH C_S
KUPPLUNGSBEDIENUNG
COMMADE D'BMBRAYAGE
KOPPELBEDIENING
CONTROL DEL EMBRAGUE
COMANOO FRIZIONE
CLUTCH KONTROLL
KOBINGSGREB
KYTIomqPU
6
2. Assembly 2. Zusammenbau
2. Montage 2. Montaje
2. Montaggio 2. Montering
Gearcase notch Handle lock
2.
3.
Handle (high position)
4.
Shift lever
5.
Handle (low position)
6.
Handle lock lever
Getriebegeh&use-Auseparung
2.
Handgriffsperre
3.
Handgriff (obere Stellung)
4.
Schalthebel
5.
Handgriff (untare Stellung)
6.
Hangriffsperrenhebol
Figure I f. Abb. 1
1
Rgure 2
Abb. 2
5
Install handle
a. Insert one handle lock (with teeth facing outward) in
gearcase notch (fig. 1). Apply grease on smooth side of handle lock, This will aid inkeeping lock in place until
handle is lowered into postJon.
b. Grasp handle aseembly,ease handle base into "up" posi-
tion as shown in figure 2. Be sure handle lock remains in .g_arcase notch. Be careful not to stretch or kink
cables,
c. Rotatehandleassemblydown. Insertrearcarriagebolt
(fig.3-inset)first,withheadof bolton LH. side oftiller. Insertfrontpivotbolt,Lowerthehandleassembly.Tighten
boltssohandlemoveswithsomeresistance.
d. Insertsecondhandlelock(withteeth facinginward) in
slothandlebase(fig.3-inset).
e. Placewasheronthreadedend of handlelocklever.
Insert handle lock lever through handle base and gear case (fig. 3-inset).
With handle assembly inlowest position, securely tighten
g.
handle lock lever by rotating clockwise.
Montage des Handgriffs
EineHandgriffsperre(mitdenZ._hnannachauBen)indie AussparungdesGetriebegenh&useseinpaseen(Abb.1). DieglatfaSeite der Handgriffsperre mit Fstt schrefamn. AufdieseWeisewirddie Sperre in derAussparungge- halten,bisderGriffangebrachtwordenist.
b.
Handgrifffassen unddieHandcjrltfplattegem_d3(Abb.2) in dieobereStallungbdngen.Kontrollieren,ob sichdie
HandgriffsperrenochinderAussparungdesGetriebege h_usesbefindet.KabeldQrfennichtgestrecktodorver- heddertwerdan.
Den Handgriff nach unten schwenken. Den hinteren Bol-
zen (abb. 3ausschnltt) mit dem Bolzenkopf auf die linke
Seite der Bedenfr_,segeriehtet, zuerst anbringen. Den
vorderen Geienkbotzen emsetzen. Hangriffmontagesatz
senken. Die Bolzen so festziehen, da[_ die Handgriffe beim Bewegen etwasWiderstand leisten.
d. Die andere Handgriftsperre (mit den Z&hnen nach innen)
in den schlitz der Handgriffplatte einpassen (abb. 3 aus- schnitt).
e, An dem mit Gewinde versehenen Ende des Handgriffs
perrenhebsis sine Untedegscheibe anbringen.
f. Handgriffsperrenhebol durchdie Handgriffplatte und des
Getriebegeh_use stecken (Abb. 3 ausschnitt).
g. Mit dem Handgriff in der untersten stellung, ist der
Handgdffspenenhebel durch Drehen im Uhrzeigersinn
festzuziehen.
7
2
_1. Shift rod
2. Hairpin clip
3. Shift lever indicator
4. Handle assembly
5. Carriage bolt and Iocknut
6. Handle base
7. Slot
8. Greasecase
9. Handle lock
10. Washer
11. Handle lock lever
12. Pivot bolt
_1. Schattstenge
2. Haamadelklemme
3. Schalthebelanzeiger
4. Handgdflmontagesatz
5. Wagenbolzen und Kontermutter
6. Handgdffplatte
7. Schlitz
8. Getdebegeh_use
9. Handgdffsperre
10. Untedegscheibe
11. Handgriffsperrenhebel
12. Geienkbolzen
Connect shift rod
a. Insertendof shiftrodintoholeof shift lever indicator.
b. Insert hairpin clip through hole of shift rod to secure.
Connect dutch cable
Connectclutchcable to controlbar bracket as shown(fig.
4).
Tire preuum
Reducetirepressureto20 PSI (Tires were ovednflatedfor shippingpu_s). If tirepressuresare not equal,tillerwill
pulltoones_de.
_) An_hlug tier
a. Das Ende der Schaltstange in das Loch der
Schalthebolanzeige einsetzen.
b. Den Haarnadelsplint dutch das Loch in der SchalLstange
fi3hren, um diese zu sichem.
Anschluss des kupplungskabels
Das Kuppkmgskabel an den Bedienungshalter ansch|iessen
(wie abgebildet, Bild4).
Reifendruck
Reifenluftdruck auf ca. 1,4 bar absenken (Die Reifen werden fOrTra_po, rtzweckeauf Obe_ig hohen Druck aufgepumpt).
Wenn d=e ReifendrOcke nicht gieichm_Big sind, zieht die
Bodenfl'_lsenach einer SeRe.
Schaltstange
Figure 3 Abb 3
Figure 4 Abb 4
2
3
1
Inset
Ausschnitt
11
6
4
12
5
8
1. Encoche du carter de la bore de vitesses (_ Montage du guidon
2. Couvercle du guidon a. Introduisez un couvercle de guidon (les dents vers
3. Guidon (position haute) (fig. 1). Graissez la partie lissedu couvercle du guidon.
4. Levier de changament de vitesses Ceci aidera b maintenir le couvemle en place jusqu'_ ca
5. Guidon (position basse) que le guidon soit abaiss_ b sa position.
6. Levier de blocage du guidon b. Saisiscazl'ensembleguidon-couvercle.Soulevazlabase
(_ 1. Schakelkastsleuf
2. Hendelvergrendeling
3. Hendel (hoge positie)
4. Schakelhendel
5. Hendol (lage positie)
6. Hendelvergrendelingarm
Rgure 1 Rguur I
\
rext_rieu) dens I'encoche ducarter de la bofte de vitesses
du guidon jusqu'{_la positk)n haute "up" indiqu66 _ ia figure 2. Assumz-vous que le couvemle du guidon reste
clansrencoche du carter de la botte de vitesses. Veillez a ne pas tJrerou embrouiller les cbbles.
C.
Pivotez rensemble de la poignde. Introduisez le boulon arrk_red'abord(fig.3, ermart), lat6te duboulon b lagauche
de lafraiseuse. Insertez le boulonbpivot ant6deur.Abais- sez I'ensemble guidon-couvardo. Serrez lesboulonsde
fa_on _.ca que e guidon soit d6plac6 avac use certaJne r6sistanca.
d. Introduisez le deuxibme couvemle de guidon (les dents
vers rint6rieur) dans la fente de la base du guidon(fig.3,
encart).
e. Placez la rondellesur lapartie filet6e du levier deblocaga
du guidon.
f. Introduisez la ievier de blocage du guidon par la base
du guidon et le carter de la boTtede vitesses (fig. 3, an-
cart).
g. L'ensemble IE]uidon-couverck_s_itant en position basse.
Sermz le levlerde blocaga du guidonen letoumant clans le sans des aJguillesd'une montre.
2
5
Figure 2
Flguur 2
_) Handvat monteren
a. Montserde eerstehendelvergrendeling(metde tanden
naarbuitenwijzend)indesleufinde schakelkast(fig.1), Brengvataan opde galdde kantvande hendelvergren- deling. Dit helpt om de vergrendelingop zijnplaatste houdentotdehendelin dejuistepositiezit.
b. Nsem de hendeleenheid,anbrengde basisinde "up'-
posi'dezcatsgetoondopf'Kjuur2. Zorg ervoordet de hendelvergrendelingin de sleufin de schakelkastblijft
/7
zitten. Zorgervoordat ugeenkabelsuitrektof kinkt.
c. Draaide hendeleenheidnaar beneden. Monteerserst
deachtersteslotschroef(fig.3- inzet)metde schroefkop
handles 1
aan delinkerkantvandecultivator.Monteerde voorste zwenkbout.Laatde hendelsenheidzakken.Schroefde
schrcavanvastzodatde handelbijhet bewegenenige weerstandbiedt.
d. Monteer de twsede hendelvergrendeling (met de tanden
3
naar binnen wijzend) inde sieurinde basis van de hendel (f_J.3 - k_zet).
a. Montser de sluitring op het getapte uiteinde van de hen-
delvergrendeling.
f. Steak de hendelvergrendelingarm door de basis van de
hendel en de schakelkast (fig. 3 - inzet).
g. Zorg ervoor dat de hendeleenheid in de laagste positie
staat en schroef de hendelvergrendelingarm goed vast door met de klok mee te draaien.
9
2
_1. Barre d'embrayage
2. Pince en 6pingle b cheveux
3. Assemblage du manche
4. Boulon b tote bombde et collet carr6 et contre-_Jcrou
5. Boulon de vdhiclue et _crou de blocage
6. Base du guidon
7. Fente
8. Carter de la bo_e de vitesses
9. Couvercle du guidon
10. Rondelle
11. Levier de blocage du guidon
12. Boulon b pivot
@1. Schakelst_mg
2. Splitpen
3. Schakelhendelindicator
4. Handeleenheid
5. Slotschroef en borgmoer
6. Hendelbasis
7. Sleuf
8. Schakelkast
9. Hendelvergrendeling
10. Sluitring
11. Hendelvergrendeling hefboom
12. Zwenkbout
Montage de la barred'embrayage
a. InsdrezI'extr6mit6de la tigede changementde vitesse
dens la Iroude rindicateur de levierde changementde vitesse.
b. Ins6rez le collier en dpingle b cheveux _ tmvers le trou
de la tige de changement de vitesse pour la fixer.
Rattacher lecable d'embrayage
Rattachezle _ d'embrayageau supportde la barre de commandecommemontr6(Fig.4).
Pre,eelondee pneua
Abaissezla pressiondes pneusb 1.4 bar (lespneussont surgonfl6spourtetransport).Si|a pressioodes pneusn'est
pas lam6me,lafraiseuset_reraversunc6t6ourautre.
Schakelatang monteren
a. Steek her einde van de schakelstang in bat gat van de
scbakelhendelindicator.
b. Steek dehaarspeldklem door bat get vande schakelstang
om hem vast te zetten.
Kopgelingekabal varbinden
Verbind de koppelingskabel aan de baugel van de bedien- ingsstang (zie figuur 4).
Bandendruk
Verminderde bandendruk tot 1.4 bar(de banden waren te hard bopgepomptvoorbet transport). Alle banden moeen dezeffde
andendruk hebban, anders dan staat de cultivator scheef.
Figure 3
Figuur3
Figure 4
figuur 4
Encart
2
3
Inzet
1
11
6
4
12
5
10
2
_1.
(_1. Tacca
Muescade cajade engranajes
2.
Bloqueodelmanillar
3.
Manillar(posici6alta)
4.
Palancadecambio
5.
Manillar(posici6nbaja)
6.
Palancadebloqueo demanillar
2. Fermo del manubdo
3. Manubrio (posizione supedore)
4. Leve del cambio
5. Manubrio (posizione inferiom)
6. Leva di fermo del manubrio.
Figura 1
Figure I
\
Instalaci6n del manillar
a. Introduzcaunbloqueodelmanilfer(conlosdientos hacia
afue.ra) en la muescade la caja de engranajes(fig.1). Aphquegrasael ladelisodel bloqueodel manillar."E,sto ayuderda mantenerel bloqueo en su sitiohastaquese
bajeel manillara suposicibncorrecta.
b. Agarreetconjuntodel manillar,muevala basedelmanillar
a laposici6nelta" comomuostmlafigure2. Asegdmse .deque el bioqueodel manillarqueda en la muoscade
ta caja ae engranajes.Tenga cuidado de no estirarn retorcerloscables.
c. Gire el conjunto del mango hacia abajo. Introduzca el
tomillo de carruaje posterior (fig. 3- detalle) pdmem, cos la cabeza del tornnlo en el lado izquierdo de la cuftivora.
Baje el manillar completo. Inserte el tornillo artJculade anterior. Apriete los tomillos, de forma que el manillar
se mueva con cierta resistencis.
d. Introduzca el segundobloqueo del manillar (con losdiontes
hacia adentro) en la ranura de la base del manillar (fig.3
- detalle).
e. Coloque la arandela en el extremo roscado de la palanca
de bloqueo del manillar.
f. Introduzca la palanca de bloqueo del manillar a trav_s
de la base del manillar y la caja de engranajes (fig. 3
- detalle).
g. Con el manillar completo en su posici6n mds baja, apdete
firmemente la pelanca de bloqueo girando en sentido
horario.
Figura 2
Figure 2
5
(_ Montaggio del manubrio
a. Montare uno dei fermi (con i denti rivolti verso restemo)
nella tacca (fig. 1). Ingrassare il lato sottile del fermo,
per tenerlo fermo a posto fino a quando il manubdo non e alloggiato nella sua posizione definitive.
b. Affermre il manubrio, sollevando la base nella posizione
"up" come da figure 2. Assicurarsi che ilfermo dmanga
a posto nella tacca. Non scchiacciare o tirare icavi.
c. Ruotare il manubrio verso ilbasso. Infilare prima ilbullone
posterfere (fig. 3 inserto), con la testa sul lato Sinistro.
Inserim il bullone snodato anteriore. Del motocoltivetore.
Abbassere ilmanubrio. Stringere il bullone in modo che
handk__lq
3
il manubrio si muova con una certa resistenza.
d. Montare il seondo fermo del manubrio (con i denti rivolti
verso rinterno) nella scanelatum alia base del manubdo (fig. 3 inserto).
e. Infilare lamndella sull'estmmit& filetatta della leva del
fermo del manubrio.
f. Infilamla leva delfermo del manubrio attraverso labase del
manubrio e la scatola degli ingranaggi (fig.3 inserto).
g. Con il manubrio nella posizione inferiore, stringere ac-
curatamente ifermi girando le leve in sense orario.
11
2
(_1. Barradecambio
2. Chm_ta _a
3. Indicador de palanca de cambio
4. Manillar completo
5. Tomillo de carruaje y tuerca de seguddad
6. Base de manillar
7. Ranum
8. caja de engranajes
9. BIoqueo de manilat
10. Arandela
11. Palanca de bloqueo de manillar
12. Tomillo articulado
1. Asta del cambio
2. Graffa a U
3. Selettom di marcia
4. Manubrio
5. Dado e bullone di fermo
6. Base del manubdo
7. Fessura.
8. Scatola
9. Fermo del manubrio
10. Rondella
11. Leva del fermo
12. Bullone snodato
(_ de la bane d'embrayageMontage
a. Inserte el extmmo de la vadlla de cambio eft el agujero
del indicador de ta palanca de cambio.
b. Inserte la abrazadera de horquilla a trav6s del agujero
de la variUa de cambio para asegurada.
Conexi6n de| cable del embrague
Adjunteel cable del embrague al soportede la barm de
control, segOnse muestraen la Fig.4.
Presi6n de neumitticoe
Reduzcalapresibnde losneum_,tisesa 1.4bar(losneurntt_ cos van sobreinfladospara la entrega). Si las presiones
de os neumdticosno sen iguales,la cultivadoratender_a desviarsehaciaun ladoo
(_) dell'asta del cambioMontaggio
a. Inserire I'estremit& delrasta del cambio nel foro
dell'indicatoredella levadel cambio.
b. Insedreil fermaglioiad Uattraversoilforo delrastadel
cambioper fissare.
Collegamento det osvo delta frizJone
Collegare il cavo della fdzione alia staffa della barra di con- trollo, come mostmto (fig. 4).
Pressione dei pneumatici
R durre la pressione a 1,4 bar (Le gomme seno a maggior
pressione per motivi dttraosporto). Se le ruote non hanno la
stessa preseione, il motocoltivatore tire da una parle.
Rgura 3
Figure 3
figura 4 figure 4
3
Oetalle Inserto
11
6
4
12
5
12
2
_1.
Handle Bar _'_(_1. Guidon (_ 1. Gu(a
2.
Throttle control 2. Acc61drateur 2. Mando de aceleracibn
3.
Shift lever 3. Levier de changement de vitesse 3. Palanca de cambio
4.
Ddve control bar 4. Barre de ccmmande 4. Barra de control de propulsidn
5.
Tine shield 5. Protection des dents 5. Cubierta protectora de dientes
6.
Engine 6. Moteur 6. Motor
7.
Wheel 7. Roue 7. Rueda
8.
Model plate 8. Palque d'identification 8. Chapa de modelo
1. Handgriff (_ 1. Hendel (_ 1. Manubdo
2. Gashebel 2. Gashendel 2. Comandodelgas
3. Schalthebel 3. Schakelhendel 3. Levadelcambio
4. Antriebshebel 4. Stuurhendel 4. Levadeavanzamanto
5. Zinkenschutz 5. Tandbeschermplaat 5. Disco salvapiante
6. Motor 6. Motor 6. Motore
7. R_der 7. Wiel 7. Route
8. Typenschild 8. Modelplaatje 8. Traghettadiinderdificazione
13
3. Start and Operation 3. Start und Betrieb
3. Mise en marche et conduite 3. Starten en rijden
3. Aviamento e guida 3. Arranque y oinducci6n
_1. Oil level
2. Oil tiller plug
3. Fuel tank cap
_1. Olstand
2. Oleinh311schmube
3. Tankdecke!
Figure 5 Abb. 5
_ NOTEI
Beforeoperatingyourtillerfor thefirsttime,studythissection andthe "1.Safetyinstructions'.
Check engine oil level
a. Withenginelevel,removeengineoilfillerplug(fig.5) b. Engineoil shouldbe topointofalmostoverflowing(fig.
5). Engineoilcapacityis about1 1/4 pints(20 ounces).
NOTE!
Be very careful not to allow dirt to enter the Engine when checkingor adding oil orfuel. Use clean 30 or 10W-30 grade oil and store in approved, clean covered contalnem. (.Do not use pressudzed sfartingfluid, as severe internal engine damage may occur due to loss of lubrication.)
Fill fuel tank
To fill fuel tank (fig. 6), use fresh, clean regular unleaded
automotivegasoline.Capacityisabout2.5 quarts.
_) HINWEIS!
Vor der ersten Inbetdebnahme der Bodenfr_se sind die fol- genden Punkte und "1. Sicherheitsvorsehriften_.
Figure 6 Abb. 6
Olstand im Motor Kontrollieren
a. Bal niedrigemMoto_lstand(_leinf011sohraubeherauss-
chrauben(Abb.5).
b. DasMotorSIsoiteam EinfOllstutzenfast L3bedaufen(Abb.
5). DieMotor61mengebetr>ca. 0,6 1.
HINWEIS!
Beim Kontrollieren oder auff011endes Moror61s, ist darauf zu achten, dal3 kein Schmutz in den Motor gelangt. Es ist
seuberes 30 oder 10W-30 Motor61 zu verwenden und in _eeigneten, sauberen Kanistern zu verwahren. (Keine unter
ruckstehende StartflDssigkeitverwenden, da mange|belie
Schmierung sohwere Motorsch_den verursachen kann).
Kraftstofftank auff_llen
Zum Auff'.311endes Tanks {Abb. 6) ist sauberes, unverbleites
Normalbenzin zu verwended. Tankinhafl ca. 3 1.
14
3
(_1. Niveau d'huile
2. Bouchon de remplissage d'huile
3. Bouchon du rdservoir d'eesence
(_ 1. Oliepeil
2. Olievuidop
3. Dopbenzinetank
Figure 5 Rguur 5
_ REMARQUE!
Avantdeconduim votmfraiseuse pourla premierefois, <_udiez le prdsent chapitre et lee "1. Cosignes de sdcurit6".
V_rfflez le niveau d'huile du moteur
a. Enlevez le bouchonde mmplissage d'huile avec la jauge
d'hui_ (fig. 5).
b. L'huile du moteur doit presque d6border (fig. 5). La ca-
pacltd d'huile du moteur est d'environ 0.6 litres.
REMARQUE!
Veillez bien ;_nepes laisser entrer de saletds dens le too- tour Iomque vous v6rifiez ou compk_tez le nivaau d'huile
ou d'essance. Uitlisez une huile pure de grade 30W-30 ou 10W-30 et conservez-la dans des r6cipients convanables, propres et ferrr_s. (N'utilisez pas de liquides de d6marrege
sous pressionqui peuvent endommager I'int6deur du moteur
cause du manqse de lubrification.)
Remplissage du r6servoir d'essence
Pour remplirler6servoird'esseeee (fig. 6) utilisezde I'esseeee neuve, propre et ordinaire sans plomb pour automobiles. La capacit6 du r_servoir est d'environ 3 litres.
Figure 6 Figuur 6
(_ N.B.!
Lees de volgende instructies goed door evenals de "1. Veiligheidsvoorschrtiten', voor u de cultivator voor het eerst gebruikt.
2
Controleer het motoroliepeil
a. Verwijderdevuldopvoorde motorolie(fig.5) b. De motorotiemootbijnaovedopen(fig.5).Dehoeveetheid
bedraagtongeveer0,6 liter.
N.B.!
Wees erg voorzichtig zodater geen vuilin de motorkomt wan- neer u bet oliepeilcontroleert, of wanneer uolie of brandstof bijvult. Gebruik zuivere 30 of 10W-30 olie en bewaar hem in 9oedgekeurde, sehone flessen. (Gebruik geen onder druk gebrachte startvloeistof, dit kan tot een slechtere smering leiden waardoor de motor ernstige beschadigingen kan oplopen.).
Brandstoftank vunen
Vul de brendstoftank (fig. 6) met verse, zuivere toodvrije mo- torbenzine. De hoeveelheid bedraagt ongeveer 3 liter.
15
3
E_ 1. Nivel de aceite
2. Tap6n de Ilenado de aceite
3. Tapbn de dep(_sito de gasolina
(_1. Livello dell'olio
2. Tappo dell'olio
3. Tappo serbatoio carburante
Figura 5 Figure 5
J
_) NOTA!
Antes de utilizar su cultivadora por pdmera vez, estudie esta secci6n y las "1. Instrucciones de seguridad'.
Control del nivel de aceite del motor
a. Con el motoren posici6nnivelada,quiteel tap6n de
Ilenadode aceitedelmotor (fig.5).
b. El acoitp,del motordeber_ Ilegar a tal nivel que casi
moose _ng.5). Lacapacidaddeaceitedel motor es de apmximadamente0.6 1.
NOTAI
Tenga mucho cuidadopara que no entre suciedad en el motor alcontrolar orellenaraceiteocombustible. Uliticeaceite limpio
de calided 30 6 10W-30 y guarde en dep_itos aprobados, limpios y con tapa. (No utiliceliquido de arranque a presi6n,
que .podda causar serios da_os intemos al motor debido a p6rdlda de tubricaci6n).
Llene el dep6sito de gasolina
Pare nenarel_to, (fig.6)utiticegasolina pare autom6viles limpia, regular y sin plomo. La capacidad es de aproxima-
damente 3 litros.
figura 6 Figure 6
_) NOTA!
Prime di usare il motocoltivatore per la prima volta leggere
accuratamente le istruzioni e "1. Disposizioni di sicurezza'.
Controllare n livello dell'olio a. Togliereiltappodelserbatoiodell'olio (fig.5) b. L'oliodeve esserequasisul puntodifuoriuscire (fig.5).
Volumediolionelmotorecima 0,6 litri.
NOTA!
Evitare I'ingresso di impurit& nel motore attraverso il tappo di rifornimento. Usare olio nuovo 30 o 10W-30 contenuto in
recipienti puliti e adeguati. (Non impiegare fluido per awia- mento pressurizzato, onde evitare danni al motore causati
da perdita di lubrificazione).
Rifomimento di carburante Per il rifornimento (fig.6) usare benzina pulita normale senza
piombo. Capacit_ c=rca3 litri.
16
3
_1. Starter handle
2. Choke lever
3. Spark ping wire and cover
4. Shift lever indicator
5. Ddve control bar "disengaged" position
6. Ddve controlbar "engaged" pos_on
7. Thmtite control
8. Handle grip
Figure 7
Starting the engine
a. Reconnectsparkplugwireandcover(fig.7). b. Move shift lever indicatorto "N" (neutral)position(fig.
8).
c. Placethrottlecontrol (fig.9) in"FAST"position. d. Place choke leverin"CHOKE"position(fig.7).
e. Grasp starter handle(fig.7) withone hand and grasp
handle bar with otherhand. Pull rope out slowlyuntil enginereachesstartofcompressioncycle (ropewill pull
slightlyharderat thispoint).
f. Pullropewitha rapid,continous,fullarmstroke.Keepa
firmgnponthe starterhandleand letroperewindslowly. Do notlet starterhandlesnapbackagainststarter.
g. Repeatsteps(e.) and(f.)untilenginestarts.Whanengine
starts. Place chokelever on engine halfwaybetween
"CHOKE"and "RUN"position (fig.7) and thenmoveto
"RUN"positionas enginewarmsup.
h. Movethrottlecontrol (fig.9) halfwayhotween "FAST.and
"STOP"position fora fewminutesto warm up.
,_ WARNING!
Keep ddve control bar in "disengaged"positionwhen starting
the engine (fig. 9).
NOTE!
In order to idle smoothly, a new engine may require 3 to 5 minutes runnig time above slow idle speed. Idle speed has been adjusted to be correct after this break-in pedod.
Figure 8
Tine operation
a. Move throttle control to desired speed. b. "Nne movement begins when drive control bar is in "en-
gaged" position (fig. 9).
_ WARNING!
Always release ddve control bar before moving shift lever
into another position.
4
Figure 9
8
17
3
_1. Starthandgriff
2. Chokehebel
3. ZrJndkerzenkabel und Kerzanstecker
4. Schalthebelanzeiger
5. Antriebshebel ausgekuppelt
6. Antriebshebel eingekuppelt
7. Gashebel
8. Handgriff
Abb. 7
Motomtart
a. ZSndkerzenkabel und Kerzenstecker (Abb. 7) k3sen. b. Schalthebel auf "N" (Neutralstellung) einstellan (Abb.
8). c. Gashebel (Abb. 9) "FAST' (schnell) einstellen. d. Chokehebel auf "CHOKE" stellen (Abb. 7).
o. Mit der einen Hand den Starthandgriff (Abb. 7) und mit
der anderen Hand die Lenkstange greifen. Das Seil langsam herausziehen, bis sich derMotor am Anfang des Verdichtungstaktes befindet (das Seil k_d3tsich an diesem Punkt etwas schwerer ziehen).
f. Das Sell mit einer schnellen, energischen Armbewegung
herausziehan. Den Starthandgriff fest greifen Lind das Seil langsam zur0ckgleiten lassen. Den Starthandgriff dad nicht in Richtung Anlasser zun3ckschnappen.
g. Punkte (e.)und (f.) wiederholen, his der Motor startet.
Wenn der Motor startet, ist der Chokehebel inder Mitte zwischen "CHOKE" und "RUN" einzustellen und nach
ErwSrmung des Motors ganz auf "RUN" zu stellon.
h. Gashebet (Abb.9) f0r einigeMinuten inder Mitre zwischen
"FAST" (schnell) und "STOP" (stop) einstellen, um den Motor zu erw'_rmen.
_ WARNUNG!
AntdebshebelbeimStartendesMotors"auskuppeln"(Abb.
9).
Abb.8
HINWEIS!
Ein neuer Motor ben6tJgt bei niedriger Drehzahl ca. 3-5
Minutan, bis der Motor im Leedauf gleichrn_d'_gI=_ufL Die
Leedaufdrehzahl ist nach dieser Einlaufperiode richtig ein- gestellt.
Zinkenbetrieb
a. Gashebel auf die gew0nschte Geschwindigkiet einstek
len.
b. Die Zinken beginnen sichzu bewegen, ween der Antdeb-
shebel auf "eir_jekuppeR" eingestegt ist (Abb. 9).
_ WARNUNG!
DenAntriebshebelimmerauskuppeln,bevorderSchaithebel bet_tigtwird.
4
Abb. 9
8
18
Loading...
+ 42 hidden pages