CRAFTSMIIHo
29826
Instruction manual
Please read these instructions care-
fully and make sure you understand
them before using this machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen serg-
f'&l_gdutch und vergewissern Sie sich.
dab Sie diese verstehen, bevor Sie die
Maschine in Betheb nehmen.
Manuel d'instructions
Merci de Eretr(_sattentivement le
manuel d'instructions, Assurez-vous
d'avoir tout compris avant d'utiliser ce
tracteur.
Manual de las instrucciones
Porfavor lea cuidadoeamante y com-
prenda estas intrucciones antes
de user esta maquina.
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina leggete
queste istruzioni con attenzione ed ac-
certatevi di averle comprese bene.
Inatructieboekje
Lees deze instructies aandachtig an
zorg dat u ze begrtjpt voordat u deze
machine gebruild.
1
Safety rules.
Sicherheitsvorschriften.
R_gles de s6curit6.
Reglas de seguridad.
Norme antinfortunistiche.
Veiligheidsregels.
3
2
3
4
5
6
7
Assembly.
Zusammenbau.
Montage.
Start and operation.
Start und betrieb.
Mise en marche et conduite.
Maintenance.
Wartung.
Entretien.
Repair and adjustment.
Reparatur und einstellung.
R_parations et r_glages.
Troubleshooting.
StSrungssuche.
Recherche des pannes.
Technical data.
Techinische daten.
Donn_es techniqes.
Montaje.
Montaggio.
Montering.
Starten en rijden.
Aviamento e guida.
Arranque y cinducci6n.
Onderhoud.
Manutenzione.
Mantenimiento.
Herstellen en afstellen.
Riparazioni e messa a punto.
Reparaci6n y ajuste.
B_squeda de averias.
Ricerca guasti.
Het Iocaliseren van fouten.
Technische gegerens.
Localizaci6n de averfas.
Espicificaciones tecnicas.
7
14
36
46
55
58
We reserve the right to make changes without prior notice.
Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.
Nous nous r6servons le droit d'apporter des modifications sans avis pr6alable.
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso.
Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande
mededeling.
2
1. SAFETY RULES
@
TRAINING
Readthe inelructionscarefully.Be familiarwiththe controls
and the proper use of the equipment;
Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the machine. Local regulations can
restdct the age of the operator.
• Never work while people, especially children, or pets are
• _=p'='l/n mind that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their
property.
PREPARATION
• While working, always woar substantial footwear and long
trousers. Do not operate the equipment when barefoot or
wearing open sandals.
• Thoroughly inspect the area were the equipment is to be
used and remove all objects which can be thrown by the
machine.
WARNING: Petrol is highly flammable:
store fuel incontainers specifically designed for this
purpose;
- refuel outdoors only and do not smokewhile refu-
eling;
add fuel before starting the engine. Never remove the
cap of the fuel tank or add petrel while the engine is
running or when the engine is hot;
if petrol is spilled, do not attempt to start the engine
but move the machine away from the area of spillage
and avoid creating any source of ignition until petrol
vapors have dissipated;
- replace ell fuel tank and container caps securely.
• Replace faulty silencers.
• Before using, always visually inspect to see that the tools
are not worn or damaged. Replace worn or damaged
elements and bolts in sets to preserve balance.
OPERATION
Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
• Do not change the engine governor settings or overspeed
the engine.
• Work only in daylight or in _lood artificial light.
• Always be sure of your footing on slopes.
• Walk, never run.
• For wheeled rotary machines, work across the slopes,
never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
• Do not work on excessively steep slopes.
• Use extreme cautionwhen reversing orpullingthe machine
towards you.
Do not run the engine indoors; exhaust fumes are dan-
erous.
• ,_tartthe engine carefully according to instructions and
with feet well away from the tool(s).
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Never pick up or carry a machine while the engine is
running.
Stop the engine:
- whenever you leave the machine and before refu-
elling.
Reduce the throttle setting during engine shut down and,
ifthe engine isprovided with a shut-off valve, turn the fuel
off at the conclusion of working.
MAINTENANCE AND STORAGE
Keep all nuts, bolts and screws tight to ensure the equip-
ment is in safe working condition.
• Never store the equipment with petrol in the tank inside a
buildingwhere fumes can reach an open flame or spark.
Allow the engine to cool before storing in any enclo-
sure.
• To reducethefire hazard, ksep the engine, silencer, battery
compartment and petrol storage area free of vegetative
matedal and excessive grease.
Replace worn or damaged parts for safety.
• If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
@
1. SICHERHErrSVORSCHRIFTEN
SCHULUNG
D'.mAnie_dungangrOncI,lichdurchissen.Bittemachen SISsich
mifden .ueq.m.nR_se...N_semanunddemordnungsge_
_seraucn oer Mascninevedrsut.
Auf .keinenFallKindsmoder Persenen,die nicht mif diessn
Anleitungenve,.rtr.a,ut s=nd,den Gel)much dieser Mascblse
gestalten. Mi_Jl=cherwe=sswirddas Mindestalter dsr Bedi-
enung.?,persondutch 6rtlicheVorschrittanbestimmt.
Auf kemen Fall in derN_',e van anderen Personen, insbe-
senders Kindsm oderHacs_ersn arbeiten.
Darandsnken, dab dieBedienungsgersonoderder Besitzer
fOr Unf_lie odar Gefahren heltst, denen andere Personen
oder dersn Eigentumausgesstzt werden.
VORBEREITUNG
Bei der Arbeit immer feste_ Schuhwerk und ienge Hesen
_rs _c_el_eMaschinenichtbarfuBoder inoffenen._andsien
Den Arbeitsbersich,indsm disMaschine betdeben werden
dsoteI,Ms_rg_..ItiguntsrsccbenundalieG.egenstSndpjdiedurch
SChlnegeschlsedertwerden kSnntan,entlemen.
WARNUNG: Benzin ist_uSerst leichtentz0ndlich:
- Krsftstoffinbesondersdaforvorgesehenen Beh_ltem-
lagem.
- Nur im Frsientankes undw_hrend des Tankens nicht
rsuchen.
- Kraftstoffeinf01ien,bevordsrMotorar_elassen wird.Den
Tankdeckalnichtenifemen undkeinBenzin nachfoIlen,
solange der Motoritiuft oderheiB ist.
- Falls_ versch_etwi_ nichtvemuchen,denMotoran-
zulassen,sondemdieMasctmevomverso%ttetenBenzin
,enif_.. nundvemuchen,jeg_heF_ zuvermei.
oen, haber
- uie Deckeldes uenzintanks unddes Benzinbe-h_lters
sicheraufschrauben.
Schadhafte Schalld_lmpferersetzen.
•" Vor dem Gebrauch immer eine SichtprOfungdurchfOhren,
um sicherzustallen, dab das Werkzeug nlcht abgenutzt
oder bescl'_digt ist.Al_genutzteoder sehadhafte Telie und
Schraubenalsvollst_nd_enSalzersetzen, umdieAuswuch-
tung beizubehaiten.
BETRIEB
Den Motor nichtineinem engen Bereich betreiben in dsm
sichgiftigesKohlenmonoxidansemmeln I_nnte.
Keine_nderungen andeneinstellungendesdrehzahlreglers
vomehmen und den motor nichtmit zu hohen drehzahien
betreiben.
Nurbei Tageslichtoderguterkt3nstlicherBeleuchtungarbe-
iten.
.- AufAbhSngenimmerauf sichersnStand achten.
Gehen, nichtrennen.
BeiDrehfr_senmitRSdem entlang'.'onAbh_ngen arbeitan,
nichtbe_auf und bergab.
BeimRichtungswechselaufAbh_ngenistbesendereVorsicht
geboten.
: Nichtauf t3berm_BigsteiienAbhSngenarbeiten.
Beim Umkehren oder7iehen der Maschine in die eigene
Richtungbesendem vorsichtigvorgehen.
Den Motor nur im Freienbetreiben; die Auspuffgase sind
_flig.
• enMotorvorsichtigundden Anieitungengem_tBanlassen.
Die FOBeimmerin sicheremAbstandllalten.
Die Ft3Beund HSndenichtindie N&heyon oder unter dre-
hendeTeile bdngen.
Die Maschine aufkeinenFallanheben oder tragen selange
derMotorI_uft.
Den Motorabstellen:
- wenn die Maschineverlasssn wird und bevor getankt
wird.
Beim Absteffendes Motorsdie Gaseinstellung reduzieren
und,falls der Motor Obereisen Kraftstoffhahnverfogt, des
Benzinzu Ende derArbeitabschalten.
WARTUNG UND LAGERUNG
Alie Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogan las-
sen,umsicherzustelien,dab die Maschine sicl_ins_cherem
Betriebszustandbefindst.
Die Maschine nichtmit Benzin imTank in einem Geb_ude
iegem, in dem die Benzind_mpfe mit ofienem'Feuer oder
FunkeninBer0hrungkommenk_nnen.
Den Motorvor der Lagerungin einer Abdeckungabk0hien
iessen.
UmdieBrandgeiehrzu reduzisrsn,denMotor,Schalld#_fi_r,
dasBatterieabteilundden LagerungsbersichfOrdas Bsezin
von PflanzenteiienundObern_Bigem Schmieriettffei haiten.
Alogenutzteodsr schadhalteTeiiesied sicherheitshalberzu
ersetzen.
Falls der Benzintank entieert werden muB, sellte dies im
3
Freien.
1. RI_GLES DE S#CURIT#
@
FORMATION
• l-isezsoigneusement ces instr--. Familiadsoz-vousavec
leecommandes pourapprendre a utilisercorrectementvoter
dquipement.
• N'autodsez jamais que des enfants utilisentvotre machine.
Ne perrnsttez pas que des adultes I'utilisents'ils n'ontpas
regu lee instructionsndceesaires. Des loislocalespeuvant
avoir des restdctionsde I'_ge de ropdrsteur.
Ne pas utilisez pendant que des personnes, spdcialement
des enfants, ou des animaux domestiques soit dens raire.
Attention, I'opdrateur ou I'utilisateur est responsable pour
aucunaccidents ou eutre probl6mes occasionndsa autres
personnesou leurspropddtd.s.
PREPARATION
• Pendant la coupe, portez toujours des chaussures solides
et des pantalons. N utilisez pas I'equimentaves les pisds
nus ouen portant des sandales ouvertes.
V_.rifieztoujours _ fund la zone de travailst ddga_]ezolade
tout objets6trangers. Ces objets peuvent6tre pmlettespar
la lame et pourraient causer de blessures sd_ms.
ATTENTION: Le combustible est tr_s inflammable:
- Entreposez le combustible dans des _-_cipientspdcial
pour ca but,
- Remplissez pas le rdservctr sous abd et ne fumez
pas.
- Ajoutezdu_avantdeddrnan_ismoteur, Nepas
enlevezlebcochccdure_ dessenceetajouteziscom-
bus_biopendantque ismotsursoiten rnarcheouchaud.
sile combustibleest renvem6, nedemarrez pasio moteur,
ddplacer lamachine de la zone pourprevenirunesource
d'allumage jusc'a ca que les vapeurs soit dissip_s.
- remplace touttapons du reservoir d'essenceet P_,cipient
_.fond.
Remplacaz silencieux vieux.
V6dfiez, toujours avant de I'op6ration pour 6tre sur que les
pit3cessoient par gespilldes ou endommagdes,
FONCTIONNEMENT
Nefaitespasmarcher le moteurdans unendmitdos o_lesgaz
dangereux de monoxyde de carbone peuvent s'accumul6s.
Ne changsz pas les rdglages du r6gulsteur du moteur ou
permettez que Is moteur mamhe _ survitesses.
Travaillezuniquementavec la lumi6re de jour ou sous une
bonne lumi_re artificielle.
Faitesattention de votre position sur Ins pentes.
Marchez, ne courrez pas.
Pour les machines rotativ6es, travailioz _, traverssur les
pentes, jamais de haut en bas.
Faitestr_s attention quand vouschangez votrepositionsur
lee pentes.
Ne travaillez pas sur Ins pentes trop escarpdee.
Faitestrt_sattention quand vous allez en ard_m o_Jquand
voustirez la machine vers vous.
Ne faites pas marcher le moteur dans un endroitcios. Les
_az d'_chappement sont dangereux.
aitezmarcher le mcteuren suivantlesinstructionsetgardez
les pieds bien loindes dlements.
Ne mattez pas les mains ou les pieds pr_.sousous lespar-
ties rctatives.
Ne soulevez pas ou portez pas la machine pendant que le
moteur soit en marche.
Arr6tez le moteur
quand vous vous 61oignez de la machine et avant de
ajoutez du combustible.
Rdduisez le papilion des gaz pendant que vous arr_tez le
moteur, si le moteur est fournit d'une soupape avec arr_t
autometique, toumez le soupape du combustible dans la
positionde fermde tt la fin du travail.
ENTRETIEN ET ENTROSPOSAGE
Vddfieztou_slesecrouset lesvispour_tm surque rdquipemant
soit en POnfonctionnement.
N'entreposez jamais I'equipement, ayant d'essence dens le
reservoirdans I'iot_deurd'un endroitclosoulesvapeurs peu-
venttrouver une flamme nue ou une source d'allumage.
Permettez que le moteur se refroidisse avant d'entreposer
requipement clans un endroit clos.
Pour r_duire ropportunitd d'incendie gardez io motsur le
s encieux, lecompartiment de la battede et rentreposage du
combustible libred'aucun rnat_del v_gdtale ou de gmisse.
Remplaccz les pii_ceedet_rior6es ou vielles pour _tre sur
de la sdcudtd de r6quipoment.
Si le rdservoird'essence doit Otre vide, ccci doit_tre fait en
plein airs.
(_) 1.VEILIGHEIDSREGELS
INSTRUCTIES
• Lees .a,_mdachtigdeinstructies.Maakuzelfvartrouwd met het
bedlenlngspaneelen hst juistegebruikvan de installatie.
.Laatnouitgeen IdnderenofmensendienistvarVouwd zijn rnet
ca..zeb_truc_ de machine.._,miken.HStisrnogeliikdstpleat.
...spl,J__.. dften de lee_jdvan de be_uurder peperken.
r_ooitin werldr_ zetten ais er mansen, in bet bijzonderIdn-
deren, of huisd=erendichtbijzijn.
Denk sraan datde bestuu,r_r ofgebruikervarantwoordeli k
isvoorongevallenof risicos waarbijandere mansen of hun
eigendombetrckken zijn.
VOORBEREIDING
Dmag aitJjdstevi_l.sobeeiselen sen lange bmek wannser u
hettoestel inwerking zet. I-lettoestelnist inwerldng zetten
als u b!ootsvoetsbent of als uopensandalen draagt.
• Onde=cak grondi_lde omgevingwaar u het toestel gaat
gebruikenenverw_jderaJlevoorwerpendie de machine kan
wegslingeren.
WAARSCHUWING: Benzine is zesr brandbaar:
- bewaar de brandstof in containers die specieal
ontworpenzijn voordit doel.
vulde voorraadbrandstofalleeninopen luchtbij en rook
niet tsrwijlu dit doer.
- gist de brandstofin de machinevooru demotor start.
Verwijdernooitdedopsluitingvan deben-zinstankof _iet
nooitgcan benzinein de machine ais de motor draaitof
als de motorheet is.
de motor niet starten indien er benzine gemorst is.
Verwijder de machine van de plek waar de benzine
gemorst is en vermi|d elks vorm van ontsteking
totde benzinedampenvardwenen zijn.
schrost de dopsluiting van de benzinetank en de
containerveiligvast.
Vervangalle defscte geluiddempem,
Onde=oek altijddehulpmiddeisnom uervante vargewissen
dst ze niet verslsten of beschadigdzijnvoor u ze gebruikt.
Vervangvamlsten of beschadigdeonderdelen en pouten in
hst toestelom het evenwichtte behouden.
WERKING
De motorniet inwerkingzetten ineen besloten ruirntewa_r
gevaarlijkekoolmonoxide-dampenzich kunnen ophopen.
Wijzig de rugulsteudnstellingen van de motor nietof ovarb-
elast de motornieL
Atleeninwerkingzetten gedurendede dag of bij goed kun-
stmatiglicht.
Maak zeker dat u esn vaste voet hebtop bellingen.
Wandel, loopnooit.
Bij rcterende machines met wielenwerkt u dwars over de
hellingen,ncoitvan bovennaarbeneden.
Wessheelvoorzid_g aisu vanrichtingverandertop hellingen.
Niet gebruikenop heel steile hellingen.
Wees heel voorzichtigwanneer u de machine omdraait of
naar u toe trekt,
De motorniet latsn draaienbinnenshuis;uitlaatgassenzijn
_vaadijk.
art de motorvoorzichtigvolgensde instrucbesen mot de
vostenop veiligeafstand van de hulpmiddeion.
De handenofvoetennietdichtbijofonderde roterendedelen
pla_tsen.
De machine nooitoptillen ofdragenterwijl de motor draait.
Stopde motor:
- telkens u zich van de machine verwijdert en voor de
benzinevoorraadbijvult.
Verminderdesmoorregelingindienude motorafzet en draai
de benzinetoevoerdichtindiende motorvoo=ien is vaneen
afsluitklepbijhet beAindigenvanhetwerk.
ONDERHOUD EN OPBERGING
Zorgervaordataliornoemn,boutenenschroevenvastgedraaJd
zijnzodat hsttoestel op esn veiligemanier kan werken.
Berg hst toestel nooit op met benzine in de tank in een
gebouwwaar de dampen kunnenworden biootgesteldaan
sen open vlam ofsen vonk.
Laatde motorafkoeionvcordatu ze ineen gesloten ruimte
opbergt.
Verwijdervegetstiefmatsriaalen overtoitigvet van de motor,
geluiddemper,battedjhouderenopbergruimtevoorbenzine
om bet branddsicote varminderen,
Vervang versleten of beschadigde onderdelen voor
veiligbeid.
Indiende benzinetank moet wordengedraineerd, most dit
4
inde open luchtgebeuren.
1, REGLAS DE SEGURIOAD
@
ENTRENAMIENTO
Lealasinstuodonoscuidedocamen_ Familiarfcasecompleta-
rnenteosn Ice contmlasyconel usoadecuado del equip_
Nuncapermitaqualosnil_:_operanelequipo.Nunoapermita
_Jos.elosadultcaoperenelequiposinlesconodmlantosadecu_
Leyeslocalesposden restJngirlaedad did operador.
Nunos ultliceelequipomientras cualquierpersonas, sobra
todo losnirios,o animalesdom6sticosesten ceroa.
Eloperadoro utJlizadoros res_onsabtadequalquieraccidente
o dario a otraspersonas o su propiedad.
PREPARAClON
Cuandoeste_lizando el equipo,siernpmusezapatass61idos
y pantalone$largos. NOoperoel equiposinzapatas o con
sandelias.
Inspeccione cuidadcaamenteel draa en donda se va user
el equipoy rernuevalosobjetesextra_osloscuales pueden
ser lanzados por la mdquina.
ADVERTENCIA: [] combustible es muy inflarnabla:
- conserve el combustible en envases especialmente
diseria-dca pare esta uso.
- vuelvaaa_dir bl_ sdamenteafueradebalimen-
tosy nofume cuandoeste at'ladlendoetcom_.
ariadaelcombustibleantesdecomenzarelmotor.Nunca
remuevalatapa deldepositode gasolinao nuncaariada
combus'dblemientms elmotorestean marcha omlestras
el motoraste caliente.
sisedenama gasclina,nointentsempezarel motor,pero,
remuevalamdquina deldmahastaquelosvaporessehak
lanevaporado,parapmvenirquese ocurra unfuego.
- vuelvaa rosmplaza todaslas tapes del estanque de la
gasolinacon seguridad.
P,eemplaos los cil(ndr_os deficientes.
Antesdestilizar elequipe,i_ione siemprepareasegurar
quatodoslasplezasnoest@nusadasodaSadas. Reemplaca
aquelloselementosotomillos(enparos),dariades ousedos
pare mantener ei equilibm.
OPERACION
NOhagafuncicoarblmotoren recintosserradosdondelesgases
peligrcaesde monoxidode carbonopuedenacumularse.
No osmbie losajustes delreguladorde motor opermitaque
el motor Ueguea una velocidadexcesiva.
Trabajesolamenteduranteluzde dia ocon buenaluzarlificle].
T_gea muchocuidadoen su posici6nsobre pendientes.
, nucacorm.
Parerndquinasrotatorias,opera stratesado alas pendientes,
nunoshacia arribay hacia bajo.
Tenga muchocuidadoeuandocambie de direosionessobre
una pendiente.
No opera sobrependientes demasiadoempinadas.
Tengamuchocuidado cuandovayamarchaatrdsotengamucho
cuidadocuandoestaestirandotan_quina hacla osted.
Nohaga fuocionarel motoren recintoscerrados;losgases
de escape sonmuy peligresos.
Empiece el motor con cuidadosiguiendo las instrucciones
ycon los pies bienleos de los elsmentos.
No ponga n| las manos, ni los pies cerca o debajo de ta
_ezas rotatonas.
unca intentsen levantaro levanteuna mdquina mientras
iqueel motoreste funcionando.
are el motor:
- cuando deje la maquina o antes de ariadir mas com-
bustible.
Reduzca el controlde la acereracibndel motor durante el
dempo delcortedemotor,sielmotor viene equipadoconuna
vdlvula de corte automdtica,sierra el combustiblecuando
halle termiosdoel trabajo.
MAINTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Mantega todes las tuercas, lospernos,y tomillos bienser-
rados para asegurar que el equipo estd funcionando en
buena condicibn.
Nuncaalmacena unequipocon combustibleen e! estanque
dentro de un edificioen dondelos gases puedan alcanzar
una llama expuestao una fuente de ignicibn.
Permita qua el motorse enfria antes de guarder el equipo
en recintoosrmdo.
Pare reducirel peligrode cualquierincendio,cargueel mo-
tor, el silenciador,el compartimientode la baltera, el drea
donde almacena el combustiblelibrade cualquier material
vegetarianoo de demasiada grasa.
Para la seguridad,resmplacolas partesdariadas _usadas.
Siel tar_luedelcornbustibledebe setvaciado,dguamafuem.
®
1. NORME ANTINFORTUNISTICHE
ADDESTRAMENTO
I-_controlraattentamente le istmzfuni.Acquire domesUchezza
Nonpermettero ruso della macchina a bambinio a persona
non a cono_Iza diqueste istruzioni.Leggi e regolamenti
Iocalipoesono inoltre imporra limltidl et_ alruso di qossto
tipo di macchina.
Nonusara mai lamacchina se nellevlcinanzesonopresenti
arm persona, spsoialmente bambini, o animalidomestici.
Tenere sempra a mente che roperatora o utente6 raspon-
sabile di inadonti o pedcon in cui incorronoaltra persone o
beni di prapdet_ di quests ultime.
PREPARAZlONE
Dura_ iltavoro,indossarescarpepesantiepantaloni|unghi.
Non lavoraaraa plediscalzio con sandeliaperti.
• Ispe_onamarondoraraadoveverr_usatala_ ew
ogreoggsttochepotrabbese_ro scaravsotatodare rnacchk_
PERICOLO: La benzine 6 altamente infiammabile:
- conservaro il carburante in contenitori apposita-mente
indicati a tale scopo;
rifomiradicarburantela rnacohinaalraperto;nonfumara
durante ilriforaimento;
- aggiungara carburante pdma di acosndera il motors
della macohina. Non tcx.glieramai il tappodel serbatoio
del carburante nd agg_ungerabenzina con IImotorein
moto o con il rnotora molto osldo;
- so delcarburanteviene versato,nonaccanderailrnotoro;
ellontanara la rnaoshina dal punto incoi 6 fuoriuscito il
carburanteedevitara dlcrearasorgentid_accensioneltno
a quando fuffi i vapod del osrburante siscno diasipati;
del carburante e chiudedi in maniera selda.
Sostituiramamnittedi Scadco difettose.
Prima delroso, ispezionara sempre visivamentelamacohina
peracoertara che non vi elano utensiliconsumatJ odanneg-
_iati. Pernoncornprornatterarequilibrio deliamsochina,sos-
tituirein blscco le patti o i bulloniconsumatio danneggiati.
lie con ruso norratto della macchina.
dmettera a posto i tappi del serbatoioe del contenitore
uso
Non far andara il motora in spazi ristrottidove poesono
conoentrarsivapon pericolosi dl ossido di carbonio.
Non modifiosrela registrazionedel regolatorodelmotoron6
tar girara a re,lime eccessivo quest'ultimo.
• Lavorara con la macchina solo durantale ore diume o, di
sere, in presenza di buone condizioni di luos artificiale.
Sui pendii, accertarai serapra della stabilit_ della propda
CPersona.
art_rmra_ non colTete rnaJ.
Permacohine odentabili suruote,lavoraresuipendiiconmovi-
menl_in dirazione odzzontale, mai in salitao in disease.
Prestare la massima attenzione in sede di inversions di
marciasui pendii.
Non usam la roacch3nasu pendii ecoessivamentescoscesi.
Pmstarala massima attenzionea marciaalrindietro oquando
la macohina viene tirata verso la propriapersona.
Non lasciara in moto il motore in ambienti chiusi: i gas di
scadcoscno perionlosi.
Awtara it motora con attenzione, seguendo |e istruzioni •
con i propri piediIontani dagli utensili.
Nonmetterole manio i piedi vicinoosottopartiinmovimento.
Non prandera nd trasportara la macchinacon il motora in
moto.
Spegnere il motora:
- ognivolta the la maschina viene abbandonataeprima
dltara il rifomimento di carburante.
Ridurm raccelerazione durante lafase diarrestodel motoro
e,seil motors _ provvistodi una valvoladi arresto,chiudere
ilcarburantealia fine del lavom.
MANUTENZlONE E CONSERVAZlONE
Mantenara tuttii dadi, bullonie vitiben strettiper assicuraro
la slcurazza delle condizioni d'uso della macchina.
Non riporre mel ta maschina con it carburantenelserbatoio
dentro un ambiente dove i vapodpossono raggiungerouna
fiamma viva o una scintilla.
Primadi riporralamacchina inunambientechiuso,attendero
che ilmotore sia fraddo.
Per ridurreilpericolod'incendio,tenereit motero,ta marmitta,
Iosoomparto della battena • I'area dicormervazionadelcap
burante libed da matariali vegetativi e grassoeccessivo.
A soopo di sicumzza, sostitulre partl consumateo danneg-
iate.
,_il serbatoiodelcarburantedeve esseresvuotato,tare
questaoperazione all'aperto.
5
These symbotsmay appearon your machineor in the lit- t_
araturesuppliedwiththe product. Learn and understand
theirmeaning.
+_._)OieeeSymbolefindenSie auf IhrerMeechineoder in Un-
tedagan,die mitdem Produkt ausgeh_mdigtwurdan. Bitte
machenSiesichmitderenBedeutungvertraut.
Ces symboles peuvent se montrer sur votm machine ou
dens les publicationsfournies avecle produit.Apprenezet
comprenezlasignificationdes symboles.
Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij hat
produkt geleverde documentatie aanwezig ziin. Leer en
bngnjphum10etekenis.
(_ Estos simbolos pueden apareier sobre su unidad o (_
en la literatura propercionada con el producto. Apre-
nda y comprenda sus significados.
F N R
Ttt.LING FORWARD NEU1TIAI. REVERSE
BODENFRASEN VORWARTSGANG LEERLAUF ROcKw_TrSGANG
FRAISAGE MABCHE EN AVANT POINT MORT MARCHE ARRII_JRE
VOORWAARTS VOORUIT VRIJLOOP ACH1T:RUIT
LABOREO MARCHA HACIA NELrI_O REVI_B
ARATURA DEI.ANllE FOLLE RETROMARCIA
FRASNING MARCIA NEUTRAL BACK
DYRKING FIRAMAT FRI REVERS
FIFUESNING FRAMOVER FRIGEAR BAKGEAR
JYRSINTA FREMAD VAPAAYA|HDE PERUUIIL_
E'ItENP_N
Simboliutilizzatisulrapparatofaciantaone,a docurnentzione
fornita con if prodotto.E'impertantecononscemebane il
significato.
Deesa symboler kan f6rekomma p_ enheten eller i den
dokurnentationsoreleveremtstillsammansmadprodukten.
L_r k_nna damochderas inneb6rd.
Disse symbolene hareventuettblittinkludertp& dinenhet eller
ibruksanvisningeea soft,|everes mod produklet. Symbotene
bar la_res slik at du kan forstA hva de betyr.
Disse symboler kan findes p& din pl_neklipper eller i de
instruk'tioner der levems mad den. Det er vigUgtat lauraog
forst& dams betydning.
N_m8 symbolit voivat esiinty8 laitteessasi tai tuotteen
mukana seuraavassa kirjallisuudessa. Opi ymm_d_m&_,n
niiden merkitys.
FAST SLOW ENGINE OFF
SCHNELL LANGSAM MOTOR AUS
RAP.)E LENTE MO1EUR ARRL_T_
SNEL LANGZAAM MOTOR UIT
PJ_ LENTO MOTOR APAGADO
VELOCE LENTO MOTORE SPENTO
SNABB L_ MOTORN AV
HURTIG LANGSOM MOTORN AV
HURTIG LANGSOM MOTOR RTAND6ET
NOPEA _DAB MOO1TOR| POre
P_LLTX
KEEP BYSTANDERS AWAY
ZUBCHAUER FERHHALTEN
GARDEZ LES BPECTATEURS
LOIN DE VOUS
OMSTANDERS IAT DE
BUURT HOUDEN
GU/_RDESE LEJOS DE GENTE
TENERE LONTANI I pASSAN13
SE TILL ATr _SI_DABE
BEFINNER BIG PA BEH(_)RIGT
AVST_ND
UVEDKOMMENDE PERSONER
BOR HOLDES aORTa
HOLD TILSTEDEVSERENDE
P_ AFSTAHD
PID/_ OHIKULKIJAT POIB
LAHETTYVILT_
HAND PLACEMENT
HAND HIER AUFLEGEN
PLACEMENT DE MAIN
PLAATSING VAN DE HANDEN
POSICII(_)N OF-LA MANO
POSIZIONE MANI
H_UtDPLASSERING
S_DAN HOLDER MAN PA
REDSKABET
K_DEN ASENTO
READ OWNERS MANUAL
BETRF..BSANLEmJNG LEBEN
USEZ LE MANUEL DU
PROPRIL_TAIRE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LEZEN
LEA EL MANUAL DE DUEllO
LEGGERE IL MANUALE
DELL'OPERATORE
L_ ANV_NDARHANDBOK]EN
LEa BRUKSA_GENE
L/ES BETJENINGSYEJLEDNINGEN
LUE OMISTAJAN OHJEKIRJA
EUROPEAN MACHINERY
DtRECTNE FOR SAFETY
EUROP/_ISCHE VERORDNUNG
FOR MASCHINEN-SICHERHEIT
DIRECTNE POUR LA S_CURrrI_
DE MACHINE EUROPEAN
VEILIGHEIDSRICHTI.MN VOOR
IEUROPESEMACHINES
DIRECTIVO DE MAQUINARIA
EUROPEO PARA LA SEGURIDAD
NORMATIVE ANTINFORTUNISTICHE
EUROPEE PER MACCHINARI
EUROPEISK STANDARD
FOR MASKINS_KERHET
EUROPEtSKE
MA$1QNSIKKERh'ETSREGLER
EU'S MASKINDIREKTIV
FOR SlKI_RHED
EUROOPPALAINEN
KONETURVADIREKTWI
CHOKE FUEL CAU'nON WARNING
STA_PPE KRAFTSTOFIF VORSICHT WARNUNG
STARTER ESSENCE ATTENTION AVERTISSEMENT
CHOKE BRANDSTOF OPGELET WAARSCHUWINO
ESllRANGULACI6N COMBUSTIBLE PRECAUCI(_N ATENCi(_N
STARTER CARBURANTE ATIrENZIONB AWERllENZA
CHOK_ BR_NSLE VIKTIGT YARNING
CHOKE BRENSEL FORSIKTIG ADVARSEL
CHOKER BR/ENDSTOF FORSIGTIG ADVARSEL
RIKASTIN POL1RroAINIE VARO VAROITUS
WARNING
WARNUNG
AVERTIESEMENT
WAARSCHUW]NG
A1T=NC_Nt
AWERTENZA
VARNING
ADVARSEL
ADVARSEL
VAROI_JS
CLUTCH _S
KUPPLUNGSBEDIENUNG
COMMADE D'EMBRAYAGE
KOPPELBEDIENING
CONTROL DEL EMBRAGUE
COMANDO FRIZ]ONE
CLUTCH KONTROLL
KC_INGSGREB
KYTKINVlPU
6
2. Assembly 2. Zusammenbau
2. Montage 2. Montaje
2. Montaggio 2. Montering
_1.
@1.
Gearcase notch
2.
Handle lock
3.
Handle (highposition)
4.
Shift lever
5.
Handle (low position)
Handle lock lever
6.
Getdebegeh&use-Aussparung
2.
Handgriffsgerre
3.
Handgrilf(obereStailung)
4.
SchaitheboI
5. Handgdff(untereStellung)
6. Hangdffsperrenhebel
Rgum 1
Abb. 1
\
Figure 2
Abb. 2
3
1
handles_l_
Install handle
a. Insert one handle lock (with teeth facing outward)in
gearcase notch (fig. 1). Applygreaseon smoothside
of handlelock. This willaidinkeepinglockinplaceuntil
handleislowered intopostion.
b. Grasphandleaseernbly,ease handlebaseinto"up"poai-
tionasshownin figure2. Besurehandlelockremains
in .o_earcasenotch. Be careful not to stretchor kink
cables.
c. Rotate handle assembly down. Insert rear carriage bolt
(fig. 3-inset) first, with head of bolt on L.H. side of tJller.
Insert front pivot bolt. Lower the handle assembly.Tightan
bolts so handle moves with some resistance.
d. Insertsecondhandle lock(withteeth facinginward)in
slothandlebase (fig.3-inset).
e. Placewasheron threadedand ofhandlelocklever.
f. Insert handle lock lever through handle I:_,se and gear
case (fig. 3-inset).
g. With handle aseembly in lowest position,socurely tightan
handle lock lever by rotating clockwise.
@ Montage des Handgriffs
a. Eine Handgriffsperre (mlt den Z_hnen nach aul3en) indie
Aussparun9 des Getdebegenh_.uses einpassen (Abb. 1).
Die glatte Saita tier Handgfiffspewe mit Felt schmieron.
Auf diese Weise wird die Sperm in der Aussparung ge-
halten, bis der Gdff angebracht worden ist.
b. Handgdff fassen und die Handgdffplatte gem_.13(Abb. 2)
in die obere Stellung bringen. Kontrollieran, ob sich die
Handgdffsperre noch in der Aussparung des Getdebege
h&uses befindeto Kabel dOrfen nicht gestreckl oder ver-
heddert werden.
c. Den Handgriff nach unten schwenkan. Den hinteran Bol-
zen (abb. 3 ausschnitt) mlt dem Bolzankopf auf die linke
Selte der Bodenfr_se gerichtet, zuerst anbringen. Den
vorderen Gelenkbolzen einsetzen. Hangriffmontagesatz
senken. Die Bolzen so festziehen, dal3 die Handgriffe
beim Bewegen etwas Widerstand leisten.
d. Die andere Handgdffsperre (mit den Z_hnan nach innan)
in den schiltz der Handgriflplalte sinpassen (abb. 3 aus-
schnitt).
e. An dem mit Gewinde versehenen Ende des Handgriffs
perrenhebels aine Unterlegscheibe anbringen.
f. Handgriffsperrenhebel durchdieHandgriffplatte und das
Getriebegeh&use stecken (Abb. 3 ausschnitt).
g. Mit dem Handgriff in der untersten stellung, ist der
Handgriffsperrenhebai durch Drehen im Uhrzeigersinn
festzuziehen.
7
2
_1. Shift rod
2. Hairpin clip
3. Shift lever indicator
4. Handle assembly
5. Carriage bolt and Iocknut
6. Handle base
7. Slot
8. Greasecase
9. Handle lock
10. Washer
11. Handle lock lever
12. Pivot bolt
_1. Schaltstange
2. Haamadelldemme
3. Schaltbabelanzeiger
4. Handgriffmontagesatz
5. Wagenbolzen und Kontermutter
6. Handgriffplatte
7. Schlitz
8. GetdebegehSuse
9. Handgriffsperre
10. Untedegscheibe
11. Handgriffsperrenhebel
12. Gelenkbolzen
Connect shift rod
a. Insert end of shift rod into hole ofshift lever indicator.
b. Insert hairpin clipthrough hole of shift rod to secure.
Connect clutch cable
Connect clutchcableto controlbar bracketas shown(fig.
4)°
Tire pressure
Reducetire pressureto20 PSI(Tireswere ovednflatedfor
shippingpurppses).If tirepressuresarenotequal,tiller will
pullto one side.
Anschlu8
a. Das Ende der Schaltstange in des Loch der
Schalthebelanzeige einsetzen.
b. Den Haarnadelsplint durch das Loch inder Schaltstange
f0hren, um diese zu sichern.
Anschluse des kupplungskabels
Das Kupplungskabel an den Bedienungshalter ansshllessen
(wie abgebildet, Bild4).
Reifendruck
Reifenluftdruck auf ca. 1,4 bar absenken (Die Reifen werden
fOrTransportzwecke auf,',bermSI3ighohenDruckaufgepumpt).
Wenn dm Reifendn3cke nicht gleichm_13igsind, zieht die
Bodenfrglse nach einer Seite.
der Scbaltstange
Figure 3
Abb 3
Figure 4
Abb 4
2
Inset
Ausschnitt
8_ 11
6
4
12
5
8
2
(_1.
Encoohedu carter de la bore devitesses
2.
Couvercledu guidon
3.
Guidon(positionhaute)
4.
Levierde changementde vitesses
5.
Guidon(positionbasse)
6.
Levierde blocage duguidon
(_1. Schakalkastsleuf
2. Hendelvergrendeling
3. Hendel(hoge positie)
4. Schakelhendel
5. Hendel(lage positie)
6. Hendelvergrendelingarm
Figure 1
Figuur I
\
@
Montage du guidon
a. Introduisez un couvercla de guidon (es dents vers
rext6deu) dons I'encochedu carter de labore de vitesses
_fig. 1). Graissez la partie lisse du couvemle du guidon.
Ceci aidera 8 maintenir lecouvercla en place jusqu & ca
que le guidon soit abaissd & sa position.
b, Saisissez I'ensemble guidon-couvercle. Soulevez la base
du guidon jusqu'ti la position haute "up" indiqu_ & la
figure 2. Assurez-vous que le couvercle du guidon reste
dens I'encoche du carter de la bolte de vitesses. Veillaz
a ne pas IJrerou embrouiller las c_bles.
c. Pivotez !'ensemble de la poign6e. Introduisez le boulon
ard_m d abord (fig.3, encart), lat_tedu boulon 8 lagauche
de lafraiseuse. Insertez le boulon&pivot ant6deur.Abais-
sez I'ensemble guidon-couvercle. Serrez les boulons de
fa_on _ ca qua e guidon soit ddplac6 avec une certaine
rdsistsnca.
d. Introduisez le deuxi_me couvercle de guidon (las dents
vers rintdrieur) dens la fente de la base du guidon (fig.3,
encart).
e. Placez la mndelle sur lapartie filetde du levier de blocage
du guidon.
f. Introduisez la levier de btocage du guidon par la base
du guidon et le carter de la bo'tte de vitesses (fig. 3, an-
cart).
g. L'ensemble guidon-couvercles _tsnt en position basse.
Serrez lelevlar de blocage du guidon en le tournant dans
le sens des aiguillas d'une montre.
Figure 2
Figuur 2
5
_) Handvat monteren
a. Monteer de eerste hendelvergrendeling (met de tanden
naar buitenwijzend) in de sieur in de schakelkast (fig. 1).
Breng vet aan op de gaidde kant van de hendelvergren-
deling. Dit helpt om de vergrendeling op zijn plaats te
houden tot de handel in de juiste positie zit.
b. Neem de hendeleenheid, en breng de basis in de "up'-
positJezoals getoond op figuur 2. Zorg ervoor dat de
hendelvergrendeling in de sieur in de schakelkast blijft
zitten. Zorg ervoor dat u geen kabels uitrekt of kinkt.
c. Dreai de hendeleenheid naar baneden. Monteer eerst
de achterste slotschrsef (fig.3 - inzet) met de schroefkop
aan de linkerkant van de cultivator. Monteer de voorste
zwenkbout. Laat de hendelaenheid zakken. Schroef de
schroeven vast zodat de hendel bij hat bewegen enige
weerstand biedt.
d, Montser de tweede hendelvergrendeling (met de tanden
3
naar binnen wijzend) inde sieurinde basis van de hendel
(fig.3 - inzet).
e. Monteer de sluitringop het getapte uiteinde van de hen-
delvergrendeling.
f. Steak de hendelvergrendelingarm door de basis van de
hendel en de schakelkast (fig. 3 - inzet).
g. Zorg ervoor dat de hendeleenheid in de laagste positie
staat en schroef de hendelvergrendelingarm goed vast
door met de klok mee te draaien.
9
2
_)1. Barre d'embmyage
2. Pince en dpingle b chevaux
3. Assemblage du manche
4. Boulon tt t6te bombde et collet carr6 et contre-Ocrou
5. Boulon de v6hiclue et dcrou de blocage
6. Base du guidon
7. Fante
8. Carter de la botte de vitesses
9. Couvarble du guidon
10. Rondelle
11. Levier de blocage du guidon
12. Boulon _ pivot
_1. Schakelstang
2. Splitpan
3. Schakelhendelindicator
4. Handeleenheid
5. Slotschroefen borgmoer
6. Hendelbasis
7. Sleuf
8. Scbakelkast
9. Hendelvergrendeling
10. Slultring
11. Hendelvargrendeling hefboom
12. Zwenkbout
Figure 3
Figuur 3
2 3
1
Montagede la barn) d'embrayage
a. Ins6rezI'extr_rn_6de la Ugede changementde vitesse
dens le troude Iindicateurde levier de changemantde
vlte_e.
b. Ins_rez le collieren 6pingle & cheveux/_tmversle trou
dela tige dechangementde vitessepour lafixer.
Rattacherle €&bled'embrayage
Rattachezle c_le d'embrayageau supportde la barrede
commandecommemontr6(Fig.4).
Pmssion des pneus
Abaissez la pression des pneus _. 1.4 bar (les pneus sont
surgonfl6spour le transport). Si la pressioe des pneus n'ost
pas la m_me, la fmiseuse tirera Vars un c_t_ ou rautm.
(_ Schakelstang monteren
a. Steek het einde van de schakelstang in het gat van de
schakelhendelindicator.
b. Steek de haarspeldklem door het gat van de schakelstang
om hem vast te zettan.
Koppelingskabel verbinden
Verbind de koppelingskabel aan de beugel van de bedien-
ingsstang (zie figuur 4).
Bandendruk
Verminderde bandendruktot 1.4 bar (de banden wamn te hard
opgepompt voor het transport). Alle banden moean dezelfde
bandendruk hebben, anders dan staat de cultivator scheef.
Encart
Inzet
Figure 4
figuur 4
11
6
4
12
5
10
2
(_ 1. Muescade caja deengranajes
2. Bloqueodel manillar
3. Manillar(posicibalta)
4. Palancade cambio
5. Manillar(posici6nbaja)
6. Palancade bloqueodemanillar
(_1. Tacca
2. Ferrno del manubrio
3. Manubrio (posizione superiore)
4. Leva del cambio
5. Manubrio (posizione inferiore)
6. Leva di fermo del manubrio.
Figure 1
FigureI
\
(_ Instalaci6n del manillar
a. Introd,uzcaunbloqueodelmanillar(conlosdienteshacia
aruera_en la muescade la caja de engranajes(fig. 1).
Apliquegmsaalladolisodelbloqueodel manillar.Esto
ayudarda mantenerel bloqueoensu sitiohastaquese
bajeel manillara suposici6ncorrecta.
b. A_arreel.cpnjuntodelmanillar,muevalabasedelmanillar
a la pos=cibnalia"comomuestralafigura2. Aseg0rese
de q.ueel bloqueodelmanillarquedaen la muescade
=acaJaoe engranajes.Tengacuidedede noestimrni
retorcerloscables.
c. Gire el conjuntodel mpngohaciaabajo, ntroduzcael
tomillodecarruajepostenor(fig.3- detalle)primem,con
lacabezadeltomilloenel ladeizquierdodela cultivora.
Baje el manillarcompleto.Inserteel tornilloartJculado
anterior. Aprietelostornillos,deformaque el manillar
se muevaconciertaresistencia.
d. Introduzcaelsegundo bloqueodelmanillar(conlosdientes
hacia adentro) en la ranura de la base del manillar(fig. 3
- detalle).
e. Coloque la arandela en el extremo roscado dela pelanca
de bloqueo del manillar.
f. Introduzca la palanca de bloqueo del manillar a kav6s
de la base del manillar y la caja de engranajos (fig. 3
- detelle).
g. Con el maniflarcompleto en suposici6n mdsbaja, apriete
firmemente la palanca de bloqueo girando en sentide
horario.
Figura 2
Figure 2
(_ Montaggio del manubrio
a. Montare uno dei fermi (con i denlJrivolUverso restemo)
nella tacca (fig. 1). Ingmssare il lato sottile del fermo,
per tenerio fermo a posto fino a quando il manubrionon
e alloggiato nella sua posizione definitiva.
b. Afferrare il manubrio, sollevando la base nella posizione
up"come da figura 2. Assicurarsi che il fermo rimanga
a posto nella tacca. Non scchiacciare otimm i cavi.
/7
handles_l
3
c. Ruotareilmanubrioversoilbasso. Infilareprimailbullone
posteriore (fig, 3 inserto), con la testa sul lato Sinistro.
Inserire il bullonesnodato anteriore. Del motocoltivatom.
Abbassam il manubrio. Stringere il bullone in modo che
il manubrio si muova con una certa resistenza.
d. Montare il seondo fermo del manubdo (con i denti rivolti
verso I'interno) nella scanalatura aria base del manubrio
(fig. 3 inserto).
e. Infilam lamndella sull'estremit_ filetatta della leva del
fermo del manubrio.
f. Infilam la levadelfermo del manubdoattraversola base del
manubrio e la scatola degli ingranaggi (fig.3 inserto).
g. Con il manubrio nella posizione inferiore, stringere ac-
curatamente i fermi girando le leve in senso omrio.
11
2
_1.
@1.
Barra de cambio
Chaveta hendida
2.
3.
Indicador de palanca de cambio
4.
Manillar completo
5.
Tomillo de carruaje y tuerca de seguddad
6.
Base de manillar
7.
Ranure
8.
caja de engranajes
9.
Bloqueo de manillar
10.
Arandela
11.
Palanca de bloqueo de manillar
12.
Tornillo articulado
Asta del cambio
Greffa a U
2.
3.
Selettore di marcia
Manubrio
4.
5.
Dade e bullone di fermo
6.
Base del manubrio
7.
Fessura
Scatola
8.
9.
Fermo del manubrio
10.
Rondella
11.
Leva del fermo
12.
Bullone snodato
Montage do la barre d'embrayage
a. Inserte el extremo de la vadlla de cambio en el agujero
del indicador de la pa_mca de cambfo.
b. Inserte la abrazadera de horquUla a trav6s del agujero
de la vadlla de cambio para asegurarla.
Conexl6n del cable del embrague
Adjunteel cable del embragueal soportede la barra de
control, segdnse muestreenla Fig.4.
Presl6nde neumittlcos
Redezcalapresi6ndelosneumdticosa 1.4bar(losneumdti-
cos van soominfladespara la entrega). Si las presiones
de los neum;Iticosnosoniguales,la cultivadoretenderda
desviarse haciaunlade.
(_ Montaggio dell'am del cambio
a. Inserire I'estremit8 dell'asta del cambio nel fore
dell'indicatoredellalevadel cambio,
b. Insedreilfermaglioi adU attraversoilfore dell'astadel
cambioperfissare.
Collegamento del cavo della fdzione
Collegare il cavo della fdzione alia staffa della barre di con-
trollo, come mostreto (fig. 4).
Pressione dei pneumatici
Ridurrela pressionea 1,4 bar (Legommesonoa maggior
pressionepermotivi ditransporto).Seleruotenonhannola
stessapressione,ilmotocoltivatoretirede unaparte.
Rgura 3
Figure 3
figura 4
figure 4
I
2 3
Detalle
Inserto
11
6
4
12
5
12
2
_1.
Handle Bar F-,,(_1. Guidon (_ 1. Gufa
2.
Throttle control 2. Accel_mteur 2. Mando de acelemel_
3.
Shift lever 3. Levier de changement de vitesse 3. Palanca de cambio
4.
Drive control bar 4. Barre de commande 4. Barra de control de propulsi6n
5.
"Fineshield 5. Protection des dents 5. Cubierta protectora de diantes
6.
Engine 6. Moteur 6. Motor
7.
Wheel 7. Roue 7. Rueda
8.
Model plate 8. Palque d'idenlification 8. Chapa de modelo
1. Handgriff _)1. Handel _ 1. Manubrio
2. Gashebel 2. Gashendel 2. Comandodelgas
3. Schalthebel 3. Schakelhendel 3. Levadelcambio
4. Antdebshebel 4. Stuurhendel 4. Levadeavanzamento
5. Zinkenschutz 5. Tandbeschermp_aat 5. Disco salvapiante
6. Motor 6. Motor 6. Motore
7. R_der 7. Wiel 7. Route
8. Typenschild 8. Modelplaatje 8. Traghettadiindentificazione
6
4
13
3. Start and Operation 3. Start und Betrieb
3. Mise en marche et conduite 3. Starten en rijden
3. Aviamento e guida 3. Arranque y cinducci6n
_1. Oil level
2. Oil filler plug
3. Fuel tank cap
_1. (51stand
2. (_leinfSIIschmube
3. Tankdackel
Figure 5
Abb. 5
_ NOTEI
Before operating your tiller forthe firsttime, study this section
and the "1. Safety instructions".
Check engine oil level
a. Withengine level, removeengineoilfillerplug(fig.5)
b. Engineoil shouldbe to pointofalmostoverflowing(fig.
5). Engineoil capacityisaboutI 114pints(20 ounces).
NOTE!
Be very careful net to allow dirt to enter the Engine when
checking or adding oil or fuel. Use clean 30 or 10W-30 grade
oil and store in approved, clean covered containers. (Do
net use pressurized starting fluid, as severe internal engine
damage may occur due to loss of lubrication.)
Fill fuel tank
To fill fuel tank (fig. 6), use fresh, clean regular unleaded
automotive gasoline. Capacity is about 2.5 quarts.
_ HINWEIS!
Vor der ersten Inbetdebnahme der Bodenfr_se sind die fol-
genden Punkte und "1. Sichetheitsvorschdften".
Figure 6
Abb. 6
Olstand im Motor Kontrollieren
a. Bei niedrigem MotorOletand Oleinf011sshmubeherauss-
chrauben (Abb. 5).
2
b. Des Motor61solte am Einf011stutzenfast0berlaufen (Abb.
5). Die Motor61rnenge betrfigt ca. 0,6 1.
HINWEIS!
Beim Kontrollieren oder auffSIlen des Moror61s, ist darauf
zu achten, dal3 kein Schmutz in den Motor gelangt. Es ist
seuberes 30 oder 10W-30 Motor61 zu verwenden und in
geeignetan, sauberen Kanistem zu verwahren. (Keine unter
Druck stehende Starlfl0ssigkeit verwenden, da mangelhafte
Schmierung schwere Motorsch&den verursachen kann).
Kmftstofftank auffWlen
Zum Auff&llen des Tanks (Abb. 6) ist sauberes, unverbleites
Normalbenzin zu verwended. Tankinhalt ca. 3 1.
14
3
1. Niveau d'huile
2. Bouchon de remplissage d'huile
3. Bouchon du r6servoir d'essence
(_1. Oliepeil
2. O|ievuldep
3. Dop benzinetank
Figure 5
Flguur 5
_ REMARQUE!
Avant de conduirevotre fraisause pour lapremi6re fois, _-tudiez
le prdsent chapltre et les "1. Cosignes de s6curlt6".
V6rifiez le niveau d'huile du moteur
a. Enlevaz le bouchon de mmplissage d'huile avac lajauge
d'hui_ (_j. 5).
b. L'huile du moteur dolt presque d6border (fig. 5). La ca-
pacit6 d'huile du moteur est d'environ 0.6 Iltres.
REMARQUE!
Veillez bien & ne pas laisser entrer de salet6s dens le mo-
teur Iorsque vous v_rifiez ou compl_tez le niveau d'huile
ou d'essence. Uittisez une huite pure de grade 30W-30 ou
10W-30 et conservez-la darts des r_cipients convenables,
propres et ferm6s. (N'utilisez pas de liquides de d6marrage
sous pression quipeuvant endommager I'int6deur du moteur
cause du manq'oe de IVorffication.)
Remplissage du rdservoir d'essence
Pour remplirle r6servoir d'essence (fig.6) uUnsezderessence
neuve, propre et ordinaire sans plomb pour automobiles. La
capacit6 du rdservoir est d'environ 3 Iltres.
Figure 6
Flguur 6
(_ N.B.!
Lees de volgende instructies goed door evenals de "1.
Veiligheidsvoorschriften",vooru de cultivatorvoorhet eerst
gebruikt.
Controleer het motoroliepeil
a. Verwijder de vuldop voor de motorolie (fig. 5)
b. De motorotie moet bijnaovadopen (fig.5). De hoeveetheid
bedraagt ongeveer 0,6 liter.
N.B.!
Wees ergvoorzichtig zodat er geen vuil in de motor komtwan-
neer u bet oliepeil controleert, of wanneer u olie of brandstof
bijvult. Gebruik zuivere 30 of 10W-30 olie en bewaar hem in
goedgekeurde, schone flessen. (Gebruik geen onder druk
gebrachte startvloeistof, dit kan tot een slechtere smering
leiden waardoor de motor ernstige beschadigingen kan
oplopen.).
Brandstoftank vullen
Vu| de brandstoftank (fig. 6) met verse, zuivere Ioodvrije mo-
torbenzine. De hoeveelheid bedraagt ongeveer 3 liter.
15
3
(_1. Nivel de aceite
2. Tap6n de Ilenado de aceite
3. Tap6n de dep6sito de gasolina
(_)1. Livellodelf'olio
2. Tappodell'olio
3. Tapposerbatoiocarburante
Figure 5
Figure 5
(_ NOTAI
Antes de utilizar su cultivadem per primera vez, estudie esta
secci6n y las "1. Instruccionosde seguddad'.
Control del nivel de aceite del motor
a. Con el motor en pesici6n nivelada quiteei tap6n de
lenadode aceitedelmotor (fig.5).
b. El aceite del motordeberd Ilegara tal nivel que casi
rebose(fig. 5). Lacapacidaddeaceitedelmotores de
apm)dmadamente 0.6 1.
NOTA!
Tenga mucho cuidado pare que noentre suciedad en el motor
aJconbolar o rellenar aceite ocombustible.Utiliceaceite limpio
de calidad 30 6 10W-30 y guarde en dep6sitos aprobados
limpios y con tapa. (No utiliceliquidode arranque a presi6n,
que podda causar serios dafios internos al motor debido a
pdrdida de lubdcacibn).
Llene el dep6$ito de gasolina
Pare Ilenar el dep6sito, (fig.6) utilicegasotinapara autom(_,41es
limpia, regular y sin plomo. La capacidad es de aproxima-
damenta 3 litros.
figura 6
Figure 6
(_ NOTA!
Prima di usare il motocoltivatore per la prima volta leggere
accumtamente le istruzioni e "1. Disposizioni di sicurezza'.
2
Controllare il livello dell'olio
a. Togliere il tappo del serbatoio delrolio (fig. 5)
b. L'olio dove essere quasi sul punto di fuoriuscire (fig. 5).
Volume di olio nel motore circa 0,6 litri.
NORA!
Evitare I'ingresso di impufit& nel motore attmverso il tappe
di rifornimento. Usare olio nuovo30 o 10W-30 contenuto in
recipienti puliti e adeguati. (Non impiegare fluido per awia-
manto pressurizzato, onde evitare danni al motore causati
de perdita di lubrificazione).
Rifomimento di carburante
Per il rifomimonto (fig. 6) usare benzina pulita normale senza
piombo. Capacit;_ circa 3 litri.
16
3
_1. Starter handle
2. Choke lever
3. Sparkplugwire and cover
4. Shiftleverindicator
5. Ddve controlbar "disengaged"position
6. Drive controlbar"engaged"position
7. Throttlecontrol
8. Handle grip
Figure 7
Starting the engine
a. Reconnectsparkplugwireandcover(fig.7).
b. Move shiftleverindicatorto "N"(neutral)position(fig.
8).
c. Placethrottlecontrol (fig.9) in"FAST'position.
d. Placechokeleverin"CHOKE"pss_on (fig.7).
e. Graspstarter handle(fig.7) withone hand and grasp
handlebar withotherhand. Pullropeout slowly until
enginereachesstartofcompressioncycle(ropewill pull
slightlyharderat thispoint).
f. Pullropewitha rapid,continous,fullarmstroke.Keepa
firmgriponthestarterhandleandlet roperewindslowly.
Do notlet starterhandlesnapbackagainststarter.
g. Repeatsteps(e.)and(f.)untilenginestarts.Whenengine
starts. Place chokelever on enginehalfwaybetween
"CHOKE"and"RUN"position(fig.7) andthen moveto
"RUN"positionasenginewarmsup,
h. Movethrottlecontrol(fig.9) halfwaybatween"FAST`and
"STOP"positionforafewminutestowarmup.
_b WARNING!
Keep drivecontrol bar in"disengaged" positionwhen starting
the engine (fig.9).
NOTE!
In order to idle smoothly,a new engine may require 3 to 5
minutes runnig time above slow idle spend. Idle speed has
been adjusted to be correct after this break-in period.
Figure 8
4
Tine operation
a. Movethrottlecontrol to desiredspeed.
b. Tine movementbeginswhendrivecontrolbar isin "en-
gaged"position(fig.9).
_L WARNING!
Always release drive control bar before moving shift lever
intoanother position.
Figure 9
8
6
5
7
17
3
_) 1. Starthandgdff
2. Chokehebel
3. Z0ndkeFzenkabelund Ke=enstecker
4. Schalthebelanzeiger
5. Antriebshebelausgekuppelt
6. Antriebshebeleingekuppelt
7. Gashebel
8. Handgriff
Abb. 7
Motorstart
a. Zr,ndke_enkabel und Kerzenstecker (Abb. 7) 16sen.
b. Schalthebel auf "N" (Neutralstellung) einstellen (Abb.
8).
c. Gashebel (Abb. 9) "FAST" (schnell) einstellen.
d. Chokehebel auf "CHOKE" stellen (Abb. 7).
e. Mit der einen Hand don Starthandgriff (Abb. 7) und mit
der anderen Hand die Lenkstange greifen. Das Sei!
langsam herausziehen, bis sich derMotor am Anfang
des Verdichtungstaktes befindet (das Soil I_d3tsich an
diesem Punkt etwas schwerer ziehen).
f. Das Soil miteiner schnollen, energischen Armbewegung
herausziehen. Den Starthandgriff fest greifen und-das
_eil langsam zurOckgleiten lassen. Den Starthandgdff
dad nicht in Richtung Anlasser zurOckschnappen.
g. Punkte (e.) und (f.) wiederholen, bis dar Motor startet.
Wenn der Motor startet, ist der Chokehebel in der Mitte
zwischen "CHOKE" und "RUN" einzustellen und nach
Erw_rmung des Motors ganz auf "RUN" zu stellen.
h. Gashebel (Abb.9) _r einige Minuten in der Mittezwischen
FAST" (schnell) und "STOP" (stop) einstellen, um den
Motor zu erw&rmen.
_I, WARNUNG!
AntdebshebelbeimStartendes Motors"auskuppeln"(Abb.
9).
Abb. 8
HINWEIS!
Ein neuer Motor ben6tigt bei nieddger Drehzahl ca. 3-5
Minuten, bis der Motor im Leedauf gleichrnSBig I_iuft. Die
Leerlaufdrehzahl ist nach dieser Ein|aufpedode richtig ein-
gestelR.
Zinkenbetrieb
a. Gashebel auf die gew_nschte Geschwindigkiet einstel-
Ion.
b. Die Zinken beginnen sichzu bewegen, ween der Antrieb-
shebel auf "eingekuppelt" eingestellt ist (Abb. 9).
i_ WARNUNG!
Den Antriebshebel immer auskuppeln, bevor der Schalthebel
bet_ttigtwird.
4
Abb. 9
8
6
5
7
18