Craftsman 29848 Instruction Manual

I:RAFTSMANo
29848
©
Instruction manual
Please read these instructions care- fully and make sure you understand
them before using this machine.
dal3 Sis diese ,mrstehen. bevor Sis die Maschine in Betrieb nehmen.
Manuel d'instmctions Merci de lire tr_s _tentivement le
manuel d'in_ns. Assurez-vous
d'avoir tout compris avant d'utiliser ce tracteur.
Manual de las instrucciones Pot favor lea cuidadosamente y corn-
prenda astas intmccio_as antes
de asar esta maquina.
Manuale di istruzioni Prima di utilizzam la maschina leggete
quaste istruzioni con attenzione ed ac- certatevi di averle comprese bane.
Instructieboekje Lees deze instruclJas aandach_g en
zorg dat u ze begdjpt voordat u deze machine gebruikt.
1
2 3
4 5
6
7
Safety rules. Reglas de seguridad.
Sicherheitsvorschdften. Norme antinfortunistiche.
R_gles de s6cudt6. Veiligheidsregels. 3
Assembly. Montaje. Zusammenbau. Montaggio.
Montage. Montering. 7
Start and operation. Start und betrieb.
Mise en marche et conduite.
Starten en rijden.
Aviamento e guida. Arranque y cinducci6n.
14
Maintenance. Onderhoud.
Wartung. Manutenzione.
Entretien. Mantenimiento. 36
Repair and adjustment. Reparatur und einstellung.
R6parations et r_jlages.
Troubleshooting.
St6rungssuche.
Recherche des pannes.
Technical data. Techinische daten.
Donn6es techniqes.
Herstellen en afstellen. Riparazioni e messa a punto.
Reparacibn y ajuste.
Bdsqueda de aver{as. Ricerca guasti.
Het Iocaliseren van fouten.
Technische gegerens.
Localizacibn de avedas.
Espicificaciones tecnicas.
46
55
58
We reserve the right to make changes without prior notice.
Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.
Nous nous rdservons le droit d'apporter des modifications sans avis prdalable.
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso.
Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande
mededeling.
2
@
1. SAFETY RULES
TRAINING
Read the instructionscarefully.Be familiar withthe controls
and the proper use of the equipment;
Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to uSe the machine. Local regulations can restrictthe age of the operator.
Never work while people, especially children, or pets are
nea_L
Keep m mind that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their property.
PREPARATION
Whiia working, always wear substantial footwear and long
trouSers.Do not operate the equipment when barefoot or weadng open sandals.
Thoroughly inspect the area wore the equipment is to be used and remove all objects which can be thrown by the
machine.
WARNING: Petrol is highly flammable:
- store fuel in containers specifically designed for this purpose;
- refuel outdoors only and do not smokewhile refu- eling;
- add fual before starting the engine. Never remove the
cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engine is hot;
- ifpetrol is spilled, do not attempt to start the engine butmove the machine away from the area of spillage and avoid creating any soume of ignition until petrol vapors have dissipated;
- replace all fuel tank and container caps securely.
Replace faulty silencers.
Before using, always visually inspect to see that the tools
are not worn or damaged. Replace worn or damaged elements and bolts in sets to preserve balance.
OPERATION
DO not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect.
Do notchange the engine governor settings or overspeed
the engine. Work only in daylight or in _ood artificial light.
Always be sure of your footing on slopes.
Walk, never run.
For wheeled rotary machines, work across the slopes, never up and dawn.
Exemise extreme caution when changing direction on
slopes.
DO not work on excessively steep slopes.
Use extremecaution when reversing orpulSngthe machine towards you.
Do not run the engine indoors; exhaust fumes are dan- .qer
erous.
_"tart the engine carefully according to instructions and with feet well away from the tool(s).
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Never pick up or carry a machine while the engine is
running.
Stop the engine:
- whenever you leave the machine and before refu-
elling.
Reduce the throttle setting during engine shut down and,
ifthe engine is providedwith a shut-off valve, turn the fuel
off at the conclusion ofworking.
MAINTENANCE AND STORAGE
Keep all nuts, boltsand screws tightto ensure the equip- ment is in safe working condition.
Never store the equipment with petrol in the tank inside a buildingwhere fumes can reach an open flame or spark.
Allow the engine to cool before storing in any enclo-
sure.
Torsduce the firs hazard, keep the engine, silencer, battery
compartment and petrol storage area free of vegetative
material and excessive grease.
Replace worn or damaged parts for safety.
If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors.
@
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SCHULUNG
3
DieAnlal_. ngr0nd,dn durchlsses.BittsrnachenSis.slch mitden Bed,enungsalemesteeunddemordnungsgem=_es Gebrauch derMaschine vertraut.
Auf keinen FallKindem oder Personsn,die nichtmitdiesen
Anleitunganvertrautsind, den Gebrauch dieeer Maschine gestatten.MOglicherwelsewirddes Mindestalter der Bedi- enungspersondumh8rtiiche VorschdftenbestimmL Auf l_inen Fall in der NiCheyon anderen Personen, insbe-
scndere Kindem oder Haustleranafoaltan. Darsndenken,dal3die Bedionungspersonodardsr Besitzsr
fOr Unfalie oder Gefahren halta( densn andere Persones oder deren Eigentumausgeselzt werdsn.
VORBEREITUNG
Bei der Arbeit imrnerfsstss Schuhwerk und langs Hoeen
tmgen. Die Maschinenichtbarfu8 oder inoffenanSandalen befralbon.
Den Arbaltsbersichindem die Mascblnebetrieben werden soil,scrg_ untemuchenundslleGege_dej diedumh
die Mas_hinsgsschieudertwerdes IdYnnten,enoemen.
WARNUNG: Benzin ist _uBerst leichtsntz0ndlich:
- Kraftstoffinbesonders daf0r vorgesahanen Beh#dtem- lagem.
- Nur im Frsientanken undw_hrend des Tankens nicht
rauchen.
- KrsftstoffeinfollenbevorderMotorangelassenwird.Den Tankdeckelnichtentfemen undkeinBenz n nachfOen, solange der Motor I_uftoder heiBist.
- Falb Bem_ _ wird,nichtver_Jd_an,dscMotoran- zulassen,sondemdieMeschine_m verschOtietenBendn
entfemenundversuchen,ieglicheFunkenbqldungzuven'nd-
den,_ ,_d_e Ben,_n_'tnp_sk__ haber_
- Die Deckel des Benzintanksund des Benzinbe-h_tltem sicheraufschrauben.
Schadhafte Schalld_mpferemstzen.
Vor dem Gebrsuchimmer eine SichtprOfungdumhfohren, um sichsrzustellen,dab des Werkzsug nabht_a_:jenutzt oder beschSdigtist.Al_genutzteoder scnadhafte Teile und
Schraubenalsvollst_ndlgenSalzersstzen, umdieAuswuch-
tung beizubehalten.
BETRIEB
Den Motor nichtin einem engen Beraich betmiben, indem sich gittigesKohlenmonoxidansamrnelnkSnnta.
Kalne_,nclemngenanden einstellun_endes drshzahlreglem vomehmen und den motor nichtmit zu hohen drshzahien
betreiben. Nurbei TageslichtoderguterkOnstlicher13eleuchtungsrbe-
iten.
Auf Abh_nclenimmer auf sichersnStand achten.
: Gehen, nichtrennen.
Bei Drehtr_ssnmitR_dernenifangvonAbh_.ngenarbeiten,
nichtbergaufundbergab.
BeimRichtungswechselaufAbl'_ngenistbesondereVomicht
_cboten.
htauf 0berm_i3igsteiienAbh_ngen arbeiten.
Bsim Umkehren oder Ziehen der Maschine in die eigene
Richtungbescndersvorsichtigvorgehen. Den Motornur im Freien betreiben;die Auspuffgase sind
ifiig.
Sen MotorvorsJchtigunddenAnleitungengem_Banlassen.
Die F0r_eimmer insichoremAbstandhaltan. Die FOBeundHinde nichtindie N_ho von oder unterdre-
hende Teiiebr_ngen. Die Maschinesuf keinen Fallanheban odortrsgen solsnge
derMotor I_uft. Den Motorabstalien:
- wenn die Msschineverlassenwird und bevor getan_ wird.
Beim Abstellendes Motorsdie Gaseiestellung reduziemn und, falls der Motor0ber einen Krattstoffhahnverfogt, des
Benzin zu Ends der Arbeitabschalten.
WARTUNG UND LAGERUNG
Alle Mutters Bolzen und Schrauben fest angozogen les- sen, ums cherzuste en, dal3de Maschines ch n s_cherem
Betriebszustandbefindet. Die Maschine nichtmit Benzin imTank in einem Geb&ude
lagem, in dem die Benzind_mpfemit offenem Feuer oder Funken inBert3hrungkommenkSnnen. Den Motor vor der Lagemng in einer Abdeckung abkOhien
ieesen.
Umdie Brandgefahrzureduziersn,denMotor,SchaJld_fer, das Battedeabteilundden Lagemngc.4:p_rsich fQrdes Benzio von Pfienzenteilenund_ben'n,T_igemSchmierlettfrsi halten.
Abgenutzteoder schadhalte Teiiesind sicherheitshalberzu
ersetzen.
Falls der Benzintank entleert werden muf:J,solite dies im Freien.
(_ 1.R_=GLESDESI_.CURrrE
FORMATION
LisnzselgneusementceeinstnJctfons. Familiadsez-vou6avee
lescommandeepour apprandre a utilisercorrsctementvotsr dquipement.
N'autorisez jamais que dee enfants utilisentvotra machine. Ne permettez pas que des adultee I'utilisents'ils n'ont pas re_=ulosinstructions ndcassaires. Des loislocales peuvent
avoirdes restrictionsde I'_ge de I'op6rateur. Ne pas utilisez pendent que des personnes, sp_L_cielernsnt
des enfants, ou dee animaux domestiques soit dens raire. Attention, I'opdrateur ou rutilisateur est responsable pour
aucun accidents ou autre probl_mes occasionnds a autree personnesou leurs propddt6s.
PRI_PARATION
Pendant la coupe, portez toujours des chaussuree so,dee et des pantalons. N'uSlisez pas requiment avec lee pieds
nus ou en portant des sandelee ouvertes.
V6dfiez toujours & fond la zone de travailst ddga_]ez-lade toutobjets dtrangera. Ces objets pouvent 6tra pmlettes par
lalame et pourraient causer de blessuras sdv_ree.
ATTENTION: Le combustible est tr_s inflammable:
- Entreposez le combustible dans des rdcipientspdcial
pour ce but.
- Remplissez pas le r6servoir sous abd et ne fumez pas.
- Ajoutszduccmbus_leavantdedemaserlemotsur. Nepas enisvezlel0ouchondu_ desseeceetajoutezleccm-
busgd,e pendantqneis rnoteursoiten rnarcheco chaud.
- si lecombustible est renvers6,nedemarrez pas lemoteur, ddpienerla machinede ie zone pour prevenirunesource
d'ellumage jusc'a ce que lee vapeurs soitdiSSil:_S.
- ramplane touttapons du reservoird'essecceet rc§cipient
b fond.
Remplanez silencieux vieux.
V6rifiez, toujours avant de ropdration pour _tre sur que ies
pi_=ceesoient par gaspilldee ou endommagdee.
FONCTIONNEMENT
NefaRespeemarcher lemoteurdans unendroitclosoBleegaz dangerauxde monoxyde de carbone peuvents'accumulds.
Ne changez pas lee r6glages du rdgulateurdu motsur ou permettez que le moteur marche _tsurvitessee.
Travaillezuniquement avec la lumi_ra de jour ou sous une bonne lumi_ra artificielle.
FaResattentionde votre poaRfonsur lee pontes. Marchez, ne courrez pas.
Pour lee machines rotativdes, travaRlez & travers sur les pentee,jamais de haut en bas.
FaRestrbsattention quand vouschangez votre positionsur ies pentes.
Ne travaillez pas sur les pentes trop eccarpdes. FaRestrbs attention quand vous allez en arri6re oOquand voustiraz la machine vers vous.
Ne bites pas marcher le moteur dens un endroitdos. Lee gaz d'_,chappementsont dangereux. Faitezmarcher lemoteurensuivantleeinstructionsetgardez
lee pieds bien loin des _lements. Ne mettez pas les mains ou les pieds prosou sous lee par-
ties rotatives. Ne soulevez pas ou portez pas la machine pendant que le
moteur soit en marche. Arr_tez le moteur
- quand vous vous _loignez de la machine st avant de
ajoutez du combustible.
R_duisez le papillon des gaz pendant que vous arr_tez le moteur, si le moteur est fournit d'une soupape avec arr_t
automatique, tournez la soupape du combustible darts la positionde ferm6e tt la fin du travail.
ENTRETIEN ET ENTROSPOSAGE
Vdrifieztouslesdcrousetlesvispour_tre surque r_=quipement soiten bon fonctionnement.
N'entraposez jamais rdquipement, ayant d'essencedane le r6servoirclansI'int_rieurd'unendroitclosou lesvapeum peu-
venttrouverune flamme nue ou une source d'allumage. Permettez que le moteur se refmidisse avantd'entreposer I'dquipementdans un endroitclee.
Pour r6duire ropportunitd d'incendie, gardez le moteur, le silencieux,lecompartiment de labatterie strentreposagedu
combustiblelibra d'aucun matddel vdgdtale oude gra=sse. Remplacez lee pi_,ceeddtdriordes ou vieliss pour _tra sur de lasdcudtd de r6quipement. Si le r6servoir d'essenne dolt _tre vid6, ceci dolt6tin far en pleinairs.
@
1.VElUGHEIDSREGELS
4
INSTRUCTIES
Leesaandachtfgde instrucfiee.Mask uzelfverb'ouwdmet het bedieningspeneelen het juistegebruik van de InetellaUe.
Laat noeltgeen kindersnofmeesen de nietvertrouwdzijnmet
dezek_r_sde mach_._.oru_.Het_mogCr_datp_at-
sefijksvoorschdftende leeffijdvande bestuurderbeperkee. Nooltin werldngzetten ais er mensen, in her bijzonder Idn-
deren, of huisdlerandichtbijzijn.
Denkeraan datde bestuurderofgebruikervarantwoordelijk isvoor ongevallenof risico'swaarbi andera meneen of hun
eigendom betrokkenzijn.
VOORBEREIDING
Draagaltijdstsvl_.schneiselensen isnge brnekwanneer u hertoestel in werking zeL Hertnestel nist inwerldng zettee als u blootsveetsbentofsis uopen sandaien draagt.
Onde=cak grondigde orngevingwner u het toestel gaat gebruikenenverwijderalle voorwerpendie de machine Pan
wegsUngeran.
WAARSCHUWING: Benzine is zeer brandbaar:
- bewaar de brandstof in containers die speciaal
ontworpenzijn voor dit doel.
- vulde voorraadbrandstofelleen inopen luchtbij en rook
niet terwijlu dit doet.
- giet de brandstofin de machine veeru de motor starL Venvijdernooitde dopsluitingvandeben-zinetank ofgist
nooitgeen benzine inde machinesisde motor dmait of
ais de motor heet is.
- de motor niet starten indien er benzine gemorst is. Verwijder de machine van de plek waar de benzine
gemorst is en vsrmijd elke vorm van ontsteking tot de benzinedampon vardwenen zijn.
- schroef de dopsluiting van de benzinetank en de container veiligvast.
Vervangalle defi_=ctegeluiddempors. Onde=zoekaltijddehulpmiddelenomuervantovargewissen
dat ze nietve_eten of beschadigdzijn veer u ze gebruikt. Vervangvarsleten ofbeschadigdeonderdelenen bouten in hertoeetelom het evenwichtte behouden.
WERKING
De motorniet inwerkingzetten in een beelotenruimie waar gevaadijkekoolmonoxide-dampenzichloJnnenopbepen.
Wijzigde rugulateudnstellingenvande motorniet of overb- elast de motor niet.
Arleeninweddngzetten gedurende de dag of bijgned kun- stmatiglicht. Maak zeker dat u een vaste vnet hem op hellingen.
Wandel, loopnooit. Bij mterande machines met wielen werkt u dwars over de
hellingen,nooitvan boven naar beneden. Weesheelvoc_ alsu yen richtJngverandert op hellingen.
Niet gebruikenop heel steilehellingen. Wees heel vcorzichtigwanneer u de machineomdraait of
near u toe trekt. De motor niet lat(_ndraaien binnenshuis;uitlaatgassen zijn
_adijk.
de motorvcorzichfigvolgensde instructiesen met de
voetenop vailige afstand van de hulpmiddelen. De handenofvoetenniet dichtbijofonderderoterandedelen
plaatsen. De machine ncoit optillen ofdragenterwijlde motordraait.
Stop de motor:
- telkens u zich van de machine verwijdert en voor de benzinevoorraadbijvult.
Verminderde smcorregelin_indienude motorafzet en draai de benzinetcavnerdichtindlende motor voorzienis van een
afsluitklepbij her beOindigenvan het werk.
ONDERHOUD EN OPBERGING
Zorgervoordatallemoeren,boutenenschroeveevastgedraaid zijn zodat hettoestel op een veilige manierkan werken.
Berg het toestel nooit op met benzine in de tank in een gebouw waar de dampen kunnenworden blootgesteldsan sen openvism of een vonk.
Laatde motorafkoelen voordatu ze insen gesloten ruimte opbergt.
VsrwijdervegetatJefmateriaalenovertonigvetvan de motor, geluiddempor,batterijhouderen opbergruimtevoor benzine om hetbrandrisicote verrninderen.
Vervan_ versleten of beschadigde onderdelen voor
veilighe_d.
Indien de benzinetank moetworden gedraineerd, moet dit in de open iuchtgebeuren.
@
1. REGLAS DE SEGURIDAD ENTRENAMIENTO
Lea lasinstucclon_cuidadosamonte.Familiarfcesecompi_a- mente con .1_.controlesy con el uso adecuado del equipo. Nuncapermitaque losnii_osppemnelequipo..Nunca permita
_ ibsadu_osopers,eleq=po.s_los_n(_rr,entosedecua-
. . _ locales.posdenresUngwla .edaddel opemdor.
o los n,$os, o animalesdom6sticosestan osrca.
El.operadoroutilizadores respeosabiedequalquieraccidonte o dano a otras personaso su propiedad.
PREPARAClON
Cuandoos_ utilizandoelequipo,siempreusezapatossdiidos y pantalones largos. Noopere el equipo sinzapatos ocon
sandalies.
Inspeccionecuidadosarnenteel drea en donde se va usar elequipoy remueva losobjetosextratiosloscuaIespueden
ser lanzados por la rndquina.
ADVERTENClA: El combustible es muy inflamabfa:
- conserve el combustibleen envases especialmenta diseRa-dospara este uso.
- vuelvaaa_adirelcornbus_blesolamenteeluere debaltmon- tosy nofume cusndoeste ar_adiendoelcombustible.
- a_edaelcombustibleantesdecomenzar elmotor.Nunca remuevelatape deldepositodegasotinao nuncaefiade
combustiblemientms el motorestaen marchaomientres el motoreste caliente.
- sisedermma_asolina,nointenteempezarel motor,pero, remt=,'valamaquinadeldreahastequelosvapom_ssehal-
lanevapomdo,pareprevenirque se ocun'aunfuego.
- vuelva a reemplaza todas les tapes del estanque de la gasolinaconsegundad.
Reemplaos loscillnddcosdeficientes. Antasdeutilizarelequipo,inspeccicoe siemprepare esegurar
quetodostespiezesnoestdn usadesoda_adas. Reemplace aquelloselementosotomillos(enpares), da_adoso usados pare mantener el equilibro.
OPERACI6N
Nohagafuncionarel_en recintoscerradosdondeIosgeses
pe.ligrososde mon_ddo de carbonopuedanacumularse. No cambie losajustesdelreguladorde motoro permitsque
el motorIlegue a una velocidad exsesiva.
Tmbajesclamente duranteluzded(ao conbuenaluz artificial. Tenga muchocuidadoen su posibi6nsobrependientes.
Ands, nuca corre.
Paramdquinasrotatodes,opereatravesadoalas pendientes nuncahacia arriba y haciabajo.
Tengamucho cuidedocuandocambie de direcoionessobre
una pendiente. No operesobre pendientesdemasiadoempinadas.
Te_a muchocuidadocusndo vayarnarchaat_s otenga_ cuidadocuandoesteestirandola mdquina hacia Listed. No hagsfuncionsrel motoren reci_os cerrados;losgases
de escape son muy peligrosos. Empiece el motor con cuidadosiguiendo las instrucciones _/con los pies bien le os de losslementos.
r_oponga n as manos, ni los pies osrca o debajo de la _liezas rotatorias.
unca intente en levantar o levanteuna mdquina mientras
que el motoreste funcionando. Pare el motor:
cuando deje la mdquina o antes de aRadirmas com- bustible.
Reduzca el control de la acereraci6n del motor durante el
tiempodelcorte de motor,sielmotorvieneequipadoconune
vdlvula de sorte automdtica, sierreel combustible cuando halla terminadoel trabajo.
MAINTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Mantegatodas lastuerces, lospemos, y tomillos bien ser- rados pare esegurar que el equipo est@funcionando en
buena condici6n.
Nuncaalmaeena unequipocon combustible en el estanque
dentrode unedificioen dondelos gases puedan alcanzar una llama expuestao one fuente de ignici6n.
Permits que el motor se enfr(a antes de guarder el equipo en recintocerrado.
Para reducirelpeligrede cualquierinosndio cargue el mo- tor, el silenciador,el compartimieotode la batiera, el drea
donde almacena el combustiblelibre de cualquier matedal
vegetadano o de demasiadagrese.
L_ra la segundad,reemplaosles partesdafiadas y usades
Si eltanquedelcombustibledebe ser vadedo, dgualoafuera.
®
5
1. NORME ANTINFORTUNIS'nCHE ADDESTRAMENTO
L_lecontrolreattentamente le istnJzioni.Acquisire domestichezza
li con ruso correttodelia rnacchina.
Nonperrnettere I'usodella macchina a bambinio a persone ,nona conoscenza di questa istruzioni.Leggi regolarnenlJ .K_?,aJl,pos_r_o. Jnonreimpo_relimiti d( etb alruso di questo
U al maccrllr_.
_J°°onosare rnellamacchina se nelle vicinanzesonopresenti
arm persons,specialmente bamblni,o animali domestici.
Tenere ,.,_.mp.ma mente che roperetore o ufanta i) respon- sablle di IncloentJo periceli incul irmorrono altre personeo
benldl propriati_di questa ultime.
PREPARAZIONE
Durantaillavoro,indossare scarpepesentie pentaloni lunghi. Non lavorarea pledi esalzi o con sandali aperti.
Ispe;dommafondorareadovevorr_usatalarracd_emuovem
.chepo bbev re m ch.
PERICOLO: La benzine (_altarnente infiammabile:
- conservers il carburante in contenitodapposita-mente indicatia tale scope;
- rifomiredicarburantelamacohinaalraperto;nonfumare duranta ildfomimento;
- aggiungere cad0urante pdma di acosndere il motors della macchina.Non tog,ere mai il tappo del serbatoio
del carburante n6 aggiungere benzina con il rrmtorein motoo con Umotors mo_tocaldo;
- se delcarburantavieneversato,nonacosndereil motors; allontanam la macchina dampunto in cui _ fuodescito il
cad0urantaedevitare dicrearesorgentidiacosnsionefirm a quandotutti i va.poddel carburante sisono dissipati;
- nmettere a posto i tappi del serbatoio e del contenitore del carburante e chiudedi in maniera selde.
Sosl_tuiremarrnittedi scadco difettose. Pdmadell'uso,ispezionaresempre visivamentela macchina
per accertareche nonvi siano utensiliconsumatio danneg- _iati. Pernoncompromettere I'equilibdodellamacchina,sos-
tituire in bloccole parlt o i bulloniconsumatio danneggiat).
USO
Non far andare il motore in spazi dsb'ottidove possono concentremivapori pedcolosi dloesidodi carbonio.
Non modificarele registrazione delregolatoredel motorsn6 far girare a regimeecceesivo quest'ultimo.
Lavorare con la macohina solo durente le ore diurne o, di sera, inpresenza di buone condizionidi luce artificiale.
Sui pendii, accertarsi sempre della stabilit_ della propria persona.
Camminare, non correre mai, Permacchineodentabilisuruote,lavoraresuipendiiconmovi.
menlJin dire;doneorizzontale, mai in salita o indiscesa. Prestare la maesima attenzione in sede di invereione di
marcia sui pendii, Non users memacohinasu pendii eccessivamentescosossi. Prestarelamaseima attenzionea marciaalriedietrooquando
la macchinaviene tirata verso la propda persona. Non lasciare in moto il motors in ambienti chiosi:i gas di
scanco sono pericolosi. Awiare il motore con attenzione, seguendo le istruzionie
con ipropd piedi Iontani dagli utensili.
Nonmett_re lemani oi piedi vicinoosottopartiinmovimento. Non prendere nd trasportare la macchise con il motorein
moto.
Spegnere il motors:
ogni volta chela macohina viene abbandonata epdma
di fare il rifomimento di carburente. RidurreI'accelerazione durante la fase diarresto del motore e, seil motore _ prowisto diuna valvoladiarresto,chiudere
ilcarburentealiafine del lavoro.
MANUTENZlONE E CONSERVAZlONE
Mantenere tuttiidadi, bullonie viti ben strettiper assiburare la sicurezza dells condizioni d'uso della macchina.
Non riporremaila maoshina con il carburantenel serbatoio dentin un ambiente dove ivapori possono raggiungemuna
fiamma viva o una scintilla. Pdmadidporre lamacchina inunambientechiuso,attendere
che il motore sis freddo. Perridurreilpericolo d'incendio,tenereilmotore,lamarmitta,
Ioscompartodella batteriae rarea di conservezionedelcar- burante libedda matedali ve_]etativie gressoecosssivo.
A scopo di sicurezza, sostitu=reparticonsumate o danneg-
iata.
_e il serbatoio del carburante deve essere svuotato, fare questa operazione all'aperto.
O These symbolsmay appearon your machineor in the lit,
®
eraturesuppliedwiththe product.Learn and understand
their meaning.
Diese Symbole finden Sie auf Ihmr Maschine oder in Un- S_
tedagER,diemit dem Produktausgeh,_ndigtwurden. Bitte
machenSiesichmit deren Bedeutungvertraut.
(_ Ces symboles peuvent SD montrer sur votre machine ou
dartslespublicationsfoumiesavecle produit.Appmnezet
comprenezlasignificationdessymboles.
@Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het
produktgeleverdedocumentatieaanwezigzijn. Leeren
Degdjp hum betekenis.
(_ Estos sfmbolos pueden apareier sobre su unidad o _)
en la literatura proporcionada con el producto. Apre- nda y comprenda sus significadDE.
Simboliutilizzati sull'apparatofadante o nelladocumentzione
fornita con il prodotto. E' importante cononscerne bene il significato.
Dessa symboler kan f_ekomma p_ enheten eller i den
dokumentationsomlevereratstiltsammansreedprodukten.
L_r k_nnadem ochderasinnebSrd.
Disse symbolene har eventueltblittinldudertpAdin enheteller ibruksanvisningene soreleveres mealproduktet. Symbolene ber Imms slik at du kan forst_ hva de betyr.
Dlsse symboler kan findes pA din plaeneldipper eller i de instruktioner der leveres med den. Det er vigtigtat Imre og
forst_ dems betydning.
N_m& symbolit voivat esiinty_ laitteessasi tai tuotteen mukana seuraavassa kirjallisuudessa. Opi ymmfirt[unS;Tm niiden merkitys.
F N R
TILLING FORWARD NEUTRAL REVERSE
BODENFRASEN VORWJURTSGANG LEERLAUF ROCKW_frSGANG
FRAISAGE MARCHE EN AVANT POINT MORT MARCHE ARRI_IE
VOORWAARTS VOORUrr VRMLOOP ACHTERUIT
LABOREO MARCHA HACIA NEUTRO REVI_S ARATIJRA DELANTE FOLLE RETROMARCIA
FR_SNING MARCIA NEU1RAL BACK
DYRKING FRAMAT FRI REVERS
FPJESNING FRAMOVER FRIGEAR BAKGEAR
JYRSINT_ FREMAD VAPAAVAIHDE PERUUTUS
E'I_ENPAIN
FAST SLOW ENGINE OFF
SCHNELL LANGSAM MOTOR AUS
RAPIDE LENTE MOTEUR ARRLLkrI_
SNEL LANGZAAM MOTOR UrT
R_pIOO LENTO MOTOR APAGADO
VELOCE LENTO MOTORE SPENTO
SNABB LANGSAM MOTORN AV
HURTIG LANGSOM MOTORN AV HURTIG LANGSOM MOTOR STANDSET
NOPEA HIDAS MooTroRI POtS
pI_I_LLTA
READ OWNERS MANUAL
BETR|EBSANLEITUNG LESEN
USEZ LE MANUEL DU
PROPRIL_'TAIRE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LF.ZEN
LEA EL MANUAL DE DU F._O
LEGGERE IL MANUALE
DELL'OPERATORE
L_S ANVA_U_IDARHANDBOKEN
LES BRUKSANVISNINGENE
L_S BETJENINGSVEJLEDNINGEN
LUE OMISTAJAN OHJEIORJA
KEEP BYSTANDERS AWAY
ZUSCHAUER FERNHALTEN
GARDEZ LES SPECTATEURS
LOIN DE VOUS
OMSTANDERS UIT OE
BUURT HOUDEN
GU_RDESE LEJOS DE GEN_E TENERE LONTANI I PARSANTI
SE TILL An" JkSKADARE
BEFINNER SlG PA BEH_RIGT
AVSTAND
UVEDKOMMENDE PERSONER
DBR HOLDES BORTE
HOLDTILSTIEDEV/ERENDE
P_ AFSTAND
PID,_OHIKULKIJAT POIS
L_HEI'rYVILT_
EUROPEAN MACHINERY DIRECTIVE FUR SAFETY
EUROPJdSCHE VERORDNUNG FOR MASCHINEN-SICHERHER"
DIRECTIVE POUR LA SI_CURITI_
DE MACHINE EUROPEEN
VEIUGHEIDSRICHII.MN VOOR
EUROPESE MACHINES
DIRECTIVO DE MAQUINARIA
EUROPEO PAEA LA SEGURIDAD
NORMATIVE ANTINFORI_NISTICHE
EUROPEE PER MACCHINARI
EUROPEISK STANOARD F(_)R MASKINS_KERHET
EUROPEISKE
MASKINSIKKERHETSREGLER
EU'S MASKINDIREKTIV
FOR SIKKERHED
EUROOPPALAINEN
KONE'RJRVADIREKTIIVI
WARNING
WARNUNG
AVERTISSEMENT
WAARSCHUWING
AllENCI_N
AVYERTENZA
YARNING
ADVARSEL ADVARSEL
VAROITUS
HAND PLACEMENT
HAND HIER AUFLEGEN
PLACEMENT DE MAIN
PLAATSING VAN DE HANDEN
POSICII6N DE LA MANO
POSIZIONE MANI
H_JtDPLASSERING
SJU)AN HOLDER MAN P_
REDSKABET
K_DEN ASENTO
CHOKE FUEL CAUTION WARNING
STARTKLAPPE KRAFTSTOFF VORSICHT WARNUNG
STARTER ESSENCE ATI_N'nON AVERTISSEMENT
CHOKE BRANDSTOF OPGEI _:T WAARSCHUWING
ESTRANGULACI6N COMBUSTIBLE PRECAUCI6N ATENCI(_N
STARTER CARBURANTE ATrENZK)NE AWERTEN_ZA
CHOKE BR_SLE VIKTIGT VARNING CHOKE BRENSEL FORSIKTIG ADVARSEL
CHOKER BR/ENDSTOF FORSIGTIG ADVARSEL
RIKAETIN PObTrOAINE VARO VAROITIJS
CLUTCH CONTROLS
KUPPLUNGSBEDIENUNG
COMMADE D'EMBRAYAGE
KOPPELBEDIENING
CONTROL DEL EMBRAGUE
COMANDO FRIZIONE
CLUTCH KONTROLL
KOBINGSGREB
KW'IXINVIPU
6
2. Assembly 2. Zusammenbau
2. Montage 2. Montaje
2. Montaggio 2. Montering
_1.
2.
3.
4.
5.
6.
I 1.
2.
a.
4.
5
Gearcasenotch Handlelock Handle(highposition)
Shiftlever
Handle(lowposition)
Handlelocklever GetdebegehSuse-Aussparung
Handgriffsperre Handgriff(obereStellung)
Schaithebel
5. Handgriff(untereStellung)
6. Hangriffsperrenhebel
Figure 1 Abb. 1
Figure 2
Abb. 2
3
Install handle
a. Insert one handle lock (with teeth facing outward) in
gearcase notch (fig. 1). Apply grease on smooth side of handle lock. This will aid in keeping lock in place until handle is lowered into postion.
b. Grasp handle assembly, ease handfa base into "up"posi-
tion as shown in figure 2. Be sure handle lock remains _sarCase notch. Be careful not to stretch or kink
c. Rotatehandleassemblydown. Insertrearcardage bolt
(fig.3-inset)first,with head of bolton LH. side of tiller. Insertfrontpivotbolt.Lowerthehandleassembly.Tighten
boltsso handlemoveswithsomeresistance.
d. Insert second handle lock (with teeth facing inward) in
slot handle base (fig. 3-inset).
e. Place washer on threaded end of handle lock lever. f. Insert handle lock lever through handle base and gear
case (fig. 3-inset).
g. With handle assembly inlowest position,securely tighten
handle lock lever by rotating clockwise.
@ Montage des Handgriffs
a. Eine Handgriffsperre (mit den _nen nach aufJen) indie
Aussparung des GetdebegenhSuses einpassen (Abb. 1). Die glatte Selte der Handgriffsperre mlt Fett schmieren. Auf diese Waise wird die Sperm in der Aussparung ge- haiten, bis der Griff angebranht worden ist.
b. Handgriff fassen und die Handgriffplatte gem&13(Abb.2)
in die obere Stallungbdngen. Kontmllieren, ob sich die Hendgriffsperre noch in der Aussparung des Getriebege hSusas befindet. Kabel d0rfen nicht gestrockt oder ver-
heddert werden.
c. Den Handgriff nach unten sohwenken. Den hinteren Bol-
zen (abb. 3 ausschnitt) mit dem Bolzenkopf auf die linke Seite der Bodenfr'&se gerichtet, zuerst anbringen. Den vorderen Gelenkbolzen ainsetzon. Hangriffmontagesatz
senken. Die Bolzen so festziehen, dab die Handgriffa beim Bewegen etwas Widerstand leisten.
d. Die andere Handgdffsperre (mit den Z_hnan nach innen)
in den schlitz der Handgriffplatte einpassen (abb. 3 aus-
sohnitt).
e. An dem mit Gewinde versehenen Ende des Handgriffs
perrenhebels eine Untedegscheibe anbringen.
f. Handgriffsperrenhebel durch die Handgriffplatte und das
Getdebegeh_use stecken (Abb. 3 ausschnitt).
g. Mit dem Handgriff in der untersten stellung, ist der
Handgriffsperrenhebel durch Drehen im Uhrzeigersinn
festzuziehen.
7
2
_1.
2.
3.
4.
5.
Shift rod Hairpin clip
Shift leverindicator Handle assembly
Carriage bolt and Iocknut
6. Handle base
7. Slot
8. Gmasecase
9. Handle lock
10. Washer
11. Handle lock lever
12. Pivot bolt
1. Schaltstange
2. Haamadelklemme
3. Schalthebelanzeiger
4. Handgriffmontagesetz
5. Wagenbolzen und Kontermutter
6. Handgriffplatte
7. Schlitz
8. Getdebegeh&use
9. Handgriffsperre
10. Untedegscheibo
11. Handgrltfsperranhebol
12. Gelenkbolzen
Figure3
Abb 3
2
1
3
Connect shift rod
a. Insertendof shiftrodintoholeofshiftleverindicator.
b. Inserthairpinclipthroughholeofshift rodtosecure.
Connect dutch cable
Connect clutchcableto controlbar bracketas shown(fig.
4).
Tire pressure
Reducetire pressureto 20 PSI (Tireswereovednflatedfor shippingpurposes).Iftire pressuresarenotequal,tillerwill pullto one side.
Anschlu8 der Schaltstange
a. Das Ende derSchaltstangeindas Lochder
Schalthebekmzeigeeinsetzen.
b. Den HaamadelsplintdurchdasLochinderSchaltstange
fOhren,um diesezu sichem.
Anschluss des kupplungskabels
Das Kupplungskabel an den Bedienungshalter anschliessen (wie abgebildot, Bild4).
Reifendmck
Reifanluftdruck auf ca. 1,4 bar absenken (Die Reifen werden f0rTra.n_rtzwecke aufObe_ig hohenDruckaufgepumpt).
Wenn die Reifendr0cke nicht gleichm_13igsind, zieht die Bodanfr"4se nach einer Selte.
Inset
Ausschnitt
6
4
Figure 4
Abb 4
tl
11
12
8
2
_1. Encoche du carter de la bolte de vitssses
2. Couvercle do guidon
3. Guidon (position haute)
4. Levier de changernent de vitesses
5. Guidon (posi_on basse)
6. Levier de blocage du guidon
(_) 1. Schakelkastsleuf
2. Hendelverglendeling
3. Hendel (hoge positie)
4. Schakelhendel
5. Hendel (lage positie)
6. Hendelvergrendelingarm
Figure 1 Figuur I
\
Figure 2 Figuur 2
3
handles 1
5
@ Montage du guidon
a. Introduisez un couvercle de guidon (les dents vers
Iextdrieu) densl'encoche do carter de laboitede vitesses _g. 1). Graissez la partie lisse du couvercle du guidon.
Ceci aJdera_ maintenir le couvercle en place jusqu'_, ca que le guidon soit abaiss6 _.sa position.
b. Saisissez I'ensemble guidon-couvercle. Soulevez labaca
du guidon jusqu'_ la position haute "up" indiqu_6 _ la
figure 2. Assurez-vous que le couvercle du guidon reste dans I encoche du carter de la bore de vitesses. Veillez
a ne pas tiler ou embrouiller les c_bles.
c. Pivotez I'ensemble de la poign6e. Introduisez le boulon
arri_red'abord (fig.3, encart),lat6te dubouion_lagauche de lafraiseuse. Insertez leboulon _ pivotant_deur.Abais-
sez I ensemble guidon-couvercle. Serrez les bouions de fa_'on_ ce que e guidon soit deplac_ avac une cartaine
r_sistance.
d. Introduisez le deuxi6me couvercle de guidon (les dents
vers I'int6deur) dens la fente de la base du guidon (fig.3,
encart).
e. Placez la mndelle sur lapartie filet6e dulevier de biocage
du guidon.
f. Introduisez la levier de blocage du guidon par la base
du guidon et le carter de la botte de vitesees (fig. 3, en-
cart).
g. L'ensemble guidon-couvercles 6tant en position basse.
Serrez le levierde blocage du guidon en le tournant dens le sens des aiguilles d'une montre.
Handvat monteren
a. Monteer de eerste hendelvergrendeling (met de tanden
naar bultan wijzend) in de sieur in de schakelkast (fig. 1). Bleng vet aan op de galdde kant van de hendelverglen-
deling. Dit helpt om de vergrendeling op zijn plaats te houden tot de hendel in de juiste positie zit.
b. Neem de hendeioenheid, en breng de basis in de "up=-
positie zoals getoond op figuur 2. Zorg ervoor dat "de
hendelvergrendeling in de sieur in de schakelkast blijft
zitten. Zorg ervoor dat u geen kabels uitreid of kinkt.
c. Draai de hendeleenheid naar beneden. Monteer eerst
de achterste slotschroef (fig. 3 - inzet) met de schroefkop aan de linkerkant van de cultivator. Monteer de voorste
zwankbout. Laat de hendeidenheid zakken. Schroef de schrcaven vast zodat de hendel bij het bewegen enige
weerstand biedt.
d. Monteer de tweede hendelvergrendeling (met de tanden
naarbinnen wijzend) in de sieur inde basis van de hendel
(fig. 3 - inzet).
e. Monteer de sluitdng op het getapte uiteinde van de hen-
delvergrendeling.
f. Steek de hendelvergrendelingarm door de basis van de
hendel en de schakelkast (fig. 3 - inzet).
g. Zorg ervoor dot de hendeleenheid in de iaagste posltie
staat en schroef de hendelvergrendelingarm goed vast door met de klok mee te draaien.
9
2
(_1. Barmd'embrayage
2. Pinceen dpingleb cheveux
3. Assemblagedumanche
4. Boulon_.t6teboml0deetcolletcarr6et contr_6crou
5. Boulonde v6hiclueetdcroude blocage
6. Base duguidon
7. Fente
8. Carter de la bottede vitesses
9. Couvemleduguidon
10. Rondeile
11. Levierde blocagedu guidon
12. Boulonb pivot
_) 1. Schakelstang
2. Sptitpen
3. Schakelhendelindicator
4. Hendeleenheid
5. Slotschroefen borgmoer
6. Hendelbasis
7. Sieur
8. Schakelkast
9. Hendelvergrendeling
10. Sluitring
11. Hendelvergrendelinghefboom
12. Zwenkbout
Figure 3
Figuur 3
(_ Montage de la barre
d'embrayage
a. Ins6rez I'extr6mit6 de la tige de changement de vitesse
dens le trou de I'indicateur de levier de changement de vitesse.
b. Ins6rez le collier en 6pingle b cheveux b travers le trou
de la tige de changement de vitesse pour la fixer.
Rattacher le c-_ble d'embrayage
Rattachezle c&bled'embmyageau support de la barrede commandecommemontr6(Fig.4).
Pression des pneus
Abaissezla pmssiondes pneusb 1.4 bar (les pneussont surgonfi6spourletransport).Si lapressiondespneusn'est
pasla mOme,lafraiseusetireravers un c8t6 ou I'autre.
{_ Schakelstang mont_ren
a. Steek het einde van de schakelstang in het gat van de
schakelhendelindicator.
b. Steek de haarspeldldem door het g-atvan de schakelstang
om hem va._tte zetten.
Koppelingskabel verbinden
Verbind de koppelingskabel aan de beugel van de bedien- ingsstang (zie figuur 4).
Bandendruk
Verminderde bandend ruktot1.4 bar (de banden waren te hard opgepompt voor het transport). Alle banden moeen dezeifde
bandendruk hebben, anders dan staat de cultivator scheef.
2
Enca_ Inzet
6
4
Figure 4
flguur 4
11
12
10
2
(_ 1. Muescade cajadeengranajes
2. Bloqueodel manillar
3. Manillar(posici6alta)
4. Palancadecambio
5. Manillar(posicibnbaja)
6. Palanosdebloqueode manillar
(_1. Tacca
2. Fermo del manubrio
3. Manubdo (posizione supedore)
4. Leva del cambio
5. Manubdo (posizione infedore)
6. Leva di fermo del manubdo.
Rgura 1
Figure I
\
Figure 2 Figure 2
3
1
handles_1
@
Instalacidn del manillar
a. In.troduzcaanbloqueodel manillar(conlosdienteshacla
aluera) en lamuescade la cajade engranajes(fig.1). Apliquegrasaal ladelisodel bloqueodelmanillar. Esto ayuderda mantenerelbloqueoensusitiohastaquese bajeel manillara suposici6ncorrecta.
b. Agarreelconjuntodelmanillar,muevalabasedelmanillar
a la posick_n"alta"comomuestmlafigura2. Asegdrese de que el bloqueodel manillarquedaen la mosscade
ia caja de engranajes.Tenga cuidadode no esUrarni retorosrloscables.
C,
Gire el conjuntodel mp'_o haciaabajo. Introduzcael tomillodecarruajeposterior(fig.3- detalle)primero,con lacabezadel tornilloonel ladeizquierdodela cultivora.
Baje el manillarcompleto. Inserteel tomilloarticulade anterior. Apdetelostomillos,deforma que el manillar
se muevaconciertaresistencia.
d. !ntroduzca el segundo bloqueodel manillar(con losdientes
nacia adentro) en la ranura de la base del manillar (fig. 3
- deta]le).
e. Coloque laara,dela en elextremo roscado de la patanca
de bloqueo del manillar.
L Introduzca la palanca de bloqueo del manillar a travds
de la base del manillar y la caja de engranajes (fig. 3
- detalle).
g. Con el manillarcompleto en su posici6n mds baja, apdete
firmemente la palanca de bloqueo girando en sentido horado.
(_ Montaggio del manubrio
a. Montare uno dei fermi (con i denti dvoltiverso restemo)
nella tacca (fig. 1). Ingrassare il lato sotUle del fermo, per tenedo fermo a posto fino a quando il manubdo non
alloggiato nella sua posizione definitiva.
b. Afferrare ilmanubrio, sellevando la base nella posizione
"up"come da figura 2. Assicurami che il fermo dmanga a posto nella tacca. Non scchiacciare o tJrarei cavi.
c. Ruotareilmanubdoversoilbasso. Infilareprimailbullone
n_Ssetedore(fig. 3 inserto), con la testa sul lato Sinistro.
dreilbullone snodato antedore. Del motocoltivatore.
Abbassere il manubdo. Stdngere il bullone in modo che
ilmanubdo si muova con una certa resistenza.
d. Montare ilseondo fermo del manubdo (con i denti dvolti
verso I'intemo) nella scanalatura ella base del manubdo (fig. 3 inserto).
e. Infilare larondella sulrestremit_ filetatta della leva del
fermo del manubdo.
f. Infilarela levadelfermo del manubrio artraversolabase del
manubrio e la scatola degli ingranaggi (fig. 3 inserto).
g. Con il manubrio nella posizione inferiore, stringere ac-
curatamente i fermi girando le leve in sense orafio.
11
2
(_1. Barrade cambio
2. Chavetahendida
3. Indicadorde palancade cambio
4. Manillarcomplete
5. Tomillode carruajey tuercade seguddad
6. Basede menillar
7. Ranura
8. cajade engranajes
9. Bloqueode manillar
10. Arandela
11. Palancadebloqueode manillar
12. Tomilloarticulado
(_1. Astadelcambio
2. Graffa a U
3. Selettore di marcia
4. Manubrio
5. Dado e bullone di fermo
6. Base del manubrio
7. Fessura
8. Scatola
9. Fermo del menubdo
10. Rondella
11. Leva del fermo
12. Bullone snodato Figura 3
Figure 3
Montage de la barre d'embrayage
a. Inserte el extremo de la vadlla de cambio en el agujero
del indicador de la palanca de cambio.
b. Inserte la abrazadera de horquilla a traw_ del agujero
de la vadlla de cambio para asegurada.
Conexi6n del cable del embrague
Adjuete el cable del embrague al soporte de la barra de control, segdn se muestra en la Fig. 4.
Presidn de neun_ticos
Reduzca lapresi_ de losneumdticos a 1.4 bar (los neumdti-
cos van scoreinflados para la entrega). Si las presiones
de los neumdtJco6 no son iguales, la cultivadora tender& a desviarse hacia un lado.
(_ Montaggio del cambio
dell'am
a. Inserire I'estremiti_ delrasta del cambio nel fore
dell'indicatore della leva del cambio.
b. Inserire il fermaglioi ad U attraver_ il foro dell'asta del
cambio per fissare.
Collegamento del cavo della ffizione
Collegare il cave della fdzione alia staffa della barra di con-
trollo, come mostrato (fig.4).
Pressione dei pneumatici
Ridurrelapressionea 1,4bar (Legommesonoa maggior pressioneper motividi transporto).Sele ruotenonhannola stessapressione,ilmotocoltivatoretireda unabade.
Detalle Inserto
6
4
figure 4
figure 4
11
12
12
2
_1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
HandleBar _ 1. Guidon (_ 1. Gufa
Throttiecontrol 2. Acc616rateur 2. Mando de acelerael6n Shiftlever 3. Levierde changementdevitesse 3. Palancadecambio
Ddvecontrolbar 4. Bane do commande 4. Barrade controlde propulsi6n
Tineshield 5. Protectiondesdents 5. Cubiertaprotectorade dlentes
Engine 6. Moteur 6. Motor
Wheel 7. Roue 7. Rueda
Modelplate 8. Palqued'identJfication 8. Chapade modelo
1. Handgriff _)1. Hendel (_)1. Manubrio
2. Gashebel 2. Gashendol 2. Comandodelgas
3. Schalthebel 3. Schakelhende! 3. Levadolcambio
4. Antdebshebal 4. Stuurhendol 4. Levadeavanzamento
5. Zinkenschutz 5. Tandbeschermplaat 5. Disco salvapiante
6. Motor 6. Motor 6. Motore
7. RSder 7. Wiel 7. Route
8. Typenschild 8. Modelplaatje 8. Traghettadiindentificazione
4
13
3. Start and Operation 3. Start und Betrieb
3. Mise en marche et conduite 3. Starten en rijden
3. Aviamento e guida 3. Arranque y cinducci6n
_1. Oil level
2. Oilfillerplug
3. Fueltankcap
1. 01stand
2. 01einf011schraube
3. Tankdecket
Figure 5 Abb. 5
NOTEI
Before operating your tiller for the firsttime, study this section and the 1. Safety instructions'.
Check engine oil level
a. Withenginelevel, removeengineoilfillerplug(fig.5) b. Engineoil shouldbe to pointofalmostoverflowing(fig.
5). Engineoil capacityisabout1 1/4 pints(20 ounces).
NOTE!
Be very carefulnot to allow dirt to enter the Enginewhen
checkingoraddingoilorfuel. Useclean30or 10W-30grade oil and store in approved,clean coveredcontainers. (Do
notusepressurizedstartingfluid,as severeintemalengine
damage mayoccurdue to loseof lub_rication.)
Fill fuel tank
To fill fuel tank (fig. 6), use fresh, clean regularunleaded
automotivegasoline. Capacityisabout2.5 quarts.
HINWEIS!
Vor der ersten Inbetdebnahme der Bodenfr_se sind die fol- genden Punkte und "1. Sicherheitsvorschriften".
Figure 6
Abb. 6
2
Olstand im Motor Kontrollieren
a. Bei nieddgemMotor61stand_elnfSIIschraube herauss-
chrauben(Abb.5).
b. DasMotor61solteam Einf011stutzenfastt3berlaufen(Abb.
5). Die Motor61mangebetr_gtca.0,6 1.
HINWEISI
Beim Kontrellieren "oder auffSIlen des Moror61s, ist darauf zu achtan, dab kein Schmutz inden Motor gelangt. Es ist
sauberes 30 oder 10W-30 Motor61 zu verwenden und in 9eeigneten, cauberen Kanistem zu verwahren. (Keine unter
Druck stehende StartflSssigkeit verwenden, da mangelhafte Schmlerung schwere Motorsch_dan verursachen kann).
Kraftstofftank auff011en
Zum Auff011endes Tanks (Abb. 6) ist seuberes, unverbleites Normalbenzin zu verwended. Tankinhaltca. 3 I.
14
3
(_1. Niveaud'huile
2. Bouchonde rempllssaged'huile
3. Bouchondur6servoird'essence
_REMARQUE!
Avantdeconduirevotrefraiseusepourlapremi6refois,dtudiez le prdsantchapitreetles "1. Cosignesde sdcurltd'.
(_)1. Oliepeil
2. Olievuldop
3. Dop benzinetank
Figure 5 Figuur 5
Vdriflez le niveau d'huile du moteur
a. Enlevez le bouchon de remplissage d'huile avec la)auge
d'huile (fig, 5).
b. L'huile du moteur dolt pre6que ddborder (fig. 5). La ca-
pacit6 d'h_le du moteur eat d'enviren 0.6 litms.
REMARQUEi
Veillezbienb ne pas ]aisserentrerde salet6s dens |e mo- teur Iorsque vousv6rifiez ou compl6tez le niveau d'huile oud'essence. UitJisezune huile pure de grade 30W-30 ou
10W-30et conservez-ladans des r6cipientsconvenables,
propresetferm6s. (N'utilisazpas de liquides de ddrnarrage souspressionquipeuventendommagerI'int6deurdumoteur _,causedumanquede lubdfication.)
Remplissage du r6servoir d'essence
Pourremplirle r_servoir cressence (fig.6) utilisez del'essenca neuve, propre et ordinaire sans plomb pour automobiles. La
capacit6 du rdservoir est d'environ 3 litres.
Figure 6 Figuur 6
2
_ N,B.!
Lees de vo|gende inatn.,ctiea goed door evenale de "I. Veiligheidsvoorschdften', voor u de cultivator voor het eerst gebruikt.
Controleer het motoroliepeil
a. Verwiiderde vuldopvoor demotorolie(fig.5)
b. Demotoroliemoetbijnaoverlopen(fig.5).Dehoeveelheid
bedraagtongeveer0,6 liter.
N.B.!
Wees erg voorzichtig zodat er geen vuil in demotor komtwan- neer u her oliepeUcontroleert, of wanneer u olie of brandstof
bijvult. Gebruik zuivere 30 of 10W-30 olie en bewaar hem in goedgekeurde, schone flessen. (Gebruik geen onder druk
gebrachte startvloeistof, dit kan tot een slechtere smering leiden waardoor de motor emstige beschadigingen kan
oplopen.).
Brandstoftank vullen
Vulde brandstoftank (fig. 6) met verse, zuivere loodvrije mo- torbenzine. De hoeveelheid bedraagt ongeveer 3 |_er.
15
3
(_1. Nivelde aceite
2. Tap6ndellenado de aceite
3. Tapbndedep_o de gasolina
(_ NOTAI
Antes de urilizar su culUvadora por primera vez, estudie esta
secckSny las "1. Instrucciones de seguddad'.
(_)1. Livello dell'olio
2. Tappo dell'olio
3. Tappo serbatoio carburente
Figure 5 Figure 5
/
Control del nivel de aceite del motor
a. Con el motor en posici6nnivelada,quite el tap_ de
Ilenadode aceitedel motor (fig.5).
b. El aceite del motordeber_ Ilegara tal nivel que casi
rebose(fig.5). La capacidadde aceltedel motoresde apm)dmadamente0.6 1.
NOTAI
Tenga mucho cuidado para que no entre suciedaden el motor alcootmlar o rellenar aceite ocombus_ble. Uriliceaceite limpio de ca,dad 30 6 10W-30 y guarde en dep6sitos aprobados, limpios y con tapa. (No utitice liquido de arranque a presi6n, que pedria causar serios darios ;ntemos al motor debido a p_rdida de lubricack_n).
Llene el dep6sito de gasolina
Pare Ilenar eldep<Ssito,(fig.6) utilicegasolina paraaut_les
limpia, regular y sin plomo. La capacidad es de aproxima- damente 3 litros.
figure 6
Figure6
2
(_) NOTAI
Prima di usare il motocoltivatoreper la prima volta leggere
accuratamente le istruzioni e "1. Disposizioni di sicurezza'.
Controllare il livello dell'olio
a. Togliere il tappo del serbatoio delrolio (fig. 5) b. L'olio deve essere quasi sul punto di fuoriuscire (fig. 5).
Volume di olio nel motore circa 0,6 Iltri.
NOTA!
Evitare I'ingresso di impurit_ nel motore attraverso il tappo di rifornimento. Usare olio nuovo 30 o 10W-30 contenuto in
recipienti puliti e adeguati. (Non impiegare fluido per awia- mento pressurizzato, code evitare danni al motore causati
da perdita di lubrificazione).
Rifornimento di carburante
Per ilrifomimento (fig. 6) ucare benzina pulita normale senza piombo. Capaclt_ circa 3 litri.
16
Starter handle
2. Choke lever
3. Spark plug wire and cover
4. Shift lever indicator
5. Ddve control bar "disengaged" position
6. Drive control bar "engaged" position
7. Throttle control
8. Handle grip
2_,
Figure 7
Figure 8
4
3
Starting the engine
a. Reconnect spark plug wire and cover (fig. 7). b. Move shift lever indicator to "N" (neutral) position (fig.
8).
c. Place throttlecontrol (fig. 9) in "FAST" position. d. Place choke lever in "CHOKE" position (fig. 7). e. Grasp starter handle (fig. 7) with one hand and gra.s.p,
handle bar with other hand. Pull rope out slowly unlti engine reaches start of compression cycle (rope will poll
slightly harder at this point).
f. Pull rope with a rapid, continous, full arm stroke. Keepa
.rm gnp onthe starter handle and let rope rewind slowly. Do not let starter handle snap back against starter.
g. Repoat steps (e.) and (f.) untilangine starts. When engine
sta,rts. Place choke lever on engine halfway between
CHOKE and "RUN" position (fig. 7) and then move to
'RUN" positionas engine warms up.
h. Move throttlecontrol(fig. 9) halfw_./betwean 'FAST. and
"STOP" positionfor a few minutes to warm up.
_ WARNING!
Keep drive control bar in"disengaged" position when starting the engine (fig.9).
NOTE!
In order to idle smoothly, a new engine may require 3 to 5 minutes runnigtime above slow idle speed. Idle speed has been adjusted to be correct after this break-in pedod.
"Fineoperation
a. Movethrottle controlto desiredspeed. b. Tine movementbeginswhen drivecontrolbaris in"en-
gaged"position(fig.9).
_ WARNING!
Always release drive control bar before moving shift lever
intoanother position.
Figure 9
8
17
3
_1. Starthandgriff
2. Chokehebel
3. Z0ndkerzenkabelundKerzenstecker
4. Schalthebelanzeiger
5. Antdebshebetausgekuppelt
6. Antdebshebeleingekuppelt
7. Gashebel
8. Handgriff
Abb. 7
1
Abb. 8
4
Motorstart
a. Z0ndkerzenkabelundKer-zenstecker(Abb.7) 16sen.
b. Schalthebel auf "N" (Neutralstellung)einstetlan (Abb.
8).
c. Gashebel(Abb.9) "FAST"(schnell)einstellen.
d. Chokehebelauf "CHOKE"stellen(Abb.7). e. Mitder einan Handden Starthandgdff(Abb.7) und mit
der anderen Hand die Lenkstangegreifen. Dan Seil langsamherausziehen,bis sichderMotor am Anfang
des Verdichtungstaldesbefindet(das Seil I_Td3tsich an diesemPunktetwasschwererziehen).
f. DanSeilmiteinerschnelien,energischenArmbewegung
herausziehen. Den Starthandgr'_fest greifenunddas Seil iengsam zurOckgleitenlassen. Den Starthandgriff darfnichtin RichtungAniesserzun3ckschnappen.
g. Punkte(e.) und (f.) wiederholen,bis der Motor startet.
Wennder Motorstartet,!stder Chokehsbelin der Mitre zwischen"CHOKE"and "RUN" einzustellenundnach
Erw_rmungdesMotorsganzauf"RUN"zu stellen.
h. Gashebel(AI0b.9)foreinigeMinuteninderMittezwischan
"FAST"(schnell)und"STOP"(stop)einstellen,um den
Motorzu erw_rmen.
_ WARNUNGI
AntdebshebelbeimStartendesMotors"auskuppeln" (Abb.
9),
HINWEIS!
Ein neuer Motor ben_tigt be! nieddger Drehzahl ca. 3-5 Minuten, bis der Motor im Leerlauf gleichmSI3ig !Suft. Die Leerlaufdrehzahl !st nach dieser Einlaufperiode richtig ein-
gestellt.
Zinkenbetrieb
a. Gashebel auf die gew0nschte Geschwindigkiet einstel-
len.
b. Die Zinken beginnan sich zu bewegen, ween der Antrieb-
shebel auf "eingekuppelt" eingestellt !st (Abb. 9).
_ WARNUNG!
Den Antdebshebelimmer auskuppeln, bevor der Schalthebel
betStigt wird.
Abb. 9
8
6
5
7
18
Loading...
+ 42 hidden pages